summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian/po/fr.po
blob: bb8cf41e353d8210112b38645ac605ac85e67346 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 2.999+3.0.alpha23-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-30 13:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-19 08:28-0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix"

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by two new options, \"unix charset\" and "
"\"display charset\".  Please specify the character set you wish to use for "
"these new options, which control how Samba interprets filenames on the file "
"system and how smbclient will interpret these names when you connect to a "
"file server."
msgstr ""
"Une instruction « character set » (jeu de caractères) est utilisée dans "
"votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplacée par deux "
"nouvelles options, « unix charset » (jeu de caractères Unix) et « display "
"charset » (jeu de caractères à l'affichage). Veuillez indiquer le jeu de "
"caractères que vous voulez utiliser avec chacune de ces deux options. La "
"première permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système et la "
"seconde permet à smbclient d'interpréter ces noms lors d'une connexion à un "
"serveur de fichiers."

#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans "
"réponse."

#. Description
#: ../samba-common.templates:15
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS"

#. Description
#: ../samba-common.templates:15
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Votre fichier smb.conf contient une option « client code page » (page de "
"codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a été remplacée par l'option "
"« dos charset » (jeu de caractères DOS). Veuillez indiquer le jeu de "
"caractères que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En général le "
"jeu de caractères choisi par défaut est suffisant. Veuillez noter que cette "
"option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients "
"DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option "
"sans réponse. "

#. Description
#: ../samba-common.templates:26
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:26
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
"réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
"(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
"fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:26
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé."

#. Description
#: ../samba-common.templates:39
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:39
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des paramètres "
"de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les programmes de "
"Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne « include » ou "
"une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et "
"il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier."

#. Description
#: ../samba-common.templates:39
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-"
"même gérer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas "
"bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il "
"est conseillé d'utiliser debconf."

#. Description
#: ../samba-common.templates:54
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:54
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Ce paramètre indique le groupe de travail où les clients trouveront le "
"serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
"« security=domain »."

#. Description
#: ../samba-common.templates:62
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"

#. Description
#: ../samba-common.templates:62
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Des clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant "
"des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans "
"chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de Windows. "
"Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, "
"n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les "
"mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
"smbpasswd."

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Pour préserver la compatibilité avec le comportement par défaut de la "
"plupart des systèmes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe "
"chiffrés. Cela exige la création d'un fichier, distinct du fichier /etc/"
"passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut être "
"créé automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter "
"les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd ; et vous "
"devrez maintenir à jour ce fichier. Si vous ne voulez pas créer le fichier "
"maintenant, Samba (et peut-être les ordinateurs Windows) devra utiliser des "
"mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"À partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-"
"journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
"de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."

#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée"

#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Votre système lançait nmbd et smbd à partir d'inetd. Depuis la version 2.999"
"+3.0.alpha20-4, on ne peut plus exécuter nmbd à partir d'inetd. Si vous avez "
"modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin "
"de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "

#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "démons, inetd"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"

#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien "
"être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que "
"démon."

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, plus "
"complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que "
"votre fichier existant soit remplacé par /var/lib/samba/passdb.tdb ? Si vous "
"envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
"refusez la proposition maintenant."

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !"

#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entrées seront réorganisées et "
"les commentaires détruits ainsi que les entrées « include = » et « copy = ». "
"Si votre smb.conf était soigneusement construit, sauvegardez-le ou "
"n'utilisez pas SWAT !"