diff options
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian/po/fr.po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian/po/fr.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian/po/fr.po b/packaging/Debian/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..bb8cf41e35 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Samba for Debian 2.999+3.0.alpha23-1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-30 13:11-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-19 08:28-0100\n" +"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by two new options, \"unix charset\" and " +"\"display charset\". Please specify the character set you wish to use for " +"these new options, which control how Samba interprets filenames on the file " +"system and how smbclient will interpret these names when you connect to a " +"file server." +msgstr "" +"Une instruction « character set » (jeu de caractères) est utilisée dans " +"votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplacée par deux " +"nouvelles options, « unix charset » (jeu de caractères Unix) et « display " +"charset » (jeu de caractères à l'affichage). Veuillez indiquer le jeu de " +"caractères que vous voulez utiliser avec chacune de ces deux options. La " +"première permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système et la " +"seconde permet à smbclient d'interpréter ces noms lors d'une connexion à un " +"serveur de fichiers." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans " +"réponse." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:15 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:15 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Votre fichier smb.conf contient une option « client code page » (page de " +"codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a été remplacée par l'option " +"« dos charset » (jeu de caractères DOS). Veuillez indiquer le jeu de " +"caractères que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En général le " +"jeu de caractères choisi par défaut est suffisant. Veuillez noter que cette " +"option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients " +"DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option " +"sans réponse. " + +#. Description +#: ../samba-common.templates:26 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:26 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du " +"réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS " +"(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du " +"fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le " +"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:26 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:39 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:39 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des paramètres " +"de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les programmes de " +"Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne « include » ou " +"une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et " +"il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:39 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-" +"même gérer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas " +"bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il " +"est conseillé d'utiliser debconf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:54 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:54 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Ce paramètre indique le groupe de travail où les clients trouveront le " +"serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre " +"« security=domain »." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:62 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:62 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Des clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant " +"des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans " +"chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de Windows. " +"Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, " +"n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les " +"mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande " +"smbpasswd." + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Pour préserver la compatibilité avec le comportement par défaut de la " +"plupart des systèmes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe " +"chiffrés. Cela exige la création d'un fichier, distinct du fichier /etc/" +"passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut être " +"créé automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter " +"les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd ; et vous " +"devrez maintenir à jour ce fichier. Si vous ne voulez pas créer le fichier " +"maintenant, Samba (et peut-être les ordinateurs Windows) devra utiliser des " +"mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"À partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-" +"journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms " +"de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit." + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée" + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Votre système lançait nmbd et smbd à partir d'inetd. Depuis la version 2.999" +"+3.0.alpha20-4, on ne peut plus exécuter nmbd à partir d'inetd. Si vous avez " +"modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin " +"de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. " + +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "démons, inetd" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien " +"être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que " +"démon." + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?" + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, plus " +"complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que " +"votre fichier existant soit remplacé par /var/lib/samba/passdb.tdb ? Si vous " +"envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), " +"refusez la proposition maintenant." + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !" + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entrées seront réorganisées et " +"les commentaires détruits ainsi que les entrées « include = » et « copy = ». " +"Si votre smb.conf était soigneusement construit, sauvegardez-le ou " +"n'utilisez pas SWAT !" |