diff options
author | Simo Sorce <idra@samba.org> | 2005-10-29 13:31:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Gerald (Jerry) Carter <jerry@samba.org> | 2007-10-10 11:05:15 -0500 |
commit | 7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 (patch) | |
tree | 829da267bc12da10dbdb2b3cf735d5de27639dd5 /packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po | |
parent | fa75e8c1d482cdbad2ff074eccb2baf8d5bba856 (diff) | |
download | samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.gz samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.bz2 samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.zip |
r11398: Keep s3 in sync with trunk
(This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba)
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..37b206aad0 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# samba po-debconf translation to italian
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# Luca Monducci, 2004.
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». " +"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che " +"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Set di caratteri per i client DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set " +"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il " +"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria " +"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto " +"questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP " +"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name " +"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al " +"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette " +"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa " +"funzionalità." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /" +"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd " +"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione " +"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere " +"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno " +"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà " +"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se " +"possibile, si consiglia l'uso di debconf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome del Workgroup/Dominio" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client " +"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome " +"del Dominio usato del parametro «security=domain»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Usare password cifrate?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password " +"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel " +"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso " +"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il " +"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di " +"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo " +"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso " +"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno " +"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere " +"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà " +"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) " +"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per " +"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I " +"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e " +"smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione " +"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è " +"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario " +"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "demoni, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Come avviare Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da " +"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che " +"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia " +"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb " +"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e " +"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è " +"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT." |