# translation of pam_winbind.fi.po to suomi # Jyri Palokangas <jmp@opensuse.org>, 2008. # Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. # Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:53+0200\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Ensisijaista toimialueen ohjainta ei käytettävissä" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "No domain controllers found" msgstr "Toimialueen ohjaimia ei löytynyt" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566 msgid "No logon servers" msgstr "Ei kirjautumispalvelimia" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password too short" msgstr "Liian lyhyt salasana" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "Tämän käyttäjän salasana on liian uusi muutettavaksi" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "Password is already in password history" msgstr "Salasana löytyy jo salasana historiasta" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "Your password has expired" msgstr "Salasanasi on vanhentunut" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You need to change your password now" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjautua tältä työasemalta" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kirjautua tähän aikaan." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Tilisi on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Tilisi ei ole käytössä. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Tilisi on lukittu. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Virheellinen luottotili" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620 msgid "Access is denied" msgstr "Pääsy estetty" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818 #, fuzzy msgid "Do you want to change your password now?" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902 #, fuzzy msgid "Your password expires today.\n" msgstr "Salasanasi vanhenee tänään.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "Your password will expire in %d %s.\n" msgstr "Salasanasi vanhenee %d %s.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "days" msgstr "päivää" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "day" msgstr "päivä" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193 #, c-format msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid." msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Ok. Mutta vain tämän kerran. Muuta salasana heti kun mahdollista." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Toimialueen ohjaimeen ei saatu yhteyttä. Käytetään välimuistin tietoja. Verkkopalveluita ei kenties voida käyttää." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422 msgid "" "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" "with the domain controller. Please verify the system time.\n" msgstr "" "Kerberos lippuvälimuistin todentaminen epäonnistui johtuen aika eroavaisuuksista\n" "toimialueohjaimen kanssa. Tarkista jäjestelmän aika asetukset.\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490 msgid "Your password " msgstr "Salasanasi " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "täytyy olla vähintään %d merkkiä; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "ei voi toistaa mitään edellisistä %d salasanasta; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "täytyy sisältää suuraakkosia, numeroita tai välimerkkejä eikä se saa sisältää käyttäjän tilin nimeä tai koko nimeä; " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Anna erilainen salasana. Anna molempiin laatikoihin tarpeeksi monimutkainen salasana." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553 #, c-format msgid "Creating directory: %s failed: %s" msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi monimutkainen." #. #. * First get the name of a user #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035 msgid "Username: " msgstr "Käyttäjänimi: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #. instruct user what is happening #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073 msgid "Changing password for" msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086 msgid "(current) NT password: " msgstr "(nykyinen) NT-salasana: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Anna uusi NT-salasana: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Anna uusi NT-salasana uudestaan: " #. #. * here is the string to inform the user that the new passwords they #. * typed were not the same. #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Salasanat eivät täsmää" #: ../../libsmb/nterr.c:559 msgid "Undetermined error" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:560 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "Pääsy estetty" #: ../../libsmb/nterr.c:561 msgid "Account locked out" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:562 #, fuzzy msgid "Must change password" msgstr "Salasana täytyy vaihtaa nyt" #: ../../libsmb/nterr.c:563 #, fuzzy msgid "Password is too short" msgstr "Liian lyhyt salasana" #: ../../libsmb/nterr.c:564 #, fuzzy msgid "Password is too recent" msgstr "Liian lyhyt salasana" #: ../../libsmb/nterr.c:565 #, fuzzy msgid "Password history conflict" msgstr "Liian lyhyt salasana" #: ../../libsmb/nterr.c:567 msgid "Improperly formed account name" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:568 msgid "User exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:569 msgid "No such user" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:570 msgid "Group exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:571 msgid "No such group" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:572 msgid "Member not in group" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:573 #, fuzzy msgid "Wrong Password" msgstr "Salasana: " #: ../../libsmb/nterr.c:574 #, fuzzy msgid "Ill formed password" msgstr "Salasanasi " #: ../../libsmb/nterr.c:575 #, fuzzy msgid "Password restriction" msgstr "Liian lyhyt salasana" #: ../../libsmb/nterr.c:576 msgid "Logon failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:577 msgid "Account restriction" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:578 msgid "Invalid logon hours" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:579 #, fuzzy msgid "Invalid workstation" msgstr "Virheellinen luottotili" #: ../../libsmb/nterr.c:580 #, fuzzy msgid "Password expired" msgstr "Salasanasi on vanhentunut" #: ../../libsmb/nterr.c:581 msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:582 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:583 #, fuzzy msgid "No domain controllers located" msgstr "Toimialueen ohjaimia ei löytynyt" #: ../../libsmb/nterr.c:584 msgid "Named pipe not available" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:585 msgid "Not implemented" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:586 msgid "Invalid information class" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:587 msgid "Information length mismatch" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:588 msgid "Access violation" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:589 msgid "Invalid handle" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:590 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:591 msgid "No memory" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:592 msgid "Buffer too small" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:593 msgid "Revision mismatch" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:594 #, fuzzy msgid "No such logon session" msgstr "Ei kirjautumispalvelimia" #: ../../libsmb/nterr.c:595 msgid "No such privilege" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:596 msgid "Procedure not found" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:597 msgid "Server disabled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:598 msgid "Invalid pipe state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:599 msgid "Named pipe busy" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:600 msgid "Illegal function" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:601 msgid "Named pipe disconnected" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:602 msgid "Named pipe closing" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:603 msgid "Remote host not listening" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:604 msgid "Duplicate name on network" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:605 msgid "Print queue is full" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:606 #, fuzzy msgid "No print spool space available" msgstr "Ensisijaista toimialueen ohjainta ei käytettävissä" #: ../../libsmb/nterr.c:607 msgid "The network name cannot be found" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:608 msgid "The connection was refused" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:609 msgid "Too many names" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:610 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:611 msgid "Invalid server state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:612 msgid "Invalid domain state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:613 msgid "Invalid domain role" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:614 msgid "No such domain" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:615 msgid "Domain exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:616 msgid "Domain limit exceeded" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:617 msgid "Bad logon session state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:618 msgid "Logon session collision" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:619 msgid "Invalid logon type" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:620 msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:621 msgid "Invalid computer name" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:622 msgid "Logon server conflict" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:623 msgid "Time difference at domain controller" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:624 msgid "Pipe broken" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:625 msgid "Registry corrupt" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:626 msgid "Too many secrets" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:627 msgid "Too many SIDs" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:628 msgid "Lanmanager cross encryption required" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:629 msgid "Log file full" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:630 msgid "No trusted LSA secret" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:631 #, fuzzy msgid "No trusted SAM account" msgstr "Virheellinen luottotili" #: ../../libsmb/nterr.c:632 msgid "Trusted domain failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:633 msgid "Trust relationship failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:634 msgid "Trust failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:635 msgid "Netlogon service not started" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:636 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:637 msgid "Network credential conflict" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:638 msgid "Remote session limit" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:639 msgid "No logon interdomain trust account" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:640 msgid "No logon workstation trust account" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:641 #, fuzzy msgid "No logon server trust account" msgstr "Ei kirjautumispalvelimia" #: ../../libsmb/nterr.c:642 msgid "Domain trust inconsistent" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:643 msgid "No user session key available" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:644 msgid "User session deleted" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:645 msgid "Insufficient server resources" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:646 msgid "Insufficient logon information" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:648 msgid "License quota exceeded" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:649 msgid "No more files" msgstr ""