# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:53\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "没有可用的主域控制器"

#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "未发现任何域控制器"

#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "无登录服务器"

#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "密码太短"

#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "此用户的密码很新,无法更改"

#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "密码已在密码历史记录中"

#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "您的密码已失效"

#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "您需要立即更改密码"

#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "不允许您从此工作站登录"

#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "此时不允许您登录"

#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已失效。请与系统管理员联系"

#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已禁用。请与系统管理员联系"

#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已锁定。请与系统管理员联系"

#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "无效的信任帐户"

#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "访问被拒绝"

#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "您的密码将于今天失效"

#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "您的密码将在 %d %s 后失效"

#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "天"

#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "天"

#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "宽限登录。请在您再次联机时立即更改密码"

#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "域控制器无法访问,改为使用超速缓存的身份凭证。网络资源可能不可用"

#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "您的密码 "

#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "必须至少为 %d 个字符; "

#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "不能重复先前 %d 个密码中的任何一个; "

#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "必须包含大写字母、数字或标点;且不得包含您的帐户或全名; "

#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "请键入其他密码。在两个文本框中键入符合这些要求的密码。"

#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "密码不符合复杂度要求"

#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "密码:"

#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for "
msgstr "更改密码 "

#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(当前)NT 密码: "

#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "输入新 NT 密码: "

#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "重键入新 NT 密码: "