summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale/pam_winbind/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source3/locale/pam_winbind/cs.po')
-rw-r--r--source3/locale/pam_winbind/cs.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/source3/locale/pam_winbind/cs.po b/source3/locale/pam_winbind/cs.po
index 3fe4d61a82..d927ceb248 100644
--- a/source3/locale/pam_winbind/cs.po
+++ b/source3/locale/pam_winbind/cs.po
@@ -13,141 +13,141 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pam_winbind.c:326
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "úspěch"
-#: pam_winbind.c:327
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Žádný primární doménový kontrolér není dostupný."
-#: pam_winbind.c:328
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Nenalezeny žádné doménové kontroléry"
-#: pam_winbind.c:329
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Žádné přihlašovací servery"
-#: pam_winbind.c:330
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Heslo je příliš krátké"
-#: pam_winbind.c:331
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Heslo tohoto uživatele nelze změnit, protože je příliš nové"
-#: pam_winbind.c:332
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Heslo je již v historii hesel"
-#: pam_winbind.c:333
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "Vaše heslo vypršelo"
-#: pam_winbind.c:334
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Je potřeba změnit Vaše heslo"
-#: pam_winbind.c:335
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Nemáte práva pro přihlášení z této stanice."
-#: pam_winbind.c:336
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Nyní nemáte povolení k přihlášení."
-#: pam_winbind.c:337
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela. Kontaktujte svého správce systému."
-#: pam_winbind.c:338
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Váš účet je zablokován. Kontaktujte svého správce systému"
-#: pam_winbind.c:339
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Váš účet byl uzamčen. Prosím kontaktujte svého správce systému."
-#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Neplatný účet vztahu důvěryhodnosti"
-#: pam_winbind.c:343
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
-#: pam_winbind.c:592
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
-#: pam_winbind.c:597
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Vaše heslo vyprší %d %s"
-#: pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "Dní"
-#: pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "Den"
-#: pam_winbind.c:917
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Výjimečně přidělený login. Změňte své heslo, jakmile budete znovu online"
-#: pam_winbind.c:924
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Doménový kontrolér je nedostupný, místo toho použity přihlašovací údaje. Síťové zdroje jsou možná nedostupné"
-#: pam_winbind.c:950
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "Vaše heslo:"
-#: pam_winbind.c:957
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "musí mít nejméně %d znaků;"
-#: pam_winbind.c:967
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "nelze zopakovat žádné z vašich %d hesel;"
-#: pam_winbind.c:977
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "musí obsahovat velká písmena, číslice nebo speciální znaky;nesmí obsahovat název vašeho účtu nebo celé jméno;"
-#: pam_winbind.c:986
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Prosím napište jiné heslo. Napište heslo, které bude splňovat požadavky uvedené v obou textových rámečcích."
-#: pam_winbind.c:1223
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Heslo nesplňuje požadavky na složitost."
-#: pam_winbind.c:1564
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
-#: pam_winbind.c:2013
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "Měním heslo pro"
-#: pam_winbind.c:2027
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "NT heslo (aktuální):"
-#: pam_winbind.c:2089
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Zadejte nové NT heslo:"
-#: pam_winbind.c:2090
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Zopakujte nové NT heslo: "