# This file is distributed under the same license as the package. # # Copyright (C) 2009 Lars Mueller msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:28\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Nenhum Controlador de Domínio primário disponível" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328 msgid "No domain controllers found" msgstr "Nenhum controlador de domínio encontrado" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329 msgid "No logon servers" msgstr "Nenhum servidor de logon" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330 msgid "Password too short" msgstr "Senha muito curta" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "A senha deste usuário é muito recente para ser alterada" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332 msgid "Password is already in password history" msgstr "A senha já está no histórico de senhas" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333 msgid "Your password has expired" msgstr "Sua senha expirou" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334 msgid "You need to change your password now" msgstr "Você precisa alterar sua senha agora" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Você não tem autorização para efetuar login a partir desta estação de trabalho" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Você não tem autorização para efetuar login agora" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Sua conta expirou. Entre em contato com o administrador do sistema" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Sua conta está desabilitada. Entre em contato com o administrador do sistema" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Sua conta foi bloqueada. Entre em contato com o administrador do sistema" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Conta Confiável Inválida" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343 msgid "Access is denied" msgstr "O acesso foi negado" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592 msgid "Your password expires today" msgstr "Sua senha expira hoje" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "Sua senha expirará em %d %s." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598 msgid "days" msgstr "dias" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598 msgid "day" msgstr "dia" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Login extra. Altere sua senha assim que você ficar online novamente" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Controlador de domínio inacessível, usando no lugar dele credencias em cache. Os recursos de rede podem estar indisponíveis" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950 #, c-format msgid "Your password " msgstr "Sua senha" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "deve ter no mínimo %d caracteres;" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "não é permitido repetir quaisquer das suas %d senhas anteriores;" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977 #, c-format msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "deve conter maiúsculas, números ou pontuação e não pode conter o nome de sua conta nem seu nome completo;" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986 #, c-format msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Digite uma senha diferente. Digite uma senha que atenda a estes requisitos em ambas as caixas de texto." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "A senha não atende aos requisitos de complexidade" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564 msgid "Password: " msgstr "Senha:" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013 msgid "Changing password for" msgstr "Alterando a senha para" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027 msgid "(current) NT password: " msgstr "(atual) senha NT:" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Digite a nova senha NT:" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Redigite a nova senha NT:"