blob: 5a7223d63de4e02b9551886fe99e0a3705bba1a0 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# pam_winbind message translations (german)
# Copyright (C) 2008 Guenther Deschner <gd@samba.org>
# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-17 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Guenther Deschner <gd@samba.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:579
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:581
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:583
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No logon servers"
msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "Password too short"
msgstr "Passwort ist zu kurz"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:589
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Das Passwort des Benutzers kann noch nicht erneut geändert werden"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Das neue Passwort ist bereits in der Passwort-Historie enthalten"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "Your password has expired"
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort unmittelbar ändern"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Sie können sich nicht von diesem Arbeitsplatz aus anmelden"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Sie können sich zum jetzigen Zeitpunkt nicht anmelden"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:604
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist deaktiviert. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:607
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde gesperrt. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:610 ../../nsswitch/pam_winbind.c:612 ../../nsswitch/pam_winbind.c:614
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:616
msgid "Access is denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:854
msgid "Your password expires today"
msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:860
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Ihr Passwort wird in %d %s ungültig"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861
msgid "days"
msgstr "Tagen"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1253
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Kulanzanmeldung. Bitte ändern sie ihr Passwort sobald sie wieder online sind"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1263
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Domänen-Controller unerreichbar. Anmeldung erfolgte mit gespeicherten Anmeldedaten. Netzwerk Ressourcen können momentan nicht verfügbar sein"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1288
msgid ""
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
msgstr ""
"Anforderung eines Kerberos Tickets aufgrund Zeitunterscheid zum \n"
"Domänen-Controller fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Systemzeit.\n"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1356
msgid "Your password "
msgstr "Ihr Passwort "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1363
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "muß mindestens %d Zeichen lang sein; "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1372
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "kann keines der %d vorherigen Passwörter enthalten; "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1382
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "muß Großbuchstaben, Ziffern oder Punktzeichen enthalten; kann nicht den Benutzer- oder vollen Namen enthalten; "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1392
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort. Geben Sie ein geeignetes Passwort in beide Textfelder ein."
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1419
#, c-format
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
msgstr "Anlegen des Verzeichnis: %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1877
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Passwort genügt nicht den Komplexitätsanforderungen"
#.
#. * First get the name of a user
#.
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2336 ../../nsswitch/pam_winbind.c:2883
msgid "Username: "
msgstr "Benuzername: "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2513
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#. instruct user what is happening
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2921
#, fuzzy
msgid "Changing password for"
msgstr "Ändere Passwort für"
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2934
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(aktuelles) NT Passwort: "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3004
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Neues NT Passwort eingeben: "
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3005
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Neues NT Passwort wiederholen: "
#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
#. * typed were not the same.
#.
#: ../../nsswitch/pam_winbind.h:122
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen leider nicht überein"
|