# This file is distributed under the same license as the package. # # Copyright (C) 2009 Lars Mueller msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:32\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pam_winbind.c:326 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: pam_winbind.c:327 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "No hay un controlador de dominio principal disponible" #: pam_winbind.c:328 msgid "No domain controllers found" msgstr "No se han encontrado controladores de dominio" #: pam_winbind.c:329 msgid "No logon servers" msgstr "No hay servidores de inicio de sesión" #: pam_winbind.c:330 msgid "Password too short" msgstr "La contraseña es demasiado corta" #: pam_winbind.c:331 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "La contraseña de este usuario es demasiado reciente como para cambiarla" #: pam_winbind.c:332 msgid "Password is already in password history" msgstr "La contraseña ya se encuentra en el historial de contraseñas" #: pam_winbind.c:333 msgid "Your password has expired" msgstr "Su contraseña ha caducado" #: pam_winbind.c:334 msgid "You need to change your password now" msgstr "Debe cambiar su contraseña ahora" #: pam_winbind.c:335 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "No dispone de la autorización necesaria para iniciar sesión desde esta estación de trabajo" #: pam_winbind.c:336 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "No dispone de la autorización necesaria para iniciar sesión en este momento" #: pam_winbind.c:337 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado. Póngase en contacto con el administrador del sistema." #: pam_winbind.c:338 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta está inhabilitada. Póngase en contacto con el administrador del sistema." #: pam_winbind.c:339 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Su cuenta ha sido bloqueada. Póngase en contacto con el administrador del sistema." #: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Cuenta de confianza no válida" #: pam_winbind.c:343 msgid "Access is denied" msgstr "Acceso denegado" #: pam_winbind.c:592 msgid "Your password expires today" msgstr "La contraseña caduca hoy" #: pam_winbind.c:597 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "La contraseña caducará en %d %s" #: pam_winbind.c:598 msgid "days" msgstr "días" #: pam_winbind.c:598 msgid "day" msgstr "día" #: pam_winbind.c:917 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Inicio de sesión en periodo de gracia. Cambie su contraseña tan pronto como vuelva a estar en línea." #: pam_winbind.c:924 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "No se encuentra el controlador de dominio, por lo que se utilizarán las credenciales del caché en su lugar. Es posible que los recursos de red no estén disponibles." #: pam_winbind.c:950 #, c-format msgid "Your password " msgstr "Su contraseña " #: pam_winbind.c:957 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "debe tener al menos %d caracteres; " #: pam_winbind.c:967 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "no puede repetir ninguna de sus %d contraseñas anteriores; " #: pam_winbind.c:977 #, c-format msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "debe contener letras en mayúscula, números o signos de puntuación y no puede contener su nombre de cuenta ni su nombre completo; " #: pam_winbind.c:986 #, c-format msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Introduzca una contraseña diferente. Escriba una contraseña que cumpla estos requisitos en ambos campos de texto." #: pam_winbind.c:1223 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "La contraseña no cumple con los requisitos de complejidad solicitados" #: pam_winbind.c:1564 msgid "Password: " msgstr "Contraseña:" #: pam_winbind.c:2013 msgid "Changing password for " msgstr "Cambiando la contraseña para " #: pam_winbind.c:2027 msgid "(current) NT password: " msgstr "Contraseña de NT (actual): " #: pam_winbind.c:2089 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Introduzca la nueva contraseña de NT: " #: pam_winbind.c:2090 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Vuelva a introducir la nueva contraseña de NT: "