# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 08:04\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
msgstr "نجاح"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "جهاز التحكم في المجال الرئيسي غير متوفر"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "No domain controllers found"
msgstr "لم يتم العثور على أجهزة تحكم في المجال"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
msgid "No logon servers"
msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password too short"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "كلمة سر هذا المستخدم حديثة جدًا على التغيير"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
msgstr "كلمة السر موجودة بالفعل في سجل كلمات السر"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "Your password has expired"
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You need to change your password now"
msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "غير مسموح لك بتسجيل الدخول من محطة العمل هذه"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "غير مسموح لك بتسجيل الدخول في هذا الوقت"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "انتهت صلاحية حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "تم تعطيل حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "تم قفل حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "حساب ثقة غير صالح"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
msgstr "الوصول مرفوض"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
#, fuzzy
msgid "Do you want to change your password now?"
msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
#, fuzzy
msgid "Your password expires today.\n"
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك اليوم\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d %s\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "days"
msgstr "أيام"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "day"
msgstr "اليوم"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
#, c-format
msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "تسجيل الدخول في فترة السماح. الرجاء تغيير كلمة السر الخاصة بك عند الاتصال بالإنترنت مرة أخرى."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "تعذر الوصول إلى جهاز التحكم في المجال، قم باستخدام بيانات تعريف مؤقتة بدلاً من ذلك. ربما لا تتوفر مصادر الشبكة"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
msgid ""
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
"with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
msgid "Your password "
msgstr "كلمة السر الخاصة بك "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "يجب أن تكون %d من الأحرف على الأقل؛ "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "لا يمكنك تكرار أي من كلمات السر %dالسابقة الخاصة بك؛"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "يجب أن تحتوي على حروف كبيرة أو أرقام أو علامات ترقيم؛ وألا تحتوي على اسم الحساب الخاص بك أو الاسم الكامل؛"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "الرجاء كتابة كلمة سر مختلفة. قم بكتابة كلمة سر تتوافق مع هذه المتطلبات الموجودة في مربعي النص."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
#, c-format
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "كلمة السر لا تتوافق مع المتطلبات المعقدة"

#.
#. * First get the name of a user
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
msgid "Username: "
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السر: "

#. instruct user what is happening
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
msgid "Changing password for"
msgstr "تغيير كلمة السر لـ"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
msgid "(current) NT password: "
msgstr "كلمة سر NT (الحالية) "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "إدخال كلمة سر NT: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "إعادة كتابة كلمة سر NT الجديدة: "

#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
#. * typed were not the same.
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:559
msgid "Undetermined error"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:560
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "الوصول مرفوض"

#: ../../libsmb/nterr.c:561
msgid "Account locked out"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:562
#, fuzzy
msgid "Must change password"
msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن"

#: ../../libsmb/nterr.c:563
#, fuzzy
msgid "Password is too short"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا"

#: ../../libsmb/nterr.c:564
#, fuzzy
msgid "Password is too recent"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا"

#: ../../libsmb/nterr.c:565
#, fuzzy
msgid "Password history conflict"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا"

#: ../../libsmb/nterr.c:567
msgid "Improperly formed account name"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:568
msgid "User exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:569
msgid "No such user"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:570
msgid "Group exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:571
msgid "No such group"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:572
msgid "Member not in group"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:573
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "كلمة السر: "

#: ../../libsmb/nterr.c:574
#, fuzzy
msgid "Ill formed password"
msgstr "كلمة السر الخاصة بك "

#: ../../libsmb/nterr.c:575
#, fuzzy
msgid "Password restriction"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا"

#: ../../libsmb/nterr.c:576
msgid "Logon failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:577
msgid "Account restriction"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:578
msgid "Invalid logon hours"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:579
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation"
msgstr "حساب ثقة غير صالح"

#: ../../libsmb/nterr.c:580
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك"

#: ../../libsmb/nterr.c:581
msgid "Account disabled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:582
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:583
#, fuzzy
msgid "No domain controllers located"
msgstr "لم يتم العثور على أجهزة تحكم في المجال"

#: ../../libsmb/nterr.c:584
msgid "Named pipe not available"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:585
msgid "Not implemented"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:586
msgid "Invalid information class"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:587
msgid "Information length mismatch"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:588
msgid "Access violation"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:589
msgid "Invalid handle"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:590
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:591
msgid "No memory"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:592
msgid "Buffer too small"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:593
msgid "Revision mismatch"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:594
#, fuzzy
msgid "No such logon session"
msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول"

#: ../../libsmb/nterr.c:595
msgid "No such privilege"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:596
msgid "Procedure not found"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:597
msgid "Server disabled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:598
msgid "Invalid pipe state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:599
msgid "Named pipe busy"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:600
msgid "Illegal function"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:601
msgid "Named pipe disconnected"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:602
msgid "Named pipe closing"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:603
msgid "Remote host not listening"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:604
msgid "Duplicate name on network"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:605
msgid "Print queue is full"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:606
#, fuzzy
msgid "No print spool space available"
msgstr "جهاز التحكم في المجال الرئيسي غير متوفر"

#: ../../libsmb/nterr.c:607
msgid "The network name cannot be found"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:608
msgid "The connection was refused"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:609
msgid "Too many names"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:610
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:611
msgid "Invalid server state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:612
msgid "Invalid domain state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:613
msgid "Invalid domain role"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:614
msgid "No such domain"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:615
msgid "Domain exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:616
msgid "Domain limit exceeded"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:617
msgid "Bad logon session state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:618
msgid "Logon session collision"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:619
msgid "Invalid logon type"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:620
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:621
msgid "Invalid computer name"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:622
msgid "Logon server conflict"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:623
msgid "Time difference at domain controller"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:624
msgid "Pipe broken"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:625
msgid "Registry corrupt"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:626
msgid "Too many secrets"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:627
msgid "Too many SIDs"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:628
msgid "Lanmanager cross encryption required"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:629
msgid "Log file full"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:630
msgid "No trusted LSA secret"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:631
#, fuzzy
msgid "No trusted SAM account"
msgstr "حساب ثقة غير صالح"

#: ../../libsmb/nterr.c:632
msgid "Trusted domain failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:633
msgid "Trust relationship failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:634
msgid "Trust failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:635
msgid "Netlogon service not started"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:636
msgid "Account expired"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:637
msgid "Network credential conflict"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:638
msgid "Remote session limit"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:639
msgid "No logon interdomain trust account"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:640
msgid "No logon workstation trust account"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:641
#, fuzzy
msgid "No logon server trust account"
msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول"

#: ../../libsmb/nterr.c:642
msgid "Domain trust inconsistent"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:643
msgid "No user session key available"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:644
msgid "User session deleted"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:645
msgid "Insufficient server resources"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:646
msgid "Insufficient logon information"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:648
msgid "License quota exceeded"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:649
msgid "No more files"
msgstr ""