From 6384f45f5253203ad4356dc94d2f520f310625a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bo Yang Date: Sat, 6 Mar 2010 01:59:55 +0800 Subject: s3: Rerun genmsg after adding more strings. Signed-off-by: Bo Yang --- source3/locale/pam_winbind/es.po | 485 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 445 insertions(+), 40 deletions(-) (limited to 'source3/locale/pam_winbind/es.po') diff --git a/source3/locale/pam_winbind/es.po b/source3/locale/pam_winbind/es.po index 9127af500c..8bc904e602 100644 --- a/source3/locale/pam_winbind/es.po +++ b/source3/locale/pam_winbind/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:32\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" @@ -13,141 +13,546 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558 msgid "Success" msgstr "Correcto" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "No hay un controlador de dominio principal disponible" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "No domain controllers found" msgstr "No se han encontrado controladores de dominio" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566 msgid "No logon servers" msgstr "No hay servidores de inicio de sesión" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password too short" msgstr "La contraseña es demasiado corta" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "La contraseña de este usuario es demasiado reciente como para cambiarla" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "Password is already in password history" msgstr "La contraseña ya se encuentra en el historial de contraseñas" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "Your password has expired" msgstr "Su contraseña ha caducado" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You need to change your password now" msgstr "Debe cambiar su contraseña ahora" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "No dispone de la autorización necesaria para iniciar sesión desde esta estación de trabajo" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "No dispone de la autorización necesaria para iniciar sesión en este momento" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado. Póngase en contacto con el administrador del sistema." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta está inhabilitada. Póngase en contacto con el administrador del sistema." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta ha sido bloqueada. Póngase en contacto con el administrador del sistema." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Cuenta de confianza no válida" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620 msgid "Access is denied" msgstr "Acceso denegado" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592 -msgid "Your password expires today" +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818 +#, fuzzy +msgid "Do you want to change your password now?" +msgstr "Debe cambiar su contraseña ahora" + +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902 +#, fuzzy +msgid "Your password expires today.\n" msgstr "La contraseña caduca hoy" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 -#, c-format -msgid "Your password will expire in %d %s" +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password will expire in %d %s.\n" msgstr "La contraseña caducará en %d %s" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "days" msgstr "días" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "day" msgstr "día" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193 +#, c-format +msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid." +msgstr "" + +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Inicio de sesión en periodo de gracia. Cambie su contraseña tan pronto como vuelva a estar en línea." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "No se encuentra el controlador de dominio, por lo que se utilizarán las credenciales del caché en su lugar. Es posible que los recursos de red no estén disponibles." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950 -#, c-format +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422 +msgid "" +"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" +"with the domain controller. Please verify the system time.\n" +msgstr "" + +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490 msgid "Your password " msgstr "Su contraseña " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "debe tener al menos %d caracteres; " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "no puede repetir ninguna de sus %d contraseñas anteriores; " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977 -#, c-format +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "debe contener letras en mayúscula, números o signos de puntuación y no puede contener su nombre de cuenta ni su nombre completo; " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986 -#, c-format +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Introduzca una contraseña diferente. Escriba una contraseña que cumpla estos requisitos en ambos campos de texto." -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553 +#, c-format +msgid "Creating directory: %s failed: %s" +msgstr "" + +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "La contraseña no cumple con los requisitos de complejidad solicitados" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564 +#. +#. * First get the name of a user +#. +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035 +msgid "Username: " +msgstr "" + +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665 msgid "Password: " msgstr "Contraseña:" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013 +#. instruct user what is happening +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073 msgid "Changing password for" msgstr "Cambiando la contraseña para" -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086 msgid "(current) NT password: " msgstr "Contraseña de NT (actual): " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Introduzca la nueva contraseña de NT: " -#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090 +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña de NT: " +#. +#. * here is the string to inform the user that the new passwords they +#. * typed were not the same. +#. +#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:559 +msgid "Undetermined error" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:560 +#, fuzzy +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: ../../libsmb/nterr.c:561 +msgid "Account locked out" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:562 +#, fuzzy +msgid "Must change password" +msgstr "Debe cambiar su contraseña ahora" + +#: ../../libsmb/nterr.c:563 +#, fuzzy +msgid "Password is too short" +msgstr "La contraseña es demasiado corta" + +#: ../../libsmb/nterr.c:564 +#, fuzzy +msgid "Password is too recent" +msgstr "La contraseña es demasiado corta" + +#: ../../libsmb/nterr.c:565 +#, fuzzy +msgid "Password history conflict" +msgstr "La contraseña es demasiado corta" + +#: ../../libsmb/nterr.c:567 +msgid "Improperly formed account name" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:568 +msgid "User exists" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:569 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:570 +msgid "Group exists" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:571 +msgid "No such group" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:572 +msgid "Member not in group" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:573 +#, fuzzy +msgid "Wrong Password" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../../libsmb/nterr.c:574 +#, fuzzy +msgid "Ill formed password" +msgstr "Su contraseña " + +#: ../../libsmb/nterr.c:575 +#, fuzzy +msgid "Password restriction" +msgstr "La contraseña es demasiado corta" + +#: ../../libsmb/nterr.c:576 +msgid "Logon failure" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:577 +msgid "Account restriction" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:578 +msgid "Invalid logon hours" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:579 +#, fuzzy +msgid "Invalid workstation" +msgstr "Cuenta de confianza no válida" + +#: ../../libsmb/nterr.c:580 +#, fuzzy +msgid "Password expired" +msgstr "Su contraseña ha caducado" + +#: ../../libsmb/nterr.c:581 +msgid "Account disabled" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:582 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:583 +#, fuzzy +msgid "No domain controllers located" +msgstr "No se han encontrado controladores de dominio" + +#: ../../libsmb/nterr.c:584 +msgid "Named pipe not available" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:585 +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:586 +msgid "Invalid information class" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:587 +msgid "Information length mismatch" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:588 +msgid "Access violation" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:589 +msgid "Invalid handle" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:590 +msgid "Invalid parameter" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:591 +msgid "No memory" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:592 +msgid "Buffer too small" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:593 +msgid "Revision mismatch" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:594 +#, fuzzy +msgid "No such logon session" +msgstr "No hay servidores de inicio de sesión" + +#: ../../libsmb/nterr.c:595 +msgid "No such privilege" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:596 +msgid "Procedure not found" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:597 +msgid "Server disabled" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:598 +msgid "Invalid pipe state" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:599 +msgid "Named pipe busy" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:600 +msgid "Illegal function" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:601 +msgid "Named pipe dicconnected" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:602 +msgid "Named pipe closing" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:603 +msgid "Remote host not listening" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:604 +msgid "Duplicate name on network" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:605 +msgid "Print queue is full" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:606 +#, fuzzy +msgid "No print spool space available" +msgstr "No hay un controlador de dominio principal disponible" + +#: ../../libsmb/nterr.c:607 +msgid "The network name cannot be found" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:608 +msgid "The connection was refused" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:609 +msgid "Too many names" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:610 +msgid "Too many sessions" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:611 +msgid "Invalid server state" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:612 +msgid "Invalid domain state" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:613 +msgid "Invalid domain role" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:614 +msgid "No such domain" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:615 +msgid "Domain exists" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:616 +msgid "Domain limit exceeded" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:617 +msgid "Bad logon session state" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:618 +msgid "Logon session collision" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:619 +msgid "Invalid logon type" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:620 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:621 +msgid "Invalid computer name" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:622 +msgid "Logon server conflict" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:623 +msgid "Time difference at domain controller" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:624 +msgid "Pipe broken" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:625 +msgid "Registry corrupt" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:626 +msgid "Too many secrets" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:627 +msgid "Too many SIDs" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:628 +msgid "Lanmanager cross encryption required" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:629 +msgid "Log file full" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:630 +msgid "No trusted LSA secret" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:631 +#, fuzzy +msgid "No trusted SAM account" +msgstr "Cuenta de confianza no válida" + +#: ../../libsmb/nterr.c:632 +msgid "Trusted domain failure" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:633 +msgid "Trust relationship failure" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:634 +msgid "Trust failure" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:635 +msgid "Netlogon service not started" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:636 +msgid "Account expired" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:637 +msgid "Network credential conflict" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:638 +msgid "Remote session limit" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:639 +msgid "No logon interdomain trust account" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:640 +msgid "No logon workstation trust account" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:641 +#, fuzzy +msgid "No logon server trust account" +msgstr "No hay servidores de inicio de sesión" + +#: ../../libsmb/nterr.c:642 +msgid "Domain trust inconsistent" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:643 +msgid "No user session key available" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:644 +msgid "User session deleted" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:645 +msgid "Insufficient server resources" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:646 +msgid "Insufficient logon information" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:648 +msgid "License quota exceeded" +msgstr "" + +#: ../../libsmb/nterr.c:649 +msgid "No more files" +msgstr "" -- cgit