# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n" "Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") " "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta op��o foi " "substitu�da por uma nova op��o, a op��o \"unix charset\". Por favor, " "especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova op��o, " "a qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de " "arquivos." #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Caso voc� deixe esta op��o em branco, seu arquivo smb.conf n�o ser� " "modificado." #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Atualmente existe um \"c�digo de p�gina do cliente\" (\"client code page\") " "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa op��o foi substitu�da " "pela op��o \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres " "que voc� deseja usar para essa nova op��o. Note que essa op��o n�o � " "necess�ria para suportar clientes Windows, mas sim v�lida somente para " "clientes DOS. Caso voc� deixe essa op��o em branco, seu arquivo smb.conf n�o " "ser� modificado." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configura��es WINS fornecidas via DHCP ?" #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informa��es de endere�amento IP de um " "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poder� tamb�m fornecer informa��es " "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para " "que o Samba leia as configura��es WINS fornecidas pelo servidor DHCP " "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, � preciso modificar seu " "arquivo smb.conf." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Voc� deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse " "recurso." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Configurar o arquivo smb.conf atrav�s do debconf ?" #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "O restante da configura��o do Samba lida com quest�es que afetam par�metros " "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que � o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual cont�m uma linha " "'include' ou uma op��o que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " "debconf e requerer que voc� edite seu arquivo smb.conf manualmente para " "torn�-lo funcional novamente." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Caso voc� opte por n�o usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, " "ser� necess�rio que voc� lide com quaisquer mudan�as de configura��es " "manualmente e voc� n�o poder� aproveitar os melhoramentos peri�dicos de " "configura��o. Por esse motivo, � recomendado usar o debconf, caso seja " "poss�vel." #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nome de Dom�nio/Grupo de Trabalho ?" #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Este par�metro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor " "parecer� estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note " "que este par�metro tamb�m controla o nome de Dom�nio usado com a " "configura��o security=domain." #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Usar senhas criptografadas ?" #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas " "criptografadas. Caso voc� queira usar senhas em texto puro voc� precisar� " "modificar um par�metro no registro de seu Windows. � recomendado que voc� " "use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um " "arquivo /etc/samba/smbpasswd v�lido e que voc� tenha definido senhas no " "mesmo para cada usu�rio, utilizando o comando smbpasswd." #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "Para compatibilidade com os padr�es adotados em todas as vers�es atuais do " "Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso " "requer que as senhas dos usu�rios sejam armazenadas em um arquivo diferente " "do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas " "as senhas devem ser definidas manualmente (por voc� ou pelo usu�rio) " "executando o utilit�rio smbpasswd. Voc� deve certificar-se de manter esse " "arquivo atualizado futuramente. Caso voc� n�o crie esse arquivo, voc� " "ter� que reconfigurar o Samba (e provavelmente suas m�quinas clientes) " "para utiliza��o de senhas em texto puro. Consulte a documenta��o do pacote " "samba-doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para " "maiores detalhes." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para " "ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) s�o armazenados no diret�rio " "/var/log/samba/. Os nomes desses arquivos s�o log.nmbd e log.smbd, para " "o nmbd e para o smbd, respectivamente." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "Os antigos arquivos de log que estavam no diret�rio /var/log/ ser�o " "movidos para o novo local para voc�." #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "A execu��o do nmbd a partir do inetd n�o � mais suportada" #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd " "a partir do inetd. Desde a vers�o 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd n�o mais ser� " "iniciado a partir do inetd. Caso voc� tenha modificado seu script de " "inicializa��o /etc/init.d/samba, voc� precisar� ajust�-lo manualmente " "agora para que o nmbd seja iniciado." #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como voc� deseja que o Samba seja executado ?" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "O servi�o Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " "inetd. Execut�-lo como daemon � o m�todo recomendado." #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de " "dados SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Voc� gostaria " "que o arquivo smbpasswd existente fosse migrado para " "/var/lib/samba/passdb.tdb para voc� ? Caso voc� planeje usar um outro " "backend (como LDAP, por exemplo), n�o aceite mover o arquivo smbpasswd." #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Seu arquivo smb.conf ser� reescrito !" #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "O SWAT ir� reescrever seu arquivo smb.conf. Ele ir� rearrumar as entradas e " "apagar todos os coment�rios, op��es include= e copy=. Caso voc� possua um " "arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, fa�a uma c�pia de " "seguran�a (backup) do mesmo ou n�o use o SWAT !"