1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique "
"o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual "
"controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
"arquivos."
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
"modificado."
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para "
"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
"será modificado."
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações "
"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
"arquivo smb.conf."
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este "
"recurso."
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-"
"lo funcional novamente."
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será "
"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente "
"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. "
"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível."
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este "
"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
"security=domain."
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usar encriptação de senhas ?"
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
msgstr ""
"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /"
"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para "
"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
msgstr ""
"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso "
"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o "
"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
"detalhes."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos "
"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. "
"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, "
"respectivamente."
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a "
"nova localização automaticamente para você."
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente "
"agora para que o nmbd seja iniciado."
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM "
"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo "
"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? "
"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá "
"escolher 'não' aqui."
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
msgstr ""
"O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
"apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
"arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
"segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"
|