# translation of pam_winbind.fi.po to suomi
# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.org>, 2008.
# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008.
# Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n"
"Language-Team: suomi <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Ensisijaista toimialueen ohjainta ei käytettävissä"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Toimialueen ohjaimia ei löytynyt"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
msgid "No logon servers"
msgstr "Ei kirjautumispalvelimia"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password too short"
msgstr "Liian lyhyt salasana"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Tämän käyttäjän salasana on liian uusi muutettavaksi"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Salasana löytyy jo salasana historiasta"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "Your password has expired"
msgstr "Salasanasi on vanhentunut"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjautua tältä työasemalta"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjautua tähän aikaan."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Tilisi on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Tilisi ei ole käytössä. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Tilisi on lukittu. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Virheellinen luottotili"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
msgstr "Pääsy estetty"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
#, fuzzy
msgid "Do you want to change your password now?"
msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
#, fuzzy
msgid "Your password expires today.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään.\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee %d %s.\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "days"
msgstr "päivää"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "day"
msgstr "päivä"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
#, c-format
msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Ok. Mutta vain tämän kerran. Muuta salasana heti kun mahdollista."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Toimialueen ohjaimeen ei saatu yhteyttä. Käytetään välimuistin tietoja. Verkkopalveluita ei kenties voida käyttää."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
msgid ""
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
"with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
msgstr ""
"Kerberos lippuvälimuistin todentaminen epäonnistui johtuen aika eroavaisuuksista\n"
"toimialueohjaimen kanssa.  Tarkista jäjestelmän aika asetukset.\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
msgid "Your password "
msgstr "Salasanasi "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "täytyy olla vähintään %d merkkiä; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "ei voi toistaa mitään edellisistä %d salasanasta; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "täytyy sisältää suuraakkosia, numeroita tai välimerkkejä eikä se saa sisältää käyttäjän tilin nimeä tai koko nimeä; "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Anna erilainen salasana. Anna molempiin laatikoihin tarpeeksi monimutkainen salasana."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
#, c-format
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
msgstr ""

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi monimutkainen."

#.
#. * First get the name of a user
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
msgid "Username: "
msgstr "Käyttäjänimi: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "

#. instruct user what is happening
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
msgid "Changing password for"
msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(nykyinen) NT-salasana: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Anna uusi NT-salasana: "

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Anna uusi NT-salasana uudestaan: "

#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
#. * typed were not the same.
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#: ../../libsmb/nterr.c:559
msgid "Undetermined error"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:560
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy estetty"

#: ../../libsmb/nterr.c:561
msgid "Account locked out"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:562
#, fuzzy
msgid "Must change password"
msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt"

#: ../../libsmb/nterr.c:563
#, fuzzy
msgid "Password is too short"
msgstr "Liian lyhyt salasana"

#: ../../libsmb/nterr.c:564
#, fuzzy
msgid "Password is too recent"
msgstr "Liian lyhyt salasana"

#: ../../libsmb/nterr.c:565
#, fuzzy
msgid "Password history conflict"
msgstr "Liian lyhyt salasana"

#: ../../libsmb/nterr.c:567
msgid "Improperly formed account name"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:568
msgid "User exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:569
msgid "No such user"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:570
msgid "Group exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:571
msgid "No such group"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:572
msgid "Member not in group"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:573
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "Salasana: "

#: ../../libsmb/nterr.c:574
#, fuzzy
msgid "Ill formed password"
msgstr "Salasanasi "

#: ../../libsmb/nterr.c:575
#, fuzzy
msgid "Password restriction"
msgstr "Liian lyhyt salasana"

#: ../../libsmb/nterr.c:576
msgid "Logon failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:577
msgid "Account restriction"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:578
msgid "Invalid logon hours"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:579
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation"
msgstr "Virheellinen luottotili"

#: ../../libsmb/nterr.c:580
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "Salasanasi on vanhentunut"

#: ../../libsmb/nterr.c:581
msgid "Account disabled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:582
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:583
#, fuzzy
msgid "No domain controllers located"
msgstr "Toimialueen ohjaimia ei löytynyt"

#: ../../libsmb/nterr.c:584
msgid "Named pipe not available"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:585
msgid "Not implemented"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:586
msgid "Invalid information class"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:587
msgid "Information length mismatch"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:588
msgid "Access violation"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:589
msgid "Invalid handle"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:590
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:591
msgid "No memory"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:592
msgid "Buffer too small"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:593
msgid "Revision mismatch"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:594
#, fuzzy
msgid "No such logon session"
msgstr "Ei kirjautumispalvelimia"

#: ../../libsmb/nterr.c:595
msgid "No such privilege"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:596
msgid "Procedure not found"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:597
msgid "Server disabled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:598
msgid "Invalid pipe state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:599
msgid "Named pipe busy"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:600
msgid "Illegal function"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:601
msgid "Named pipe disconnected"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:602
msgid "Named pipe closing"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:603
msgid "Remote host not listening"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:604
msgid "Duplicate name on network"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:605
msgid "Print queue is full"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:606
#, fuzzy
msgid "No print spool space available"
msgstr "Ensisijaista toimialueen ohjainta ei käytettävissä"

#: ../../libsmb/nterr.c:607
msgid "The network name cannot be found"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:608
msgid "The connection was refused"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:609
msgid "Too many names"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:610
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:611
msgid "Invalid server state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:612
msgid "Invalid domain state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:613
msgid "Invalid domain role"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:614
msgid "No such domain"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:615
msgid "Domain exists"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:616
msgid "Domain limit exceeded"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:617
msgid "Bad logon session state"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:618
msgid "Logon session collision"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:619
msgid "Invalid logon type"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:620
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:621
msgid "Invalid computer name"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:622
msgid "Logon server conflict"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:623
msgid "Time difference at domain controller"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:624
msgid "Pipe broken"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:625
msgid "Registry corrupt"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:626
msgid "Too many secrets"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:627
msgid "Too many SIDs"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:628
msgid "Lanmanager cross encryption required"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:629
msgid "Log file full"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:630
msgid "No trusted LSA secret"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:631
#, fuzzy
msgid "No trusted SAM account"
msgstr "Virheellinen luottotili"

#: ../../libsmb/nterr.c:632
msgid "Trusted domain failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:633
msgid "Trust relationship failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:634
msgid "Trust failure"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:635
msgid "Netlogon service not started"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:636
msgid "Account expired"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:637
msgid "Network credential conflict"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:638
msgid "Remote session limit"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:639
msgid "No logon interdomain trust account"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:640
msgid "No logon workstation trust account"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:641
#, fuzzy
msgid "No logon server trust account"
msgstr "Ei kirjautumispalvelimia"

#: ../../libsmb/nterr.c:642
msgid "Domain trust inconsistent"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:643
msgid "No user session key available"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:644
msgid "User session deleted"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:645
msgid "Insufficient server resources"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:646
msgid "Insufficient logon information"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:648
msgid "License quota exceeded"
msgstr ""

#: ../../libsmb/nterr.c:649
msgid "No more files"
msgstr ""