diff options
author | Simo Sorce <idra@samba.org> | 2005-10-29 13:31:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Gerald (Jerry) Carter <jerry@samba.org> | 2007-10-10 11:05:15 -0500 |
commit | 7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 (patch) | |
tree | 829da267bc12da10dbdb2b3cf735d5de27639dd5 /packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po | |
parent | fa75e8c1d482cdbad2ff074eccb2baf8d5bba856 (diff) | |
download | samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.gz samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.bz2 samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.zip |
r11398: Keep s3 in sync with trunk
(This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba)
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po | 118 |
1 files changed, 74 insertions, 44 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po index 2af42a562b..33e136e8b3 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po @@ -13,24 +13,25 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n" +"Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n" -"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 -#, fuzzy msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " @@ -39,10 +40,12 @@ msgid "" msgstr "" "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") " "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi " -"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o " -"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla " -"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos." +"substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, " +"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a " +"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de " +"arquivos." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." @@ -50,11 +53,13 @@ msgstr "" "Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será " "modificado." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -69,15 +74,17 @@ msgstr "" "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída " "pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres " "que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é " -"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para " +"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para " "clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não " "será modificado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -88,26 +95,29 @@ msgid "" "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " -"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações " +"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações " "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para " -"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP " +"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP " "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu " "arquivo smb.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" -"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este " +"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse " "recurso." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" -msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?" +msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -121,9 +131,10 @@ msgstr "" "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " "'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " -"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-" -"lo funcional novamente." +"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para " +"torná-lo funcional novamente." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -132,16 +143,19 @@ msgid "" "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" -"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será " -"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente " -"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. " -"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível." +"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, " +"será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações " +"manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de " +"configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja " +"possível." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -150,15 +164,17 @@ msgid "" "the security=domain setting." msgstr "" "Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor " -"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este " -"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração " -"security=domain." +"parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note " +"que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a " +"configuração security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" -msgstr "Usar encriptação de senhas ?" +msgstr "Usar senhas criptografadas ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -170,17 +186,19 @@ msgid "" "command." msgstr "" "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas " -"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará " +"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará " "modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você " -"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /" -"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para " -"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd." +"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um " +"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no " +"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -195,22 +213,24 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do " -"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso " +"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso " "requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente " -"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas " -"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o " -"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo " +"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " +"senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando " +"o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo " "atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que " "reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para " "utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-" "doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores " "detalhes." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -218,25 +238,28 @@ msgid "" "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" -"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos " -"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. " -"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, " -"respectivamente." +"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para " +"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/" +"samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para " +"o smbd, respectivamente." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" -"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a " -"nova localização automaticamente para você." +"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos " +"para o novo local para você." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -248,19 +271,22 @@ msgstr "" "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd " "a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será " "iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de " -"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente " -"agora para que o nmbd seja iniciado." +"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora " +"para que o nmbd seja iniciado." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -270,11 +296,13 @@ msgstr "" "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -284,17 +312,19 @@ msgid "" "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" -"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM " -"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo " -"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? " -"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá " -"escolher 'não' aqui." +"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados " +"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o " +"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb " +"para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por " +"exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" |