summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSimo Sorce <idra@samba.org>2005-10-29 13:31:57 +0000
committerGerald (Jerry) Carter <jerry@samba.org>2007-10-10 11:05:15 -0500
commit7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 (patch)
tree829da267bc12da10dbdb2b3cf735d5de27639dd5 /packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
parentfa75e8c1d482cdbad2ff074eccb2baf8d5bba856 (diff)
downloadsamba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.gz
samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.bz2
samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.zip
r11398: Keep s3 in sync with trunk
(This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba)
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po118
1 files changed, 74 insertions, 44 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
index 2af42a562b..33e136e8b3 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
@@ -13,24 +13,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n"
+"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n"
-"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
@@ -39,10 +40,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
-"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o "
-"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla "
-"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos."
+"substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, "
+"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a "
+"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
+"arquivos."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
@@ -50,11 +53,13 @@ msgstr ""
"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
"modificado."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -69,15 +74,17 @@ msgstr ""
"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
-"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para "
+"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
"será modificado."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -88,26 +95,29 @@ msgid ""
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
-"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações "
+"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
-"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
+"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
"arquivo smb.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
-"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este "
+"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
"recurso."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
-msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?"
+msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -121,9 +131,10 @@ msgstr ""
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
-"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-"
-"lo funcional novamente."
+"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
+"torná-lo funcional novamente."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -132,16 +143,19 @@ msgid ""
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
-"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será "
-"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente "
-"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. "
-"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível."
+"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
+"será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações "
+"manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de "
+"configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja "
+"possível."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -150,15 +164,17 @@ msgid ""
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
-"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este "
-"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
-"security=domain."
+"parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
+"que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a "
+"configuração security=domain."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Usar encriptação de senhas ?"
+msgstr "Usar senhas criptografadas ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -170,17 +186,19 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
-"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
+"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
-"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /"
-"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para "
-"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
+"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
+"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -195,22 +213,24 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
-"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso "
+"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
-"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
-"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o "
-"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
+"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
+"senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando "
+"o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
"detalhes."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -218,25 +238,28 @@ msgid ""
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
-"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos "
-"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. "
-"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, "
-"respectivamente."
+"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
+"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/"
+"samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para "
+"o smbd, respectivamente."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
-"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a "
-"nova localização automaticamente para você."
+"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos "
+"para o novo local para você."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -248,19 +271,22 @@ msgstr ""
"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
-"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente "
-"agora para que o nmbd seja iniciado."
+"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora "
+"para que o nmbd seja iniciado."
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -270,11 +296,13 @@ msgstr ""
"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -284,17 +312,19 @@ msgid ""
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
-"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM "
-"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo "
-"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? "
-"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá "
-"escolher 'não' aqui."
+"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados "
+"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o "
+"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb "
+"para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por "
+"exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd."
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""