diff options
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po | 324 |
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..7c77427b39 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of pt.po to Portuguese +# translation of samba Debian debconf template to Portuguese +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por " +"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " +"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " +"sistema de ficheiros." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor " +"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. " +"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. " +"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é " +"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não " +"será alterado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " +"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " +"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " +"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " +"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " +"de /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " +"característica." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros " +"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " +"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha " +"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " +"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter " +"novamente operacional." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você " +"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido " +"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do " +"debconf é remomendada se possível." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " +"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o " +"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " +"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai " +"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que " +"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /" +"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos " +"utilizadores utilizando o comando smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do " +"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " +"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " +"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " +"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " +"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no " +"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente " +"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais " +"detalhes." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " +"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/" +"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para " +"o nmbd e smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para " +"si, para a nova localização." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " +"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não " +"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /" +"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd " +"inicie." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Como deseja correr o Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " +"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " +"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro " +"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se " +"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder " +"aqui 'no'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e " +"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf " +"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o " +"SWAT!" |