1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix"
#
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Actualmente hay una opción de \"character set\" en smb.conf. En Samba 3.0 "
"esta opción ha sido reemplazado por una opción nueva: \"unix charset\". Por "
"favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
"nueva, que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de "
"ficheros."
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf."
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS"
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Actualmente hay una opción de \"client code page\" en smb.conf. En Samba "
"3.0 esta opción ha sido reemplazado por la opción \"dos charset\". Por "
"favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
"nueva. Esta opción no se necesita en absoluto para clientes Windows; es "
"exclusivamente para los clientes DOS. Si deja en blanco este campo, no se "
"cambiará smb.conf."
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
"servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de "
"WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf "
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente "
"de /etc/samba/dhcp.conf."
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
"configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual contiene "
"una línea 'include' o una opción que atraviesa más de una línea, así que "
"debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo "
"arregle a mano."
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Si no usa debconf para configurar smb.conf, tendrá que cuidar a mano "
"cualquier cambio a la configuración de Samba y no disfrutará de aumentos "
"periódicos de configuración. Por eso se recomienda el uso de debconf cuando "
"sea posible."
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo"
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Es el grupo de trabajo en el que aparecerá su servidor cuando se lo "
"pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre "
"de dominio que se usa con la configuración security=domain."
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Los clientes Windows más modernos se comunican con los servidores SMB "
"utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto plano, "
"tendrá que cambiar un parámetro en el registro de Windows. Es muy "
"recomendable usar cifrado en las contraseñas. Si elige hacerlo, compruebe "
"que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las "
"contraseñas con el programa smbpasswd."
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Para manterner la compatibilidad con el comportamiento por defecto de la "
"mayoria de los sistemas Windows, hay que configurar Samba para que use "
"contraseñas cifradas, lo cual requiere la creación de un fichero, distinto "
"del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
"fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las "
"contraseñas manualmente (por usted o por el usuario) mediante el programa "
"'smbpasswd', y debe encargarse de mantener las contraseñas al día. Si no "
"crea este fichero, es imprescindible configurar Samba (y posiblemente los "
"sistemas Windows) para que use contraseñas no cifradas. Véa /usr/share/doc/"
"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más "
"información."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"A partir de los primeros paquetes Debian de Samba 2.2, los ficheros de "
"registro de los dos demonios del Samba (nmbd y smbd) se encuentran en /var/"
"log/samba/. Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para "
"nmbd y smbd respectivamente."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán "
"automáticamente a su nueva ubicación."
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd"
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Su sistema estaba configurado anteriormente para ejectuar nmbd y smbd desde "
"inetd. A partir de la version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd ya no se ejecuta "
"desde inetd. Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, "
"puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute."
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "demonios, inetd"
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el "
"inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio independiente."
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#. Description
#: ../samba.templates:45
#, fuzzy
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"La versión 3.0 de Samba introduce un nuevo base de dados \"SAM\" más "
"completo que suplanta al fichero /etc/samba/smbpasswd. ¿Quiere que el "
"fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb? Si "
"pretende usar otro "
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!"
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
|