diff options
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po | 324 |
1 files changed, 0 insertions, 324 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po deleted file mode 100644 index 7c77427b39..0000000000 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# translation of pt.po to Portuguese -# translation of samba Debian debconf template to Portuguese -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:3 -msgid "Character Set for Unix filesystem" -msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:3 -msgid "" -"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " -"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " -"specify the character set you wish to use for theis new option, which " -"controls how Samba interprets filenames on the file system." -msgstr "" -"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba " -"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por " -"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " -"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " -"sistema de ficheiros." - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:3 -msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." -msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado." - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:13 -msgid "Character Set for DOS clients" -msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:13 -msgid "" -"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " -"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " -"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " -"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " -"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " -"this option blank, your smb.conf will not be changed." -msgstr "" -"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " -"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor " -"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. " -"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. " -"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é " -"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não " -"será alterado." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:24 -msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" -msgstr "" -"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:24 -msgid "" -"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " -"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " -"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " -"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " -"be read from /etc/samba/dhcp.conf." -msgstr "" -"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " -"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " -"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " -"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " -"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " -"de /etc/samba/dhcp.conf." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:24 -msgid "" -"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " -"feature." -msgstr "" -"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " -"característica." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:37 -msgid "Configure smb.conf through debconf?" -msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:37 -msgid "" -"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " -"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " -"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " -"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " -"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." -msgstr "" -"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros " -"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " -"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha " -"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " -"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter " -"novamente operacional." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:37 -msgid "" -"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " -"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " -"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " -"recommended if possible." -msgstr "" -"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você " -"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido " -"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do " -"debconf é remomendada se possível." - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:52 -msgid "Workgroup/Domain Name?" -msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?" - -#. Type: string -#. Description -#: ../samba-common.templates:52 -msgid "" -"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " -"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " -"the security=domain setting." -msgstr "" -"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " -"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o " -"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:60 -msgid "Use password encryption?" -msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba-common.templates:60 -msgid "" -"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " -"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " -"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " -"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " -"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " -"command." -msgstr "" -"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " -"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai " -"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que " -"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /" -"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos " -"utilizadores utilizando o comando smbpasswd." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba.templates:4 -msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" -msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba.templates:4 -msgid "" -"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " -"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " -"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " -"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " -"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " -"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " -"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" -"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " -"details." -msgstr "" -"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do " -"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " -"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " -"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " -"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " -"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no " -"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente " -"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/" -"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais " -"detalhes." - -#. Type: note -#. Description -#: ../samba.templates:17 -msgid "Samba's log files have moved." -msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." - -#. Type: note -#. Description -#: ../samba.templates:17 -msgid "" -"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " -"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " -"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." -msgstr "" -"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " -"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/" -"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para " -"o nmbd e smbd." - -#. Type: note -#. Description -#: ../samba.templates:17 -msgid "" -"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " -"for you." -msgstr "" -"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para " -"si, para a nova localização." - -#. Type: note -#. Description -#: ../samba.templates:28 -msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" -msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado" - -#. Type: note -#. Description -#: ../samba.templates:28 -msgid "" -"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " -"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " -"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " -"adjust it by hand now so that nmbd will start." -msgstr "" -"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " -"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não " -"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /" -"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd " -"inicie." - -#. Type: select -#. Choices -#: ../samba.templates:36 -msgid "daemons, inetd" -msgstr "daemons, inetd" - -#. Type: select -#. Description -#: ../samba.templates:38 -msgid "How do you want to run Samba?" -msgstr "Como deseja correr o Samba?" - -#. Type: select -#. Description -#: ../samba.templates:38 -msgid "" -"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " -"daemon is the recommended approach." -msgstr "" -"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " -"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba.templates:45 -msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" -msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../samba.templates:45 -msgid "" -"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " -"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " -"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " -"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " -"here." -msgstr "" -"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " -"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro " -"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se " -"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder " -"aqui 'no'." - -#. Type: note -#. Description -#: ../swat.templates:3 -msgid "Your smb.conf will be re-written!" -msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!" - -#. Type: note -#. Description -#: ../swat.templates:3 -msgid "" -"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " -"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " -"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" -msgstr "" -"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e " -"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf " -"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o " -"SWAT!" |