#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta op��o foi "
"substitu�da por uma nova op��o, a op��o \"unix charset\". Por favor, "
"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova op��o, "
"a qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
"arquivos."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Caso voc� deixe esta op��o em branco, seu arquivo smb.conf n�o ser� "
"modificado."

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"c�digo de p�gina do cliente\" (\"client code page\") "
"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa op��o foi substitu�da "
"pela op��o \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
"que voc� deseja usar para essa nova op��o. Note que essa op��o n�o � "
"necess�ria para suportar clientes Windows, mas sim v�lida somente para "
"clientes DOS. Caso voc� deixe essa op��o em branco, seu arquivo smb.conf n�o "
"ser� modificado."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configura��es WINS fornecidas via DHCP ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informa��es de endere�amento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poder� tamb�m fornecer informa��es "
"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
"que o Samba leia as configura��es WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, � preciso modificar seu "
"arquivo smb.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Voc� deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
"recurso."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Configurar o arquivo smb.conf atrav�s do debconf ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"O restante da configura��o do Samba lida com quest�es que afetam par�metros "
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que � o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual cont�m uma linha "
"'include' ou uma op��o que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
"debconf e requerer que voc� edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
"torn�-lo funcional novamente."

#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Caso voc� opte por n�o usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
"ser� necess�rio que voc� lide com quaisquer mudan�as de configura��es "
"manualmente e voc� n�o poder� aproveitar os melhoramentos peri�dicos de "
"configura��o. Por esse motivo, � recomendado usar o debconf, caso seja "
"poss�vel."

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome de Dom�nio/Grupo de Trabalho ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Este par�metro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
"parecer� estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
"que este par�metro tamb�m controla o nome de Dom�nio usado com a "
"configura��o security=domain."

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usar senhas criptografadas ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
"criptografadas. Caso voc� queira usar senhas em texto puro voc� precisar� "
"modificar um par�metro no registro de seu Windows. � recomendado que voc� "
"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
"arquivo /etc/samba/smbpasswd v�lido e que voc� tenha definido senhas no "
"mesmo para cada usu�rio, utilizando o comando smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Para compatibilidade com os padr�es adotados em todas as vers�es atuais do "
"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
"requer que as senhas dos usu�rios sejam armazenadas em um arquivo diferente "
"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas "
"as senhas devem ser definidas manualmente (por voc� ou pelo usu�rio) "
"executando o utilit�rio smbpasswd. Voc� deve certificar-se de manter esse "
"arquivo atualizado futuramente. Caso voc� n�o crie esse arquivo, voc� "
"ter� que reconfigurar o Samba (e provavelmente suas m�quinas clientes) "
"para utiliza��o de senhas em texto puro. Consulte a documenta��o do pacote "
"samba-doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para "
"maiores detalhes."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) s�o armazenados no diret�rio "
"/var/log/samba/. Os nomes desses arquivos s�o log.nmbd e log.smbd, para "
"o nmbd e para o smbd, respectivamente."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Os antigos arquivos de log que estavam no diret�rio /var/log/ ser�o "
"movidos para o novo local para voc�."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "A execu��o do nmbd a partir do inetd n�o � mais suportada"

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
"a partir do inetd. Desde a vers�o 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd n�o mais ser� "
"iniciado a partir do inetd. Caso voc� tenha modificado seu script de "
"inicializa��o /etc/init.d/samba, voc� precisar� ajust�-lo manualmente "
"agora para que o nmbd seja iniciado."

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como voc� deseja que o Samba seja executado ?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"O servi�o Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Execut�-lo como daemon � o m�todo recomendado."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de "
"dados SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Voc� gostaria "
"que o arquivo smbpasswd existente fosse migrado para "
"/var/lib/samba/passdb.tdb para voc� ? Caso voc� planeje usar um outro "
"backend (como LDAP, por exemplo), n�o aceite mover o arquivo smbpasswd."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Seu arquivo smb.conf ser� reescrito !"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"O SWAT ir� reescrever seu arquivo smb.conf. Ele ir� rearrumar as entradas e "
"apagar todos os coment�rios, op��es include= e copy=. Caso voc� possua um "
"arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, fa�a uma c�pia de "
"seguran�a (backup) do mesmo ou n�o use o SWAT !"