From 7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simo Sorce Date: Sat, 29 Oct 2005 13:31:57 +0000 Subject: r11398: Keep s3 in sync with trunk (This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba) --- packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po | 320 ++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po | 318 ++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po | 317 ++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po | 350 ++++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po | 31 +- packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po | 31 +- packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po | 314 +++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po | 118 +++++++- packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po | 31 +- packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po | 324 ++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po | 118 +++++--- packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po | 315 +++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po | 281 +++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot | 31 +- packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po | 322 ++++++++++++++++++++ packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po | 322 ++++++++++++++++++++ 16 files changed, 3480 insertions(+), 63 deletions(-) create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po create mode 100644 packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po') diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..7489613d2d --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# samba (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n" +"Last-Translator: Steve Langasek \n" +"Language-Team: Debian L10n Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Joc de carcters pel sistema de fitxers de Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual t configurat un \"character set\". En la versi " +"3.0 de Samba, aquesta opci es reemplaa per l'opci \"unix charset\". " +"Especifiqueu el joc de carcters que voleu utilitzar per a aquesta nova " +"opci que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del " +"sistema de fitxers." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Si deixeu aquesta opci en blanc no es modificar el smb.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Joc de carcters pels clients DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual t configurat un \"client code page\". En la " +"versi 3.0 de Samba, aquesta opci es reemplaa per l'opci \"dos charset\". " +"L'opci per defecte s suficient en la majoria del casos. Recordeu que " +"aquesta opci no s necessria pel suport dels clients de Windows, noms s " +"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opci en blanc no es canviar el smb." +"conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Voleu modificar el smb.conf perqu utilitza els parmetres de configuraci " +"del WINS del DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si el vostre ordinador obt la informaci referent a la IP a travs d'un " +"servidor de DHCP, aquest tamb li donar informaci sobre els servidors de " +"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opci " +"precisa d'una modificaci del fitxer smb.conf per tal que els parmetres de " +"WINS obtinguts a travs del DHCP s'obtinguin a travs de la lectura de /etc/" +"samba/dhcp.conf" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Per beneficiar-vos d'aquesta caracterstica cal que tingueu installat el " +"paquet dhcp3-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Voleu configurar el smb.conf a travs del debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"La resta de la configuraci del Samba tracta amb qestions que afecten els " +"parmetres del fitxer de configuraci els programes de Samba /etc/samba/smb." +"conf. La versi actual del smb.conf cont una lnia 'include' o una opci " +"que abarca mltiples lnies que podria confondre al debconf i precisa de la " +"seva edici manual per poder-lo fer funcionar de nou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar " +"manualment qualsevol canvi de la configuraci, i no us podreu beneficiar de " +"les millores. La seva utilitzaci s recomenable en cas que sigui possible." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Grup de treball/nom del domini?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Aquesta opci defineix en quin grup de treball apareixer el vostre servidor " +"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest parmetre tamb controla " +"el nom de domini utilitzat pel parmetre de configuraci security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Voleu utilitzar l'encriptaci de contrasenyes?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Els clients de Windows ms recents es comuniquen amb els servidors de Samba " +"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb " +"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. s recomanable " +"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un " +"fitxer /etc/samba/smbpasswd vlid i que hi especifiqueu la contrasenya de " +"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"El Samba s'ha de configurar perqu utilitzi contrasenyes encriptades per tal " +"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Aix " +"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent " +"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automticament, per les " +"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vs o per l'usuari) executant " +"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un " +"futur. Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els " +"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. " +"Per ms informaci feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "S'han desplaat els fitxers de registre de Samba." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /" +"var/log/samba des de la primera versi dels paquets de Samba 2.2 per Debian. " +"Els noms dels fitxers sn, respectivament, log.nmbd i log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la " +"nova ubicaci." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'execuci del nmbd a travs del inetd ja no estar suportada." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"El vostre sistema estava prviament configurat perqu inicies el nmbd i el " +"smbd a travs del inetd. A partir de la versi 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no " +"es pot iniciar a travs del inetd. Si heu modificat la seqncia " +"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que " +"s'inici com a dimoni." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dimonis, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Com voleu executar el Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. s " +"recomanable executar-lo com un dimoni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Es desplaa etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"El Samba 3.0 introdueix una interfcie de base de dades de SAM ms nova i " +"completa que reemplaa el fitxer /etc/samba/smbpassd. Voleu que es migri el " +"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Si la vostra intenci s " +"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aqu." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "El vostre smb.conf es reescriur" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"El SWAT reescriur el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzar les entrades i " +"suprimir els comentaris i les opcions include= i copy=. Si teniu un smb." +"conf molt elaborat feu una cpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT." diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..903606af05 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 12:04+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Znakov sada pro unixov souborov systm" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Momentln mte ve svm smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Samb " +"3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosm, " +"znakovou sadu, kterou chcete pout pro novou volbu. Tmto nastavte, jak m " +"Samba interpretovat nzvy soubor v souborovm systmu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Pokud nezadte nic, v smb.conf se nezmn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Znakov sada pro DOSov klienty." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Momentln mte ve svm smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V " +"Samb 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosm, " +"znakovou sadu, kterou chcete pout pro novou volbu. Ve vtin ppad " +"postauje implicitn hodnota. Tato volba nen potebn pro Windowsov " +"klienty, pouze pro DOSov klienty. Pokud nezadte nic, v smb.conf se " +"nezmn." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Upravit smb.conf, aby pouval WINS nastaven z DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Pokud v pota zskv IP adresu z DHCP serveru, mete vm tento server " +"nabzet tak informace o WINS serverech (jmennch serverech NetBIOSu), kter " +"jsou dostupn ve va sti. To vyaduje zsah do souboru smb.conf, kde se " +"nastav, aby se informace o WINS serverech nataly ze souboru /etc/samba/" +"dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Pro vyuit tto vlastnosti muste mt nainstalovan balk dhcp3-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Konfigurovat smb.conf pes debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Zbytek konfigurace Samby se zabv otzkami, kter mn parametry v /etc/" +"samba/smb.conf, co je soubor pouvan pro nastaven program nmbd a smbd " +"(dohromady tvo Sambu). V stvajc smb.conf obsahuje dek 'include' " +"nebo volbu, kter se thne pes vce dk, co me zmst debconf a me " +"zpsobit, e pro znovuzprovoznn Samby budete muset upravit smb.conf run." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Pokud pro konfiguraci smb.conf nepouvte debconf, budete muset zvldnout " +"vechna nastaven sami a nebudete moci vyuvat vhod pravidelnch vylepen " +"tohoto souboru. Z tohoto pohledu je pouit debconf doporuen volba." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Skupina/Domnov jmno?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Zde mete zadat jmno skupiny, do kter m server patit. Tmto parametrem " +"tak nastavte domnov jmno pouvan s nastavenm security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Pout ifrovn hesel?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Souasn windowsov klienti pouvaj pi komunikaci se SMB servery " +"zaifrovan hesla. Pokud chcete pout hesla nezaifrovan, muste zmnit " +"jeden parametr v registrech systmu Windows. Doporuujeme pouvat " +"zaifrovan hesla. Hesla mete jednotlivm uivatelm pidat pkazem " +"smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Vytvoit databzi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Pro dosaen co nejvt kompatibility s vtinou verz systmu Windows mus " +"bt Samba nastavena, aby pouvala ifrovan hesla. To vyaduje, aby byla " +"hesla uchovna mimo souboru /etc/passwd. Poadovan soubor mete nechat " +"vytvoit automaticky, ale hesla do nj mus bt pidna run programem " +"smbpasswd (bu vmi, nebo uivatelem) a tak jej muste udrovat " +"aktualizovan. Pokud jej nevytvote, budete muset nastavit Sambu (a " +"pravdpodobn tak klienty), aby pouvala neifrovan hesla. Podrobnosti " +"naleznete v /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z balku samba-" +"doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Logovac soubory Samby se pesunuly." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Od prvnch debianch balk Samby verze 2.2 jsou logovac soubory obou " +"server (nmbd a smbd) umstny ve /var/log/samba/. Nzvy pslunch soubor " +"jsou log.nmbd a log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Star soubory z adrese /var/log/ budou pesunuty na nov msto automaticky." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Spoutn nmbd z inetd ji nen podporovno" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"V systm byl pvodn nastaven, aby spoutl nmbd a smbd z inetd. Od verze " +"2.999+3.0.alpha20-4 ji nelze nmbd spoutt z inetd. Pokud jste si upravili " +"startovac skript /etc/init.d/samba, mon jej nyn budete muset upravit pro " +"korektn start nmbd." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dmoni, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Jak chcete spoutt Sambu?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Server Samby smbd me bet jako obyejn dmon (doporueno), nebo se me " +"spoutt z inetd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Pesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 zavedla nov, kompletnj rozhran k SAM databzi, je pekonv " +"pvodn soubor /etc/samba/smbpasswd. Chcete pevst stvajc soubor " +"smbpasswd na /var/lib/samba/passwd.tdb? Pokud plnujete pout jinou pdb " +"databzi (teba LDAP), mli byste odpondt 'ne'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "V smb.conf bude pepsn!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT pepe v soubor smb.conf. Mj. peskld poloky a smae vechny " +"komente a volby include= a copy=. Pokud mte pracn odladn smb.conf, tak " +"si jej zazlohujte, nebo nepouvejte SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po new file mode 100644 index 0000000000..42d22569b1 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of da.po to Danish +# translation of samba Debian debconf template to Danish +# Claus Hindsgaul , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Tegnsæt til Unix-filsystemet" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Du har en \"character set\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " +"erstattes denne af en ny indstilling, \"unix charset\". Angiv det tegnsæt, " +"du ønsker at bruge i denne nye indstilling, som styrer hvordan Samba tolker " +"filnavne på systemet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Hvis du ikke skriver noget her, vil din smb.conf ikke blive ændret." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Tegnsæt til DOS-klienter" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Du har en \"client code page\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " +"erstattes denne af en ny indstilling, \"dos charset\". Angiv det tegnsæt, du " +"ønsker at bruge i denne nye indstilling. I de fleste tilfælde vil det " +"forvalgte være nok. Bemærk at denne indstilling ikke kræves for at " +"understøtte Windows-klienter; den gælder kun DOS-klienter. Hvis du ikke " +"skriver noget her, vil smb.conf ikke blive ændret." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Ret smb.conf, så den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Hvis din computer får IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server på netværket, " +"kan DHCP-serveren også give oplysninger om WINS-servere (\"NetBIOS " +"navneservere\") på netværket. Dette kræver en ændring i din smb.conf-fil, så " +"WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk indlæses fra /etc/samba/" +"dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Ud skal have pakken dhcp3-client installeret for at kunne udnytte denne " +"funktion." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Sæt smb.conf op med debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmål om indstillingerne i " +"filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-programmerne " +"(nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en 'include'-linje " +"eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan forvirre debconf " +"og kræve at du redigerer din smb.conf selv for at få Samba til at fungere " +"igen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Hvis du ikke bruger debconf til at sætte smb.conf op, må du selv håndtere " +"ændringer i opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende " +"forbedringer i opsætningen. Derfor anbefales brugen af debconf, hvis det er " +"muligt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Navn på arbejdsgruppe/domæne?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Dette styrer hvilken arbejdsgruppe din server til tilhøre, når den bliver " +"spurgt af klienter. Bemærk at dette også styrer det domænenavn, der bruges " +"med indstillingen \"security=domain\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Kryptér adgangskoder?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere med krypterede " +"adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, bliver du nødt til " +"at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase. Det anbefales at " +"du bruger krypterede adgangskoder. Hvis du gør, så sørg for at du har en " +"gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil og at du her angiver adgangskoder for hver " +"bruger med kommandoen smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af " +"Windows, skal Samba være sat op til at benytte krypterede adgangskoder. Det " +"kræver at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/passwd. " +"Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne er nødt til at blive " +"tilføjet manuelt (af dig eller af brugeren) ved at køre smbpasswd, og du " +"skal holde den opdateret i fremtiden. Hvis du ikke opretter den, er du nødt " +"til at sætte samba (og sikkert også dine klientmaskiner) op til at benytte " +"adgangskoder i klar tekst. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION." +"html i pakken samba-doc for flere detaljer." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Sambas logfiler er flyttet." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Fra og med de første Samba 2.2-Debianpakker, bliver begge Samba-dæmonernes " +"(nmbd og smbd) logfiler gemt i /var/log/samba/. Filernes navne er log.nmbd " +"og log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"De gamle logfiler, der var i /var/log vil blive flyttet til den nye " +"placering for dig." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Kørsel af nmbd fra inetd understøttes ikke længere." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Dit system var tidligere sat op til at starte nmbd og smbd fra inetd. Fra og " +"med version 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd ikke længere startes med inetd. " +"Hvis du har rettet din opstartsskript /etc/init.d/samba, kan du være nødt " +"til at justere det manuelt nu, så nmbd bliver startet." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dæmoner, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Hvordan skal Samba køres?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det " +"anbefales at køre den som dæmon." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Flyt /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 har en nyere og mere komplet SAM-databasegrænseflade, som " +"erstatter filen /etc/samba/smbpasswd. Vil du have din eksisterende smbpasswd-" +"fil overført til /var/lib/samba/passdb.tdb?`Hvis du i stedet planlægger at " +"bruge en anden pdb-håndtering (f.eks. LDAP), bør du afvise dette." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Din smb.conf vil blive omskrevet!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT vil overskrive din smb.conf-fil. Den vil flytte rundt på linjerne og " +"slette alle kommentarer, og linjer med \"include=\" og \"copy=\". Hvis du " +"har brugt tid på at lave din egen smb.conf, så tag en sikkerhedskopi eller " +"undlad at benytte SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..81a9e3c6aa --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Martin Krger , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Martin Krger \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Zeichensatz fr Unix-Dateisystem" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. " +"In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset" +"\". Please specify the character set you wish to use for theis new " +"option, which controls how Samba interprets filenames on the file " +"system." +msgstr "" +"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In " +"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" " +"ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden " +"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem " +"interpretiert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verndert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Zeichensatz fr DOS-Clients" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". " +"Please specify the character set you wish to use for this new " +"option. In most cases, the default chosen for you will be " +"sufficient. Note that this option is not needed to support Windows " +"clients, it is only for DOS clients. If you leave this option blank, " +"your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. " +"In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" " +"ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie fr die neue " +"Option benutzen wollen. In den meisten Fllen ist der standardmig " +"gewhlte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur " +"fr das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht fr Windows-" +"Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht " +"verndert." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Soll smb.conf so abgendert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP " +"bernommen werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on " +"the network, the DHCP server may also provide information about WINS " +"servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network. This " +"requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS " +"settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server " +"bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen ber WINS-Server " +"zur Verfgung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk " +"vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen " +"ermittelten Werten ist mglich, erfordert aber eine nderung der smb." +"conf. Damit wrden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /" +"etc/samba/dhcp.conf bernommen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of " +"this feature." +msgstr "" +"Sie mssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses " +"Feature nutzen zu knnen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that " +"affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to " +"configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf " +"contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, " +"which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"Ihre aktuelle smb.conf enthlt mindestens eine 'include'-Zeile oder " +"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft " +"generierten smb.conf-Datei fhren. Es kann daher ntig werden, dass " +"Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren mssen, um den ordnungsgemen " +"Betrieb von Samba zu gewhrleisten." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to " +"handle any configuration changes yourself, and will not be able to " +"take advantage of periodic configuration enhancements. Therefore, " +"use of debconf is recommended if possible." +msgstr "" +"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, " +"werden Sie jede nderung an der Konfiguration manuell vornehmen " +"mssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - " +"werden nicht automatisch in smb.conf einflieen. Daher ist das " +"Benutzen von debconf empfohlen, falls mglich." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when " +"queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain " +"name used with the security=domain setting." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei " +"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den " +"Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Verschlsselte Passwrter verwenden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " +"change a parameter in your Windows registry. It is recommended that " +"you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /" +"etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " +"user using the smbpasswd command." +msgstr "" +"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen " +"dabei verschlsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext " +"verwenden wollen, dann mssen Sie einen bestimmten Parameter in der " +"Windows Registry ndern. Es ist empfohlen verschlsselte Passwrter " +"zu verwenden. Falls Sie verschlsselte Passwrter verwenden, stellen " +"Sie sicher, dass Sie eine gltige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben " +"und dass die Passworte fr jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm " +"smbpasswd gesetzt wurden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +"must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +"passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +"can be created automatically, but the passwords must be added " +"manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must " +"arrange to keep it up-to-date in the future. If you do not create " +"it, you will have to reconfigure samba (and probably your client " +"machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/" +"htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details." +msgstr "" +"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss " +"Samba mit verschlsselten Passwrtern konfiguriert werden. Dies " +"zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passwrter in einer anderen Datei " +"als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch " +"erzeugt werden, jedoch mssen die Passwrter manuell ergnzt werden " +"(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausfhren von smbpasswd. " +"Zustzlich mssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passwrter in " +"Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, mssen " +"Sie Samba anders konfigurieren (und mglicherweise die Clients auch), " +"um unverschlsselte Passwrter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/" +"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc fr weitere " +"Details." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log " +"files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/" +"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for " +"nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 fr Debian befinden " +"sich die Log-Dateien fr beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt " +"in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new " +"location for you." +msgstr "" +"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden fr Sie in " +"das neue Verzeichnis verschoben." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Starten von nmbd ber inetd wird nicht mehr untersttzt" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from " +"inetd. As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be " +"started from inetd. If you have modified your /etc/init.d/samba " +"startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd " +"will start." +msgstr "" +"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd ber " +"inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht " +"lnger ber inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init." +"d/samba abgendert haben, mssen Sie fr einen korrekten Start von " +"nmbd mglicherweise manuelle Korrekturen vornehmen." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. " +"Running as a daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) " +"laufen oder ber inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch " +"empfohlen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben " +"werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface " +"which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your " +"existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb " +"for you? If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) " +"instead, you should answer 'no' here." +msgstr "" +"Samba 3.0 fhrt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, " +"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablst. Wollen Sie Ihre " +"bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? " +"Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, " +"sollten Sie hier mit 'Nein' antworten." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Ihre smb.conf wird berschrieben!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries " +"and delete all comments, include= and copy= options. If you have a " +"carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT wird Ihre smb.conf berschreiben. Es wird die Eintrge " +"umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und " +"copy=, lschen. Wenn Sie eine mhsam erstellte smb.conf haben, machen " +"Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po index 0d1d1a770d..a34544bed5 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n" "Last-Translator: Steve Langasek \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -23,12 +23,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix" # +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,16 +44,19 @@ msgstr "" "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción nueva, " "que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de ficheros." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -69,12 +74,14 @@ msgstr "" "exclusivamente para los clientes DOS. Si deja en blanco este campo, no se " "cambiará smb.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -90,6 +97,7 @@ msgstr "" "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente " "de /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -98,11 +106,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -119,6 +129,7 @@ msgstr "" "debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo " "arregle a mano." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -132,11 +143,13 @@ msgstr "" "periódicos de configuración. Por eso se recomienda el uso de debconf cuando " "sea posible." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -148,11 +161,13 @@ msgstr "" "pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre " "de dominio que se usa con la configuración security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -170,11 +185,13 @@ msgstr "" "que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las " "contraseñas con el programa smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -200,11 +217,13 @@ msgstr "" "samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más " "información." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -217,6 +236,7 @@ msgstr "" "log/samba/. Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para " "nmbd y smbd respectivamente." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -226,11 +246,13 @@ msgstr "" "Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán " "automáticamente a su nueva ubicación." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -244,16 +266,19 @@ msgstr "" "desde inetd. Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, " "puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "demonios, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -263,12 +288,14 @@ msgstr "" "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el " "inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio independiente." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 #, fuzzy @@ -284,11 +311,13 @@ msgstr "" "fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb? Si " "pretende usar otro " +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po index 6be14c19b4..daf4e8c029 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n" "Last-Translator: Steve Langasek \n" "Language-Team: French \n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Jeu de caractres pour les systmes de fichiers Unix" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,6 +44,7 @@ msgstr "" "indiquer le jeu de caractres que vous voulez utiliser avec cette option, " "qui permet d'interprter les noms de fichiers sur le systme." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." @@ -49,11 +52,13 @@ msgstr "" "Le fichier smb.conf ne sera pas modifi si vous laissez cette option sans " "rponse." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Jeu de caractres pour les clients DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -73,11 +78,13 @@ msgstr "" "DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifi si vous laissez cette option " "sans rponse. " +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramtres WINS fournis par DHCP?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -93,6 +100,7 @@ msgstr "" "fichier smb.conf est ncessaire afin que les rglages WINS fournis par le " "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -100,11 +108,13 @@ msgid "" "feature." msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit tre install." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -120,6 +130,7 @@ msgstr "" "une option qui s'tale sur plusieurs lignes: cela peut perturber debconf et " "il vaut mieux grer manuellement le contenu de ce fichier." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -133,11 +144,13 @@ msgstr "" "bnficier des amliorations faites dans la configuration. Si possible, il " "est conseill d'utiliser debconf." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Groupe de travail et nom de domaine?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -149,11 +162,13 @@ msgstr "" "serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilis par le paramtre " "security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -172,11 +187,13 @@ msgstr "" "mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande " "smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Faut-il crer une base de donnes /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -201,11 +218,13 @@ msgstr "" "mots de passe non chiffrs. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de dtails." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont chang de place." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -217,6 +236,7 @@ msgstr "" "journaux des dmons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms " "de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -225,11 +245,13 @@ msgid "" msgstr "" "Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "L'utilisation de nmbd partir d'inetd n'est plus supporte" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -243,16 +265,19 @@ msgstr "" "modifi le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-tre besoin " "de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. " +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "dmons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -263,11 +288,13 @@ msgstr "" "tre lanc par inetd. L'approche recommande est qu'il s'excute en tant que " "dmon." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -283,11 +310,13 @@ msgstr "" "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), " "refusez la proposition maintenant." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "R-criture de votre fichier smb.conf!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..37b206aad0 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# samba po-debconf translation to italian +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the samba package. +# Luca Monducci, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Luca Monducci \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». " +"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che " +"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Set di caratteri per i client DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set " +"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il " +"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria " +"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto " +"questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP " +"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name " +"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al " +"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette " +"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa " +"funzionalità." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /" +"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd " +"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione " +"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere " +"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno " +"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà " +"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se " +"possibile, si consiglia l'uso di debconf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome del Workgroup/Dominio" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client " +"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome " +"del Dominio usato del parametro «security=domain»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Usare password cifrate?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password " +"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel " +"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso " +"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il " +"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di " +"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo " +"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso " +"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno " +"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere " +"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà " +"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) " +"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per " +"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I " +"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e " +"smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione " +"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è " +"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario " +"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "demoni, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Come avviare Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da " +"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che " +"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia " +"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb " +"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e " +"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è " +"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT." diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po index 610b80f0d8..1f1f50129b 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-09 09:26+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -24,11 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Unix ե륷ƥʸå" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -36,18 +38,25 @@ msgid "" "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." -msgstr "ߡsmb.conf Ѥߤ \"character set\" ޤSamba 3.0 ǤϡΥץϿץ \"unix charset\" ֤ƤޤSamba ե륷ƥΥե̾ɤΤ褦˲᤹뤫椹뤳οץΤˡ˾ʸåȤꤷƤ" +msgstr "" +"ߡsmb.conf Ѥߤ \"character set\" ޤSamba 3.0 Ǥϡ" +"ΥץϿץ \"unix charset\" ֤Ƥޤ" +"Samba ե륷ƥΥե̾ɤΤ褦˲᤹뤫椹뤳ο" +"ץΤˡ˾ʸåȤꤷƤ" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "ΥץΤޤޤˤȡsmb.conf ѹޤ" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "DOS 饤ȸʸå" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -57,13 +66,21 @@ msgid "" "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." -msgstr "ߡsmb.conf Ѥߤ \"client code page\" ޤSamba 3.0 ǤϡΥץϿץ \"dos charset\" ֤ƤޤοץΤˡ˾ʸåȤꤷƤۤȤɤξ硢ǥեȤΤޤޤǽʬǤ礦Υץ Windows 饤ȥݡȤˤɬפʤDOS 饤ȤΤߤΤǤ뤳ȤդƤޤΥץΤޤޤˤȡsmb.conf ѹޤ" +msgstr "" +"ߡsmb.conf Ѥߤ \"client code page\" ޤSamba 3.0 Ǥϡ" +"ΥץϿץ \"dos charset\" ֤Ƥޤ" +"ץΤˡ˾ʸåȤꤷƤۤȤɤξ" +"硢ǥեȤΤޤޤǽʬǤ礦Υץ Windows 饤" +"ȥݡȤˤɬפʤDOS 饤ȤΤߤΤǤ뤳ȤդƤ" +"ΥץΤޤޤˤȡsmb.conf ѹޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "DHCP WINS Ȥ褦 smb.conf ѹޤ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -72,20 +89,30 @@ msgid "" "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." -msgstr "ʤΥԥ塼ͥåȥ DHCP Ф IP ɥ쥹ƤΤǤСDHCP Фϥͥåȥˤ WINS (NetBIOS ͡ॵ) ˤĤƤξ󶡤뤳ȤǤޤDHCP 󶡤 WINS /etc/samba/dhcp.conf 鼫ưŪɤ߹ޤ뤿ᡢsmb.conf եѹɬפޤ" +msgstr "" +"ʤΥԥ塼ͥåȥ DHCP Ф IP ɥ쥹" +"ƤΤǤСDHCP Фϥͥåȥˤ WINS (NetBIOS " +"͡ॵ) ˤĤƤξ󶡤뤳ȤǤޤDHCP 󶡤 WINS " +" /etc/samba/dhcp.conf 鼫ưŪɤ߹ޤ뤿ᡢsmb.conf ե" +"ѹɬפޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." -msgstr "εǽȤˤϡdhcp3-client ѥå󥹥ȡ뤵Ƥɬפޤ" +msgstr "" +"εǽȤˤϡdhcp3-client ѥå󥹥ȡ뤵Ƥɬפ" +"ޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "debconf ̤ smb.conf ꤷޤ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -94,8 +121,14 @@ msgid "" "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." -msgstr "Samba λĤʬϡSamba ץ (nmbd smbd) ꤹΤ˻Ȥե /etc/samba/smb.conf ˤѥ᡼˱ƶǤߤ smb.conf ϡ'include' ԤޤʣԤˤޤ륪ץޤǤޤ debconf 𤵤ǽꡢƤ debconf ư褦ˤ٤ smb.conf μưǤνɬפȤޤ" +msgstr "" +"Samba λĤʬϡSamba ץ (nmbd smbd) ꤹ" +"˻Ȥե /etc/samba/smb.conf ˤѥ᡼˱ƶǤ" +" smb.conf ϡ'include' ԤޤʣԤˤޤ륪ץޤǤޤ" +" debconf 𤵤ǽꡢƤ debconf ư褦ˤ٤ " +"smb.conf μưǤνɬפȤޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -103,26 +136,36 @@ msgid "" "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." -msgstr "smb.conf debconf Ȥʤ硢٤Ƥѹ򤢤ʤȤݤ򸫤ɬפޤŪˤϸƤޤ󡣤Τᡢǽʤ debconf ȤΤǤ" +msgstr "" +"smb.conf debconf Ȥʤ硢٤Ƥѹ򤢤ʤȤ" +"ݤ򸫤ɬפޤŪˤϸƤޤ󡣤Τᡢ" +"ǽʤ debconf ȤΤǤ" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "롼/ɥᥤ̾ϲǤ?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." -msgstr "ϥ饤ȤȲ񤵤줿ݤˤʤΥФ롼פ椷ޤΥѥ᡼ security=domain ꤬Ȥ줿ȤΥɥᥤ̾椷ޤ" +msgstr "" +"ϥ饤ȤȲ񤵤줿ݤˤʤΥФ롼פ" +"椷ޤΥѥ᡼ security=domain ꤬Ȥ줿ȤΥɥᥤ̾" +"椷ޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "ѥɤΰŹ沽Ȥޤ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -132,13 +175,20 @@ msgid "" "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." -msgstr "Ƕ Windows 饤ȤϰŹ沽줿ѥɤȤä SMB ФȤꤷޤꥢƥȥѥɤȤϡʤ Windows Υ쥸ȥΥѥ᡼ѹɬפޤŹ沽줿ѥɤȤȤ侩ޤ硢ͭ /etc/samba/smbpasswd ե뤬뤳Ȥǧƥ桼Υѥɤ smbpasswd ޥɤȤäꤷޤ" +msgstr "" +"Ƕ Windows 饤ȤϰŹ沽줿ѥɤȤä SMB ФȤ" +"ꤷޤꥢƥȥѥɤȤϡʤ Windows Υ쥸" +"ȥΥѥ᡼ѹɬפޤŹ沽줿ѥɤȤ" +"侩ޤ硢ͭ /etc/samba/smbpasswd ե뤬뤳Ȥ" +"ǧƥ桼Υѥɤ smbpasswd ޥɤȤäꤷޤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba ѥɥǡ١ /var/lib/samba/passdb.tdb ޤ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -151,21 +201,36 @@ msgid "" "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." -msgstr "Windows ΤۤȤɤΥСΥǥեȤȸߴݤĤᡢSamba ϰŹ沽줿ѥɤȤäꤵޤϥ桼Υѥɤ /etc/passwd Ȥ̤Υե˳Ǽ뤳ȤɬפȤޤΥեϼưŪ˺뤳ȤǤޤѥɤ smbpasswd ¹ԤƼư (ʤ뤤ϥ桼) ɲäʤФʤ餺Ϥäƺǿ֤ݤ³褦ƤɬפޤΥեʤ硢ץ쥤ƥȥѥɤȤ褦 Samba (Ӥ餯ʤΥ饤ȥޥ) κ꤬ɬפǤܺ٤ˤĤƤϡsamba-doc ѥåˤ /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html 򻲾ȤƤ" +msgstr "" +"Windows ΤۤȤɤΥСΥǥեȤȸߴݤĤᡢSamba ϰŹ沽" +"줿ѥɤȤäꤵޤϥ桼Υѥɤ /etc/passwd " +"Ȥ̤Υե˳Ǽ뤳ȤɬפȤޤΥեϼưŪ˺" +"ȤǤޤѥɤ smbpasswd ¹ԤƼư (ʤ뤤ϥ桼" +") ɲäʤФʤ餺Ϥäƺǿ֤ݤ³褦Ƥɬ" +"פޤΥեʤ硢ץ쥤ƥȥѥɤȤ" +"褦 Samba (Ӥ餯ʤΥ饤ȥޥ) κ꤬ɬפǤ" +"٤ˤĤƤϡsamba-doc ѥåˤ /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html 򻲾ȤƤ" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba Υեϰưޤ" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." -msgstr "Debian Samba 2.2 νѥå顢ξ Samba ǡ (nmbd smbd) Υե /var/log/samba ˳Ǽ褦ˤʤäƤޤե̾ nmbd smbd ̸Ĥˤʤ褦log.nmbd log.smbd Ȥʤޤ" +msgstr "" +"Debian Samba 2.2 νѥå顢ξ Samba ǡ (nmbd " +"smbd) Υե /var/log/samba ˳Ǽ褦ˤʤäƤޤե" +"̾ nmbd smbd ̸Ĥˤʤ褦log.nmbd log.smbd Ȥʤޤ" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -173,11 +238,13 @@ msgid "" "for you." msgstr "/var/log/ ˤäŤեϿ˰ưޤ" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "inetd nmbd μ¹ԤϤ⤦ݡȤޤ" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -185,30 +252,41 @@ msgid "" "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." -msgstr "ʤΥƥˤ inetd nmbd smbd ư꤬ޤС 2.999+3.0.alpha20-4 ʹߤǤϡnmbd inetd Ϥ⤦ưޤ/etc/init.d/samba ȥåץץȤѹƤΤǤСnmbd ư褦ưĴɬפǤ礦" +msgstr "" +"ʤΥƥˤ inetd nmbd smbd ư꤬" +"С 2.999+3.0.alpha20-4 ʹߤǤϡnmbd inetd Ϥ⤦ư" +"/etc/init.d/samba ȥåץץȤѹƤΤǤС" +"nmbd ư褦ưĴɬפǤ礦" +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "ǡ, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "ɤΤ褦 Samba ¹ԤǤ?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." -msgstr "Samba ǡ smbd ̾ΥǡȤƤμ¹Ԥޤ inetd μ¹ԤǤޤǡȤƼ¹ԤΤμʤǤ" +msgstr "" +"Samba ǡ smbd ̾ΥǡȤƤμ¹Ԥޤ inetd μ¹ԤǤ" +"ޤǡȤƼ¹ԤΤμʤǤ" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passdb.tdb ˰ưޤ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -217,17 +295,27 @@ msgid "" "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." -msgstr "Samba 3.0 Ǥϡ/etc/samba/smbpasswd ե롢꿷괰 SAM ǡ١󥿡եƳƤޤ¸ smbpasswd ե /var/lib/samba/passdb.tdb ˰ܹԤޤ? ̤ pdb Хå (LDAP ʤ) ˷ײ褷ƤΤǤСǤ '' ٤Ǥ" +msgstr "" +"Samba 3.0 Ǥϡ/etc/samba/smbpasswd ե롢꿷괰" +" SAM ǡ١󥿡եƳƤޤ¸ smbpasswd ե" +" /var/lib/samba/passdb.tdb ˰ܹԤޤ? ̤ pdb Хå (LDAP " +"ʤ) ˷ײ褷ƤΤǤСǤ '' ٤Ǥ" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "ʤ smb.conf Ͻľޤ!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" -msgstr "SWAT Ϥʤ smb.conf եľޤSWAT ϥȥ٤ƤΥȤ include= copy= ץޤŤ˺줿 smb.conf äƤΤǤСХååפƤSWAT ȤʤǤ!" +msgstr "" +"SWAT Ϥʤ smb.conf եľޤSWAT ϥȥ" +"٤ƤΥȤ include= copy= ץޤŤ˺" +"줿 smb.conf äƤΤǤСХååפƤSWAT Ȥʤ" +"Ǥ!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po index 61e8742dbb..616d3702e3 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 02:03+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: dutch \n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Karakterset voor Unix bestandsysteem" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,17 +44,20 @@ msgstr "" "geven, deze bepaald hoe Samba de bestandsnamen in het bestandsysteem " "interpreteerd." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Uw smb.conf bestand wordt niet aangepast indien u deze optie leeg laat." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Karakterset voor DOS-clients" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -71,11 +76,13 @@ msgstr "" "enkel voor DOS-clients. Uw smb.conf wordt niet veranderd wanneer u deze " "optie blank laat." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -91,6 +98,7 @@ msgstr "" "verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS " "instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -100,11 +108,13 @@ msgstr "" "U dient het dhcp3-client-pakket genstalleert te hebben om van deze optie " "gebruik te maken." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Configuratie in smb.conf met debconf beheren?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -121,6 +131,7 @@ msgstr "" "Indien debconf in verwarring raakt dient u uw smb.conf handmatig aan te " "passen om samba terug werkend te krijgen." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -134,11 +145,13 @@ msgstr "" "uit de periodieke configuratie verbeteringen. Het gebruik van debconf wordt " "dan ook aangeraden. " +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Werkgroep/Domeinnaam?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -150,11 +163,13 @@ msgstr "" "het beantwoorden van vragen door clients. Merk op dat deze parameter ook de " "domeinnaam die gebruikt wordt voor de security=domein instelling bepaald." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Wachtwoord versleuteling gebruiken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -173,11 +188,13 @@ msgstr "" "dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van smbpasswd " "insteld. " +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba wachtwoord database, /var/lib/samba/passdb.tdb, aanmaken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -202,11 +219,13 @@ msgstr "" "deze onversleutelde wachtwoorden gebruiken. Zie /usr/share/doc/samba-doc/" "htmldocs/ENCRYPTION.html uit het samba-doc pakket voor meer details." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba's log bestanden zijn verhuisd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -218,6 +237,7 @@ msgstr "" "van beide Samba daemons (nmbd en smbd) opgeslagen in /var/log/samba/. De log " "bestanden voor nmbd en smbd zijn, respectievelijk, log.nmbd en log.smbd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -227,11 +247,13 @@ msgstr "" "De oude logbestanden in /var/log worden voor u naar de nieuwe locatie " "verplaatst." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "nmbd vanuit inetd draaien wordt niet langer ondersteund" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -245,16 +267,19 @@ msgstr "" "Indien u uw /etc/init.d/samba startup-script aangepast had, dient u dit " "mogelijks aan te passen opdat nmbd zou starten." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -264,11 +289,13 @@ msgstr "" "De Samba daemon smbd kan als een normale daemon of via inetd draaien. Als " "een daemon is de aangeraden aanpak." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd verplaatsen naar /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -284,11 +311,13 @@ msgstr "" "van plan bent om, in plaats hiervan, een ander pdb-backend (e.g. LDAP) te " "gebruiken dient u hier 'nee' te antwoorden." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Uw smb.conf wordt herschreven!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..7c77427b39 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of pt.po to Portuguese +# translation of samba Debian debconf template to Portuguese +# Miguel Figueiredo , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por " +"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " +"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " +"sistema de ficheiros." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor " +"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. " +"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. " +"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é " +"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não " +"será alterado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " +"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " +"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " +"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " +"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " +"de /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " +"característica." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros " +"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " +"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha " +"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " +"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter " +"novamente operacional." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você " +"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido " +"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do " +"debconf é remomendada se possível." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " +"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o " +"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " +"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai " +"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que " +"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /" +"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos " +"utilizadores utilizando o comando smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do " +"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " +"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " +"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " +"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " +"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no " +"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente " +"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais " +"detalhes." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " +"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/" +"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para " +"o nmbd e smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para " +"si, para a nova localização." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " +"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não " +"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /" +"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd " +"inicie." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Como deseja correr o Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " +"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " +"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro " +"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se " +"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder " +"aqui 'no'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e " +"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf " +"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o " +"SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po index 2af42a562b..33e136e8b3 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po @@ -13,24 +13,25 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n" +"Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n" -"Last-Translator: Steve Langasek \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 -#, fuzzy msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " @@ -39,10 +40,12 @@ msgid "" msgstr "" "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") " "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opo foi " -"substituda por uma nova opo, \"unix charset\". Por favor especifique o " -"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opo, a qual controla " -"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos." +"substituda por uma nova opo, a opo \"unix charset\". Por favor, " +"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opo, a " +"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de " +"arquivos." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." @@ -50,11 +53,13 @@ msgstr "" "Caso voc deixe esta opo em branco, seu arquivo smb.conf no ser " "modificado." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -69,15 +74,17 @@ msgstr "" "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opo foi substituda " "pela opo \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres " "que voc deseja usar para essa nova opo. Note que essa opo no " -"necessria para suportar clientes Windows mas sim vlida somente para " +"necessria para suportar clientes Windows, mas sim vlida somente para " "clientes DOS. Caso voc deixe essa opo em branco, seu arquivo smb.conf no " "ser modificado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configuraes WINS fornecidas via DHCP ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -88,26 +95,29 @@ msgid "" "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informaes de endereamento IP de um " -"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode tambm fornecer informaes " +"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poder tambm fornecer informaes " "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para " -"o Samba ler as configuraes WINS fornecidas pelo servidor DHCP " +"que o Samba leia as configuraes WINS fornecidas pelo servidor DHCP " "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, preciso modificar seu " "arquivo smb.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" -"Voc deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este " +"Voc deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse " "recurso." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" -msgstr "Configurar smb.conf atravs do debconf ?" +msgstr "Configurar o arquivo smb.conf atravs do debconf ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -121,9 +131,10 @@ msgstr "" "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contm uma linha " "'include' ou uma opo que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " -"debconf e requerer que voc edite seu arquivo smb.conf manualmente para t-" -"lo funcional novamente." +"debconf e requerer que voc edite seu arquivo smb.conf manualmente para " +"torn-lo funcional novamente." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -132,16 +143,19 @@ msgid "" "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" -"Caso voc opte por no usar o debconf para configurar o smb.conf, ser " -"necessrio que voc lide com quaisquer mudanas de configuraes manualmente " -"e voc no poder aproveitar os melhoramentos peridicos de configurao. " -"Por esse motivo, recomendado usar o debconf, caso seja possvel." +"Caso voc opte por no usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, " +"ser necessrio que voc lide com quaisquer mudanas de configuraes " +"manualmente e voc no poder aproveitar os melhoramentos peridicos de " +"configurao. Por esse motivo, recomendado usar o debconf, caso seja " +"possvel." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nome de Domnio/Grupo de Trabalho ?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -150,15 +164,17 @@ msgid "" "the security=domain setting." msgstr "" "Este parmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor " -"parecer estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este " -"parmetro tambm controla o nome de Domnio usado com a configurao " -"security=domain." +"parecer estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note " +"que este parmetro tambm controla o nome de Domnio usado com a " +"configurao security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" -msgstr "Usar encriptao de senhas ?" +msgstr "Usar senhas criptografadas ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -170,17 +186,19 @@ msgid "" "command." msgstr "" "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas " -"encriptadas. Caso voc queira usar senhas em texto puro voc precisar " +"criptografadas. Caso voc queira usar senhas em texto puro voc precisar " "modificar um parmetro no registro de seu Windows. recomendado que voc " -"use senhas encriptadas. Se for us-las, certifique-se de possuir um arquivo /" -"etc/samba/smbpasswd vlido e que voc tenha definido senhas no mesmo para " -"cada usurio, utilizando o comando smbpasswd." +"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um " +"arquivo /etc/samba/smbpasswd vlido e que voc tenha definido senhas no " +"mesmo para cada usurio, utilizando o comando smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -195,22 +213,24 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Para compatibilidade com os padres adotados em todas as verses atuais do " -"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso " +"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso " "requer que as senhas dos usurios sejam armazenadas em um arquivo diferente " -"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas " -"devem ser definidas manualmente (por voc ou pelo usurio) executando o " -"utilitrio smbpasswd. Voc deve certificar-se de manter esse arquivo " +"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " +"senhas devem ser definidas manualmente (por voc ou pelo usurio) executando " +"o utilitrio smbpasswd. Voc deve certificar-se de manter esse arquivo " "atualizado futuramente. Caso voc no crie esse arquivo, voc ter que " "reconfigurar o Samba (e provavelmente suas mquinas clientes) para " "utilizao de senhas em texto puro. Consulte a documentao do pacote samba-" "doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores " "detalhes." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -218,25 +238,28 @@ msgid "" "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" -"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos " -"os daemons Samba (nmbd e smbd) so armazenados no diretrio /var/log/samba/. " -"Os nomes desses arquivos so log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, " -"respectivamente." +"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para " +"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) so armazenados no diretrio /var/log/" +"samba/. Os nomes desses arquivos so log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para " +"o smbd, respectivamente." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" -"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ sero movidos para a " -"nova localizao automaticamente para voc." +"Os antigos arquivos de log que estavam no diretrio /var/log/ sero movidos " +"para o novo local para voc." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "A execuo do nmbd a partir do inetd no mais suportada" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -248,19 +271,22 @@ msgstr "" "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd " "a partir do inetd. Desde a verso 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd no mais ser " "iniciado a partir do inetd. Caso voc tenha modificado seu script de " -"inicializao /etc/init.d/samba, voc pode precisar ajust-lo manualmente " -"agora para que o nmbd seja iniciado." +"inicializao /etc/init.d/samba, voc precisar ajust-lo manualmente agora " +"para que o nmbd seja iniciado." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como voc deseja que o Samba seja executado ?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -270,11 +296,13 @@ msgstr "" "O servio Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " "inetd. Execut-lo como daemon o mtodo recomendado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -284,17 +312,19 @@ msgid "" "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" -"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM " -"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Voc gostaria que o arquivo " -"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para voc ? " -"Caso voc planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) voc dever " -"escolher 'no' aqui." +"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados " +"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Voc gostaria que o " +"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb " +"para voc ? Caso voc planeje usar um outro backend (como LDAP, por " +"exemplo), no aceite mover o arquivo smbpasswd." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Seu arquivo smb.conf ser reescrito !" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000..a09e4edcbd --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of samba_3.0.14a-2_ru.po to Russian +# Yuriy Talakan' , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-2_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 21:43+1000\n" +"Last-Translator: Yuriy Talakan' \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Кодировка для файловой системы Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Сейчас у вас есть опция \"character set\" в smb.conf. В Samba 3.0, эта опция " +"заменена на \"unix charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете " +"использовать для этой новой опции. Она отвечает за то, как Samba " +"интерпретирует имена файлов в файловой системе." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Если вы оставите опцию пустой, ваш smb.conf не будет изменен." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Кодировка для клиентов DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Сейчас у вас есть опция \"client code page\" в smb.conf. В Samba 3.0, эта " +"опция заменена на \"dos charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете " +"использовать для этой новой опции. В большинстве случаев значения по " +"умолчанию будет достаточно. Запомните, что эта опция не нужна для поддержки " +"клиентов Windows, она только для клиентов DOS. Если вы оставите опцию " +"пустой, ваш smb.conf не будет изменен." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Изменить smb.conf для использования настроек WINS из DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Если ваш компьютер получает информацию о своем IP-адресе от сервера DHCP " +"через сеть, то DHCP-сервер также может предоставлять информацию о серверах " +"WINS(\"серверы имен NetBIOS\"), присутствующих в сети. Это требует внесения " +"изменений в ваш файл smb.conf, чтобы предоставленные через DHCP настройки " +"WINS автоматически читались из /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Чтобы воспользоваться этой возможностью, вы должны установить пакет dhcp3-" +"client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Настроить smb.conf через debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Оставшаяся часть настройки Samba состоит из вопросов, которые затрагивают " +"параметры в /etc/samba/smb.conf. Этот файл используется для настройки " +"программ Samba (nmbd и smbd.) Ваш текущий smb.conf содержит строку 'include' " +"или опцию, которая состоит из нескольких строк. Это может смутить debconf и " +"потребовать от вас ручного редактирования вашего smb.conf для восстановления " +"работоспособности." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Если вы не используете debconf для настройки smb.conf, то должны " +"самостоятельно позаботиться обо всех изменениях настроек и не сможете " +"воспользоваться преимуществами периодического улучшения настроек. Таким " +"образом, рекомендуется по возможности использовать debconf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Имя рабочей группы/домена?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Задает рабочую группу, в которой появится ваш сервер, когда его увидят " +"клиенты. Обратите внимение, что этот параметр также задает имя домена, " +"которое используется при security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Использовать шифрацию паролей?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Современные клиенты Windows общаются с серверами SMB используя шифрованные " +"пароли. Если вы пожелаете использовать открытые пароли, вам придется " +"изменить параметр в реестре Windows. Рекомендуется использовать шифрованные " +"пароли. В этом случае убедитесь, что у вас правильный файл /etc/samba/" +"smbpasswd и что вы установили там пароли для каждого пользователя командой " +"smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Создать базу данных паролей samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Для совместимости со значением по умолчанию в большинстве версий Windows, " +"Samba должна быть настроена на использование шифрованных паролей. Это " +"требует хранения пользовательских паролей в файле, отдельном от /etc/passwd. " +"Этот файл может быть создан автоматически, но пароли должны быть добавлены " +"вручную (вами или пользователем) посредством запуска smbpasswd, и вы должны " +"заботиться о поддержании его в актуальном состоянии в будущем. Если вы не " +"создадите его, то должны перенастроить samba (и вероятно ваши клиентские " +"машины) на использование открытых паролей. Более подробно смотрите в /usr/" +"share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html из пакета samba-doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "log-файлы Samba переместились." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Начиная с первых пакетов Samba 2.2 для Debian, log-файлы для демонов Samba " +"(nmbd и smbd) хранятся теперь в /var/log/samba/. Файлы называются log.nmbd и " +"log.smbd для nmbd и smbd соответственно." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Старые log-файлы, которые были в /var/log/, будут перемещены в новое для вас " +"место." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Запуск nmbd из inetd больше не поддерживается" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Ваша система была ранее настроена на запуск nmbd и smbd из inetd. nmbd с " +"версии 2.999+3.0.alpha20-4 больше не запускается из inetd. Если вы изменили " +"ваш стартовый скрипт /etc/init.d/samba, вам необходимо откорректировать его " +"вручную, чтобы nmbd запускался." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Как вы желаете запускать Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-демон smbd может запускаться как обычный демон или из inetd. " +"Рекомендуем выбрать запуск в качестве демона." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Переместить /etc/samba/smbpasswd в /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 приносит новый, более полный интерфейс базы данных SAM, который " +"заменяет собой файл /etc/samba/smbpasswd. Желаете, чтобы ваш существующий " +"файл smbpasswd мигрировал в /var/lib/samba/passdb.tdb? Если вы планируете " +"вместо него использовать другой интерфейс pdb (например, LDAP), вы должны " +"ответить здесь 'нет'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Ваш smb.conf будет перезаписан!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT перепишет ваш файл smb.conf. Он перегруппирует все записи и удалит все " +"комментарии, опции include= и copy=. Если у вас тщательно созданный smb." +"conf, то сохраните его в безопасном месте или не используйте SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..452e545776 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 15:48+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Teckenuppsttning fr UNIX-filsystem" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Du har fr nrvarande en teckenuppsttning konfigurerad i din smb.conf " +"I Samba 3.0 r denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". " +"Specificera den teckenuppsttning du nskar att anvnda fr denna instllning " +"som kontrollerar hur Samba lser av filnamn p filsystemet." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Om du lmnar denna blank kommer din smb.conf inte att ndras." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Teckenuppsttning fr DOS-klienter" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Du har fr nrvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf. " +"I Samba 3.0 r denna instllning utbytt mot \"dos charset\". Specificera " +"den teckenuppsttning du nskar anvnda fr denna instllning. " +"I de flesta fall r standard instllningen tillrcklig. Notera att denna instllning " +"inte r fr att stdja Windows-klienter utan bara fr DOS-klienter. Om du lmnar " +"denna instllning blank kommer din smb.conf inte att ndras." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modifiera smb.conf att anvnda WINS-instllningar frn DHCP?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Om din dator fr en IP-address och information frn en DHCP-server p ntverket " +"kan ven DHCP-server ocks skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt ntverk. Detta krver en ndring i din fil smb.conf s att WINS-instllningar frn DHCP-servern automatiskt kan lsas frn /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Du mste ha paketet dhcp3-client installerat fr att anvnda denna funktion." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Resten av konfigurationen av Samba gller frgor som pverkar parametrar i " +"/etc/samba/smb.conf vilken r filen som anvnds fr att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehller en 'include'-rad eller en " +"instllning som spnner ver flera rader som kan frvirra Debconf och kan innebra " +"att du mste ndra i din smb.conf p egen hand fr att f det att fungera igen." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Om du inte anvnder Debconf fr att konfigurera smb.conf mste du hantera " +"alla konfigurationsndringar p egen hand och kan drfr inte utnyttja alla " +"frbttringar i de periodiska konfigurationsndringarna. Drfr r det rekommenderat " +"att anvnda Debconf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Arbetsgrupp/Domnnamn?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i nr klienterna frgar. " +"Notera att denna parameter ocks kontrollerar domnnamnet som anvnds med " +"parametern 'security=domain'." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Anvnda lsenordskryptering?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lsenord. " +"Om du vill anvnda lsenord i klartext behver du ndra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du anvnder krypterade lsenord. Om du gr det, " +"kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lsenorden " +"dr fr varje anvndare med kommandot smbpasswd." + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Skapa Samba's lsenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Fr att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows mste " +"Samba konfigureras fr att anvnda krypterade lsenord. Detta krver att " +"anvndarnas lsenord lagras i en fil som r separerad frn /etc/passwd. Denna fil " +"kan skapas automatiskt men lsenorden mste lggas till manuellt (av dig eller anvndaren) genom att kra kommandot smbpasswd och du mste se till att den blir " +"uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den mste du konfigurera om samba " +"(och antagligen ven dina klientmaskiner) fr att anvnda lsenord i klartext. Se " +"/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html frn paketet samba-doc fr " +"mer information." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Samba's loggfiler har flyttats." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"" + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen t dig." + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Kra nmbd frn inetd r inte lngre supporterad" + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd frn inetd. " +"Frn och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd. " +"Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba mste du kanske justera den " +"fr hand nu s att nmbd kan starta." + +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Hur vill du kra Samba?" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-daemonen smbd kan kras som en normal daemon eller frn inetd. " +"Kra som en daemon r den rekommenderade metoden." + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som erstter " +"filen /etc/samba/smbpasswd. Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb? Om du planerar att anvnda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instllet fr detta br du svara 'nej' hr." + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!" + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna " +"och radera alla kommentarer, include= och copy= instllningarna. Om du har en " +"knslig och vlstrukturerad smb.conf s ta en backup frst eller anvnd inte SWAT!" + diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot index 465f4719b0..2eeea8efab 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,11 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -38,16 +40,19 @@ msgid "" "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -59,11 +64,13 @@ msgid "" "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -74,6 +81,7 @@ msgid "" "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -81,11 +89,13 @@ msgid "" "feature." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -96,6 +106,7 @@ msgid "" "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -105,11 +116,13 @@ msgid "" "recommended if possible." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -118,11 +131,13 @@ msgid "" "the security=domain setting." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -134,11 +149,13 @@ msgid "" "command." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -153,11 +170,13 @@ msgid "" "details." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -166,6 +185,7 @@ msgid "" "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -173,11 +193,13 @@ msgid "" "for you." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -187,16 +209,19 @@ msgid "" "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -204,11 +229,13 @@ msgid "" "daemon is the recommended approach." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -219,11 +246,13 @@ msgid "" "here." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..180efad3f0 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Turkish translation of samba. +# This file is distributed under the same license as the samba package. +# Mehmet Türker , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 09:42+0300\n" +"Last-Translator: Mehmet Türker \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Unix dosya sistemi için karakter seti" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"character set\" ayarı mevcut. " +"Samba 3.0'da bu seçenek yenisiyle: \"unix charset\" ile değiştirildi. Lütfen " +"Samba'nın sistemdeki dosya isimlerini çevirirken dikkate aldığı bu yeni " +"seçenekle kullanılmasını istediğiniz karakter setini girin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Bu seçeneği boş bırakırsanız, smb.conf dosyanız değiştirilmeyecektir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "DOS istemcileri için karakter seti" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"client code page\" ayarı " +"mevcut. Samba 3.0'da bu seçenek \"dos charset\" seçeneğiyle değiştirildi. " +"Lütfen bu yeni seçenekle beraber kullanmak için bir karakter seti seçin. " +"Çoğu durumda öntanımlı olarak seçilmiş bulunan seçenek uygundur. Aklınızda " +"bulunsun bu seçenek Windows istemcilerini desteklemek için gerekli değildir, " +"sadece DOS istemcileri içindir. Eğer bu seçeneği boş bırakırsanız smb.conf " +"dosyanız değiştirilmeyecektir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik " +"yapılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan alıyorsa, " +"DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları (\"NetBIOS alanadı " +"sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir. Bu, smb.conf dosyanızda DHCP " +"tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf " +"dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği gerektirir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması " +"gerekir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "\"smb.conf\" dosyası debconf ile yapılandırılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Geri kalan Samba yapılandırması Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) " +"yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki parametreleri " +"etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyası, debconf'u " +"şaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle değiştirilmesi zorunda kılacak bir " +"'include' satırı veya birden fazla satır boyunca devam eden bir seçenek " +"içeriyor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Eğer smb.conf'u yapılandırmak için debconf'u kullanmıyorsanız bütün " +"yapılandırma değişikliklerini kendiniz elle yapmanız gerekir. Bu durumda " +"periyodik olarak sunulan yapılandırma iyileştirmelerinden de " +"yararlanamayacaksınız. Bu nedenlerle eğer mümkünse debconf kullanımı " +"tavsiye edilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Çalışma Grubu/Etki Alanı İsmi?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Bu ayar, sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında hangi Çalışma " +"Grubu içerisinde gözükeceğini kontrol eder. Aklınızda bulunsun, bu parametre " +"ayrıca security=domain ayarı ile beraber kullanılacak Etki Alanını da " +"kontrol eder." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar kullanarak " +"iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak istiyorsanız Windows " +"registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz. Eğer bu işlemi " +"yapmışsanız, geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanız olduğundan ve buraya " +"smbpasswd komutu kullanarak bütün kullanıcılar için parola kaydı " +"eklendiğinden emin olun." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Windows'un çoğu sürümüyle uyumlu olması için, Samba'nın şifreli parolaları " +"kullanmak üzere yapılandırılması gerekir. Bu işlem kullanıcı parolalarının /" +"etc/passwd dosyasından farklı bir yerde saklanmasını gerektirir. Bu dosya " +"otomatik olarak yaratılabilir, fakat parolaların (siz veya kullanıcı " +"tarafından) smbpasswd çalıştırılarak elle girilmesi ve gelecekte de güncel " +"tutulması gerekir. Eğer bunu yaratmazsanız, düz metin parolalar " +"kullanabilmek için samba'yı (ve muhtemelen istemci makineleri) yeniden " +"yapılandırmanız gerekir. Daha ayrıntılı bilgi için samba-doc paketinden " +"çıkan /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'ye başvurun." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Samba'nın günce dosyaları taşındı." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Samba 2.2'nin ilk paketlerinden itibaren, Samba artalan süreçlerine (nmbd ve " +"smbd) ait Debian günce dosyaları artık /var/log/samba altında saklanıyor. Bu " +"dosyaların isimleri nmbd ve smbd için sırasıyla log.nmbd ve log.smbd'dir." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"/var/log/ içinde bulunan eski günce dosyaları yeni bir konuma taşınacak." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Nmbd'nin inetd'den çalıştırılması artık desteklenmiyor" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Sisteminiz, nmbd ve smbd'yi inetd üzerinden çalıştıracak şekilde " +"ayarlanmış. Sürüm 2.999+3.0.alpha20-4'ten sonra artık nmbd inetd'den " +"çalıştırılmıyor. Eğer /etc/init.d/samba başlangıç betiğini kendiniz " +"düzenlediyseniz, nmbd'nin çalışabilmesi için bu dosyayı elle ayarlamak " +"zorunda kalabilirsiniz." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "artalan süreçleri, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den " +"çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak çalıştırmaktır." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0, /etc/samba/smbpasswd'nin yerini alan yeni ve daha eksiksiz bir " +"SAM veritabanı arayüzü ile birlikte geliyor. Mevcut smbpasswd dosyasının /" +"var/lib/samba/passdb.tbd dosyasına dönüştürülmesini ister misiniz? Eğer " +"başka bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' " +"cevabını vermelisiniz." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Smb.conf dosyanız tekrar yazılacak!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT smb.conf dosyanızın üzerine yazacak. Bu işlem kayıtları tekrar " +"düzenleyecek, bütün yorumları, include= ve copy= seçeneklerini silecek. Eğer " +"özel olarak tasarladığınız bir smb.conf dosyanız varsa, bunu yedekleyin veya " +"SWAT kullanmayın!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..bae046c1ee --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Vietnamese translation for samba. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:17+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Bộ ký tự cho hệ thống tập tin Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Hiện thời bạn có cấu hình một «character set» (bộ ký tự) trong tập tin «smb." +"conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chọn này được thay thế bằng một tùy " +"chọn mới, «unix charset» (bộ ký tự Unix: 'charset' là viết tắt cho " +"'character set'). Bạn hãy ghi rõ bộ ký tự nào bạn muốn sử dụng cho tùy chọn " +"mới này, mà điều khiển cách Samba giải thích tên tập tin trong hệ thống tập " +"tin này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Nếu bạn bỏ rỗng tùy chọn này thì sẽ không sửa đổi tập tin «smb.conf» của bạn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Bộ ký tự cho trình khách DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Hiện thời bạn có lập một «client code page» (trang mã khách) trong tập tin " +"«smb.conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chọn này được thay thế bằng tùy " +"chọn «dos charset» (bộ ký tự DOS). Bạn hãy ghi rõ bộ ký tự nào bạn muốn sử " +"dụng cho tùy chọn mới này. Trong phần lớn trường hợp, giá trị mặc định là " +"đúng. Hãy ghi chú rằng không cần thiết tùy chọn này để hỗ trợ trình khách " +"Windows: chỉ trình khách DOS cần thiết nó. Nếu bạn bỏ rỗng tùy chọn này thì " +"sẽ không sửa đổi tập tin «smb.conf» của bạn." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Sửa đổi «smb.conf» để dùng thiết lập WINS từ DHCP không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Nếu máy tính bạn gọi thông tin địa chỉ IP từ một trình phục vụ DHCP trên " +"mạng, trình phục vụ DHCP có lẽ cũng có khả năng cung cấp thông tin về trình " +"phục vụ WINS («NetBIOS name servers») có trên mạng. Dịch vụ này cần thiết " +"bạn thay đổi tập tin «smb.conf» mình để cho phép thiết lập WINS do DHCP cung " +"cấp sẽ tự động được đọc từ tập tin «/etc/samba/dhcp.conf»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "Để nhớ dịp tính năng này, bạn cần phải cài đặt gói tin «dhcp3-client»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Cấu hình «smb.conf» bằng debconf không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Những phần còn lại của cấu hình Samba đề cập câu hỏi về tham số trong tập " +"tin «/etc/samba/smb.conf», tập tin được dùng để cấu hình chương trình Samba " +"(nmbd và smbd). Tập tin «smb.conf» hiện thời của bạn chứa một dòng " +"«include» (gồm) hay một tùy chọn theo nhiều dòng, mà có thể gây ra lỗi trong " +"trình debconf nên bạn sẽ phải tự sửa đổi tập tin «smb.conf» mình để hoạt hóa " +"lại nó." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Nếu bạn không sử dụng debconf để cấu hình tập tin «smb.conf», bạn sẽ phải tự " +"quản lý sự thay đổi cấu hình nào, và sẽ không thể nhớ dịp cấu hình tăng " +"cường định kỳ. Vì vậy, khuyến khích bạn sử dụng debconf nếu có thể." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Tên nhóm làm việc hay tên miền?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển nhóm làm việc (workgroup) nào hình như trình phục vụ " +"bạn có trong, khi trình khách yêu cầu. Hãy ghi chú rằng tham số này cũng " +"điều khiển tên miền được dùng với thiết lập «security=domain» (bảo mật = " +"miền)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Mật mã hóa mật khẩu không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Trình khách Windows mới hơn có liên lạc với trình phục vụ SMB dùng mật khẩu " +"mật mã. Nếu bạn có muốn sử dụng mật khẩu «chữ rõ» (chữ thô, không có mật mã) " +"thì bạn sẽ cần phải thay đổi một tham số trong sổ đăng ký (registry) Windows " +"mình. Khuyến khích bạn sử dụng mật khẩu mật mã. Nếu bạn làm như thế, hãy " +"kiểm tra xem có một tập tin «/etc/samba/smbpasswd» hợp lệ, và bạn đã lập mật " +"khẩu trong nó cho mỗi người dùng có dùng lệnh «smbpasswd»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu mật khẩu samba «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Để tương thích với những giá trị mặc định trong phần lớn phiên bản Windows, " +"trình Samba phải có cấu hình dùng mật khẩu mật mã. Làm như thế cần thiết các " +"mật khẩu người dùng được lưu vào một tập tin khác với «/etc/passwd». Có thể " +"tự động tạo tập tin riêng này, nhưng mà phải tự thêm mật khẩu (bạn hay người " +"dùng thêm) bằng cách chạy lệnh «smbpasswd», và bạn phải định bảo quản nó cập " +"nhật. Nếu bạn không tạo tập tin này thì bạn sẽ phải cấu hình lại trình samba " +"(rất có thể cùng với các máy khách) để dùng mật khẩu chữ thô. Hãy xem tập " +"tin «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html» từ gói tin «samba-" +"doc» để tìm chi tiết." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Tập tin bản ghi Samba đã di chuyển rồi." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Từ gói tin thứ nhất của Samba phiên bản 2.2 cho Debian, những tập tin bản " +"ghi cho cả hai trình nền Samba (nmbd và smbd) được lưu vào «/var/log/" +"samba/». Tên của tập tin này là «log.nmbd» và «log.smbd» cho trình nmdb và " +"trình smbd riêng từng cái." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Các tập tin bản ghi cũ đã trong «/var/log/» sẽ được di chuyển sang vị trí " +"mới cho bạn dùng." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Không còn hỗ trợ lại chạy trình nmbd từ inetd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Trước này, hệ thống bạn được cấu hình để khởi chạy trình nền nmbd và smbd từ " +"inetd. Từ phiên bản 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd sẽ không còn được khởi chạy " +"lại từ inetd. Nếu bạn đã sửa đổi tập lệnh khởi chạy «/etc/init.d/samba» thì " +"có lẽ bạn muốn tự điều chỉnh nó, để khởi chạy nmbd trong trường hợp mới này." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "trình nền, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Bạn có muốn chạy Samba như thế nào?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Trình nền (dæmon) Samba smbd có thể chạy với tư cách trình nền bình thường, " +"hoặc từ inetd. Khuyên bạn chạy nó là trình nền." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Di chuyển «/etc/samba/smbpasswd» sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba phiên bản 3.0 giới thiệu một giao diện cơ sở dữ liệu SAM mới hơn, hoàn " +"thành hơn mà thay thế tập tin «/etc/samba/smbpasswd». Bạn có muốn trình này " +"di chuyển tập tin «smbpasswd» đã có sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không? " +"Nếu bạn định sử dụng hậu phương «pdb» khác (v.d. LDAP) thì bạn nên trả lời " +"Không (no) tại đây." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "• Sẽ ghi lại tập tin «smb.conf» của bạn. •" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT sẽ ghi lại tập tin «smb.conf» của bạn. Nó sẽ sắp xếp lại các mục nhập, " +"và xóa bỏ mọi chú thích và tùy chon «include=» và «copy=». Nếu bạn không " +"muốn mất tập tin «smb.conf» mình thì hãy lưu trữ nó, hoặc không sử dụng SWAT." -- cgit