diff options
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po | 320 |
1 files changed, 320 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..7489613d2d --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# samba (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n" +"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\". En la versió " +"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". " +"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova " +"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del " +"sistema de fitxers." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\". En la " +"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". " +"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que " +"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és " +"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb." +"conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració " +"del WINS del DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un " +"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de " +"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció " +"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de " +"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/" +"samba/dhcp.conf" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el " +"paquet dhcp3-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els " +"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb." +"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció " +"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la " +"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar " +"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de " +"les millores. La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Grup de treball/nom del domini?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor " +"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla " +"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba " +"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb " +"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable " +"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un " +"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de " +"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal " +"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això " +"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent " +"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les " +"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant " +"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un " +"futur. Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els " +"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. " +"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /" +"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. " +"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la " +"nova ubicació." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el " +"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no " +"es pot iniciar a través del inetd. Si heu modificat la seqüència " +"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que " +"s'iniciï com a dimoni." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dimonis, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Com voleu executar el Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És " +"recomanable executar-lo com un dimoni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i " +"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd. Voleu que es migri el " +"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Si la vostra intenció és " +"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i " +"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=. Si teniu un smb." +"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT." |