summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po
blob: 81a9e3c6aafd9746b97806b833fd74b1f1ccbe5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Martin Kr�ger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Kr�ger <mkrueger@mkru.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Zeichensatz f�r Unix-Dateisystem"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  "
"In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset"
"\". Please specify the character set you wish to use for theis new "
"option, which controls how Samba interprets filenames on the file "
"system."
msgstr ""
"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In "
"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" "
"ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden "
"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem "
"interpretiert."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht ver�ndert."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Zeichensatz f�r DOS-Clients"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  "
"Please specify the character set you wish to use for this new "
"option.  In most cases, the default chosen for you will be "
"sufficient.  Note that this option is not needed to support Windows "
"clients, it is only for DOS clients.  If you leave this option blank, "
"your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. "
"In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" "
"ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie f�r die neue "
"Option benutzen wollen. In den meisten F�llen ist der standardm��ig "
"gew�hlte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur "
"f�r das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht f�r Windows-"
"Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht "
"ver�ndert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abge�ndert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
"�bernommen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on "
"the network, the DHCP server may also provide information about WINS "
"servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This "
"requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS "
"settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server "
"bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen �ber WINS-Server "
"zur Verf�gung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk "
"vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen "
"ermittelten Werten ist m�glich, erfordert aber eine �nderung der smb."
"conf. Damit w�rden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /"
"etc/samba/dhcp.conf �bernommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of "
"this feature."
msgstr ""
"Sie m�ssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses "
"Feature nutzen zu k�nnen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that "
"affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to "
"configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf "
"contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, "
"which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Ihre aktuelle smb.conf enth�lt mindestens eine 'include'-Zeile oder "
"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
"generierten smb.conf-Datei f�hren. Es kann daher n�tig werden, dass "
"Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren m�ssen, um den ordnungsgem��en "
"Betrieb von Samba zu gew�hrleisten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to "
"handle any configuration changes yourself, and will not be able to "
"take advantage of periodic configuration enhancements.  Therefore, "
"use of debconf is recommended if possible."
msgstr ""
"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, "
"werden Sie jede �nderung an der Konfiguration manuell vornehmen "
"m�ssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - "
"werden nicht automatisch in smb.conf einflie�en. Daher ist das "
"Benutzen von debconf empfohlen, falls m�glich."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain "
"name used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den "
"Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Verschl�sselte Passw�rter verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
"change a parameter in your Windows registry. It is recommended that "
"you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /"
"etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen "
"dabei verschl�sselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext "
"verwenden wollen, dann m�ssen Sie einen bestimmten Parameter in der "
"Windows Registry �ndern. Es ist empfohlen verschl�sselte Passw�rter "
"zu verwenden. Falls Sie verschl�sselte Passw�rter verwenden, stellen "
"Sie sicher, dass Sie eine g�ltige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
"und dass die Passworte f�r jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm "
"smbpasswd gesetzt wurden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
"must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
"passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
"can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must "
"arrange to keep it up-to-date in the future.  If you do not create "
"it, you will have to reconfigure samba (and probably your client "
"machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/"
"htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss "
"Samba mit verschl�sselten Passw�rtern konfiguriert werden. Dies "
"zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passw�rter in einer anderen Datei "
"als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch "
"erzeugt werden, jedoch m�ssen die Passw�rter manuell erg�nzt werden "
"(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausf�hren von smbpasswd. "
"Zus�tzlich m�ssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passw�rter in "
"Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, m�ssen "
"Sie Samba anders konfigurieren (und m�glicherweise die Clients auch), "
"um unverschl�sselte Passw�rter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/"
"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc f�r weitere "
"Details."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log "
"files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for "
"nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 f�r Debian befinden "
"sich die Log-Dateien f�r beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt "
"in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new "
"location for you."
msgstr ""
"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden f�r Sie in "
"das neue Verzeichnis verschoben."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Starten von nmbd �ber inetd wird nicht mehr unterst�tzt"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from "
"inetd.  As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be "
"started from inetd.  If you have modified your /etc/init.d/samba "
"startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd "
"will start."
msgstr ""
"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd �ber "
"inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht "
"l�nger �ber inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init."
"d/samba abge�ndert haben, m�ssen Sie f�r einen korrekten Start von "
"nmbd m�glicherweise manuelle Korrekturen vornehmen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. "
"Running as a daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
"laufen oder �ber inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch "
"empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben "
"werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface "
"which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your "
"existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb "
"for you?  If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) "
"instead, you should answer 'no' here."
msgstr ""
"Samba 3.0 f�hrt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd abl�st. Wollen Sie Ihre "
"bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? "
"Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, "
"sollten Sie hier mit 'Nein' antworten."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Ihre smb.conf wird �berschrieben!"

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries "
"and delete all comments, include= and copy= options. If you have a "
"carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"SWAT wird Ihre smb.conf �berschreiben. Es wird die Eintr�ge "
"umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und "
"copy=, l�schen. Wenn Sie eine m�hsam erstellte smb.conf haben, machen "
"Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!"