summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po')
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000000..37b206aad0
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# samba po-debconf translation to italian
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# Luca Monducci, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "
+"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "
+"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che "
+"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Set di caratteri per i client DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "
+"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set "
+"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il "
+"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria "
+"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto "
+"questo valore smb.conf non verrà modificato."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
+"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name "
+"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al "
+"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette "
+"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "
+"funzionalità."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /"
+"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd "
+"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione "
+"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere "
+"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "
+"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "
+"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se "
+"possibile, si consiglia l'uso di debconf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "
+"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
+"del Dominio usato del parametro «security=domain»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Usare password cifrate?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "
+"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel "
+"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
+"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il "
+"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
+"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo "
+"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
+"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno "
+"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere "
+"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà "
+"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) "
+"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "
+"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I "
+"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "
+"smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "
+"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "
+"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "
+"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "demoni, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Come avviare Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
+"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
+"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "
+"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "
+"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "
+"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "
+"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."