summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale/pam_winbind/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source3/locale/pam_winbind/fr.po')
-rw-r--r--source3/locale/pam_winbind/fr.po153
1 files changed, 153 insertions, 0 deletions
diff --git a/source3/locale/pam_winbind/fr.po b/source3/locale/pam_winbind/fr.po
new file mode 100644
index 0000000000..c9b1a73a16
--- /dev/null
+++ b/source3/locale/pam_winbind/fr.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:43\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pam_winbind.c:326
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: pam_winbind.c:327
+msgid "No primary Domain Controler available"
+msgstr "Aucun contrôleur de domaine principal disponible"
+
+#: pam_winbind.c:328
+msgid "No domain controllers found"
+msgstr "Aucun contrôleur de domaine trouvé"
+
+#: pam_winbind.c:329
+msgid "No logon servers"
+msgstr "Aucun serveur d'authentification"
+
+#: pam_winbind.c:330
+msgid "Password too short"
+msgstr "Mot de passe trop court"
+
+#: pam_winbind.c:331
+msgid "The password of this user is too recent to change"
+msgstr "Le mot de passe de cet usager est trop récent pour être modifié."
+
+#: pam_winbind.c:332
+msgid "Password is already in password history"
+msgstr "Ce mot de passe est dans l'historique des mots de passe utilisés."
+
+#: pam_winbind.c:333
+msgid "Your password has expired"
+msgstr "Votre mot de passe a expiré."
+
+#: pam_winbind.c:334
+msgid "You need to change your password now"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
+
+#: pam_winbind.c:335
+msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter depuis cet ordinateur."
+
+#: pam_winbind.c:336
+msgid "You are not allowed to logon at this time"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter à cette heure."
+
+#: pam_winbind.c:337
+msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système."
+
+#: pam_winbind.c:338
+msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
+msgstr "Votre compte a été désactivé. Contactez votre administrateur système."
+
+#: pam_winbind.c:339
+msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
+msgstr "Votre compte a été verrouillé. Contactez votre administrateur système."
+
+#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
+msgid "Invalid Trust Account"
+msgstr "Compte approuvé non valide"
+
+#: pam_winbind.c:343
+msgid "Access is denied"
+msgstr "Accès refusé"
+
+#: pam_winbind.c:592
+msgid "Your password expires today"
+msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
+
+#: pam_winbind.c:597
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %d %s"
+msgstr "Votre mot de passe expire dans %d %s."
+
+#: pam_winbind.c:598
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: pam_winbind.c:598
+msgid "day"
+msgstr "jour"
+
+#: pam_winbind.c:917
+msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
+msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe dès que vous serez à nouveau connecté."
+
+#: pam_winbind.c:924
+msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
+msgstr "Le contrôleur de domaine est injoignable. Les donnés d'identification en cache seront utilisées. Certaines ressources réseaux seront indisponibles."
+
+#: pam_winbind.c:950
+#, c-format
+msgid "Your password "
+msgstr "Votre mot de passe "
+
+#: pam_winbind.c:957
+#, c-format
+msgid "must be at least %d characters; "
+msgstr "doit contenir au moins %d caractères ; "
+
+#: pam_winbind.c:967
+#, c-format
+msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
+msgstr "ne peut répéter un de vos %d mots de passe ; "
+
+#: pam_winbind.c:977
+#, c-format
+msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
+msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou de la ponctuation ; et ne doit pas contenir votre nom ou le nom de votre compte ; "
+
+#: pam_winbind.c:986
+#, c-format
+msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
+msgstr "Saisissez un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
+
+#: pam_winbind.c:1223
+msgid "Password does not meet complexity requirements"
+msgstr "Le mot de passe n'est pas suffisamment complexe."
+
+#: pam_winbind.c:1564
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pam_winbind.c:2013
+msgid "Changing password for "
+msgstr "Changement du mot de passe pour "
+
+#: pam_winbind.c:2027
+msgid "(current) NT password: "
+msgstr "mot de passe NT actuel : "
+
+#: pam_winbind.c:2089
+msgid "Enter new NT password: "
+msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
+
+#: pam_winbind.c:2090
+msgid "Retype new NT password: "
+msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe NT : "
+