diff options
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po | 308 |
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..2af42a562b --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n" +"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +#, fuzzy +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") " +"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi " +"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o " +"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla " +"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será " +"modificado." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") " +"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída " +"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres " +"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é " +"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para " +"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não " +"será modificado." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " +"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações " +"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para " +"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP " +"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu " +"arquivo smb.conf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este " +"recurso." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros " +"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " +"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " +"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " +"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-" +"lo funcional novamente." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será " +"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente " +"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. " +"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor " +"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este " +"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração " +"security=domain." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Usar encriptação de senhas ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas " +"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará " +"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você " +"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /" +"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para " +"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd." + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do " +"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso " +"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente " +"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas " +"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o " +"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo " +"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que " +"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para " +"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-" +"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores " +"detalhes." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos " +"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. " +"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, " +"respectivamente." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a " +"nova localização automaticamente para você." + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada" + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd " +"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será " +"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de " +"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente " +"agora para que o nmbd seja iniciado." + +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " +"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado." + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM " +"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo " +"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? " +"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá " +"escolher 'não' aqui." + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !" + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e " +"apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um " +"arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de " +"segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !" |