# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:11\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Nessun controller di dominio primario disponibile"

#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Nessun controller di dominio trovato"

#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Nessun server d'autenticazione"

#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo breve"

#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "La password per questo utente è troppo recente per essere cambiata"

#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "La password è già presente nella cronologia delle password"

#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "La password è scaduta"

#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "È necessario modificare la password ora"

#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Impossibile effettuare il login da questa workstation"

#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Impossibile effettuare il login in questo momento"

#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è scaduto. Contattare l'amministratore di sistema"

#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è disabilitato. Contattare l'amministratore di sistema"

#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è stato bloccato. Contattare l'amministratore di sistema"

#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Account attendibile non valido"

#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Accesso negato"

#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "La password scade oggi"

#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "La password scadrà tra %d %s"

#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Login extra. Modificare la password poiché a breve verrà ristabilita la connessione"

#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Controller del dominio non raggiungibile; uso delle credenziali memorizzate al suo posto. Le risorse di rete potrebbero non essere disponibili"

#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "La tua password "

#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "deve essere composta almeno da %d caratteri; "

#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "non puoi ripetere nessuna delle tue %d password precedenti; "

#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "deve contenere lettere maiuscole, cifre e punteggiatura; e non può contenere il nome del tuo account o il tuo nome completo; "

#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Inserire una password diversa. Digita in entrambe le caselle una password che soddisfa i requisiti."

#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "La password non soddisfa i requisiti di complessità"

#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for "
msgstr "Modifica la password per "

#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "Password NT (corrente): "

#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Immetti la nuova password NT: "

#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Reinserisci la nuova password NT: "