summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po')
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po324
1 files changed, 0 insertions, 324 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po
deleted file mode 100644
index 7c77427b39..0000000000
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-# translation of pt.po to Portuguese
-# translation of samba Debian debconf template to Portuguese
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:3
-msgid "Character Set for Unix filesystem"
-msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:3
-msgid ""
-"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
-"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
-"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
-"controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr ""
-"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba "
-"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por "
-"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova "
-"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no "
-"sistema de ficheiros."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:3
-msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
-msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:13
-msgid "Character Set for DOS clients"
-msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:13
-msgid ""
-"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
-"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
-"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
-"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
-"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
-"this option blank, your smb.conf will not be changed."
-msgstr ""
-"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba "
-"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor "
-"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. "
-"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. "
-"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é "
-"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não "
-"será alterado."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:24
-msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr ""
-"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:24
-msgid ""
-"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
-"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
-"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
-"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
-"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr ""
-"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
-"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
-"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
-"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
-"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
-"de /etc/samba/dhcp.conf."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:24
-msgid ""
-"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
-"feature."
-msgstr ""
-"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta "
-"característica."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:37
-msgid "Configure smb.conf through debconf?"
-msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:37
-msgid ""
-"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
-"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
-"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
-"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
-"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr ""
-"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros "
-"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
-"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha "
-"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode "
-"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter "
-"novamente operacional."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:37
-msgid ""
-"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
-"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
-"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
-"recommended if possible."
-msgstr ""
-"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você "
-"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido "
-"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do "
-"debconf é remomendada se possível."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:52
-msgid "Workgroup/Domain Name?"
-msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?"
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:52
-msgid ""
-"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
-"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
-"the security=domain setting."
-msgstr ""
-"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer "
-"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o "
-"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:60
-msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba-common.templates:60
-msgid ""
-"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
-"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
-"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
-"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
-"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
-"command."
-msgstr ""
-"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando "
-"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
-"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que "
-"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /"
-"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos "
-"utilizadores utilizando o comando smbpasswd."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba.templates:4
-msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba.templates:4
-msgid ""
-"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
-"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
-"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
-"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
-"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
-"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
-"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
-"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do "
-"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. "
-"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro "
-"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
-"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) "
-"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no "
-"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente "
-"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/"
-"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais "
-"detalhes."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../samba.templates:17
-msgid "Samba's log files have moved."
-msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../samba.templates:17
-msgid ""
-"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
-"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
-"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
-msgstr ""
-"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log "
-"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/"
-"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para "
-"o nmbd e smbd."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../samba.templates:17
-msgid ""
-"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
-"for you."
-msgstr ""
-"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para "
-"si, para a nova localização."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../samba.templates:28
-msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
-msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../samba.templates:28
-msgid ""
-"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
-"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
-"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
-"adjust it by hand now so that nmbd will start."
-msgstr ""
-"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a "
-"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não "
-"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /"
-"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd "
-"inicie."
-
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../samba.templates:36
-msgid "daemons, inetd"
-msgstr "daemons, inetd"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../samba.templates:38
-msgid "How do you want to run Samba?"
-msgstr "Como deseja correr o Samba?"
-
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../samba.templates:38
-msgid ""
-"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
-"daemon is the recommended approach."
-msgstr ""
-"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
-"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba.templates:45
-msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../samba.templates:45
-msgid ""
-"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
-"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
-"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
-"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
-"here."
-msgstr ""
-"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados "
-"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro "
-"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se "
-"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder "
-"aqui 'no'."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../swat.templates:3
-msgid "Your smb.conf will be re-written!"
-msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../swat.templates:3
-msgid ""
-"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
-"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
-"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
-msgstr ""
-"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e "
-"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf "
-"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o "
-"SWAT!"