# This file is distributed under the same license as the package. # # Copyright (C) 2009 Lars Mueller msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-05 07:23\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pam_winbind.c:326 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: pam_winbind.c:327 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Det finns ingen tillgänglig primär domänkontrollant" #: pam_winbind.c:328 msgid "No domain controllers found" msgstr "Inga domänkontrollanter hittades" #: pam_winbind.c:329 msgid "No logon servers" msgstr "Inga inloggningsservrar" #: pam_winbind.c:330 msgid "Password too short" msgstr "Lösenordet är för kort" #: pam_winbind.c:331 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "Lösenordet för den här användaren är för nytt för att kunna ändras" #: pam_winbind.c:332 msgid "Password is already in password history" msgstr "Lösenordet finns redan i lösenordshistoriken" #: pam_winbind.c:333 msgid "Your password has expired" msgstr "Ditt lösenord gäller inte längre" #: pam_winbind.c:334 msgid "You need to change your password now" msgstr "Du måste ändra ditt lösenord nu" #: pam_winbind.c:335 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Du kan inte logga in från den här arbetsstationen" #: pam_winbind.c:336 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Du kan inte logga in just nu" #: pam_winbind.c:337 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "Ditt konto gäller inte längre. Kontakta systemadministratören" #: pam_winbind.c:338 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "Ditt konto har inaktiverats. Kontakta systemadministratören." #: pam_winbind.c:339 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "Ditt konto har låsts. Kontakta systemadministratören" #: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Ogiltigt förtroendekonto" #: pam_winbind.c:343 msgid "Access is denied" msgstr "Åtkomst nekades" #: pam_winbind.c:592 msgid "Your password expires today" msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla i dag" #: pam_winbind.c:597 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "Ditt lösenord slutar gälla om %d %s" #: pam_winbind.c:598 msgid "days" msgstr "dagar" #: pam_winbind.c:598 msgid "day" msgstr "dag" #: pam_winbind.c:917 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Inloggningsräknaren har aktiverats. Ändra ditt lösenord så fort du ansluter igen" #: pam_winbind.c:924 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Det gick inte att ansluta till domänkontrollanten. Cachelagrade inloggningsuppgifter används i stället. Nätverksresurserna kanske inte är tillgängliga" #: pam_winbind.c:950 #, c-format msgid "Your password " msgstr "Ditt lösenord" #: pam_winbind.c:957 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "måste vara minst %d tecken långt, " #: pam_winbind.c:967 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "får inte vara identiskt med något av dina %d senaste lösenord " #: pam_winbind.c:977 #, c-format msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "måste innehålla versaler, siffror eller skiljetecken och får inte innehålla ditt kontonamn eller ditt fullständiga namn," #: pam_winbind.c:986 #, c-format msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Skriv ett annat lösenord. Skriv ett lösenord som uppfyller kraven i båda textrutorna." #: pam_winbind.c:1223 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "Lösenordet uppfyller inte kraven på komplexitet" #: pam_winbind.c:1564 msgid "Password: " msgstr "Lösenord:" #: pam_winbind.c:2013 msgid "Changing password for" msgstr "Ändrar lösenord för" #: pam_winbind.c:2027 msgid "(current) NT password: " msgstr "(aktuellt) NT-lösenord:" #: pam_winbind.c:2089 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Ange det nya NT-lösenordet: " #: pam_winbind.c:2090 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Skriv det nya NT-lösenordet igen: "