1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 14:25\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "úspěch"
#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Žádný primární doménový kontrolér není dostupný."
#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Nenalezeny žádné doménové kontroléry"
#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Žádné přihlašovací servery"
#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Heslo je příliš krátké"
#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Heslo tohoto uživatele nelze změnit, protože je příliš nové"
#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Heslo je již v historii hesel"
#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "Vaše heslo vypršelo"
#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Je potřeba změnit Vaše heslo"
#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Nemáte práva pro přihlášení z této stanice."
#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Nyní nemáte povolení k přihlášení."
#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela. Kontaktujte svého správce systému."
#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Váš účet je zablokován. Kontaktujte svého správce systému"
#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Váš účet byl uzamčen. Prosím kontaktujte svého správce systému."
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Neplatný účet vztahu důvěryhodnosti"
#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "Vaše heslo vyprší dnes."
#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Vaše heslo vyprší %d %s"
#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "Dní"
#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "Den"
#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Výjimečně přidělený login. Změňte své heslo, jakmile budete znovu online"
#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Doménový kontrolér je nedostupný, místo toho použity přihlašovací údaje. Síťové zdroje jsou možná nedostupné"
#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "Vaše heslo:"
#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "musí mít nejméně %d znaků;"
#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "nelze zopakovat žádné z vašich %d hesel;"
#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "musí obsahovat velká písmena, číslice nebo speciální znaky;nesmí obsahovat název vašeho účtu nebo celé jméno;"
#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Prosím napište jiné heslo. Napište heslo, které bude splňovat požadavky uvedené v obou textových rámečcích."
#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Heslo nesplňuje požadavky na složitost."
#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "Měním heslo pro"
#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "NT heslo (aktuální):"
#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Zadejte nové NT heslo:"
#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Zopakujte nové NT heslo: "
|