blob: c7d7463f08f2d7142479090e7de122e250fdf11b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:11\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Nessun controller di dominio primario disponibile"
#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Nessun controller di dominio trovato"
#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Nessun server d'autenticazione"
#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo breve"
#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "La password per questo utente è troppo recente per essere cambiata"
#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "La password è già presente nella cronologia delle password"
#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "La password è scaduta"
#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "È necessario modificare la password ora"
#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Impossibile effettuare il login da questa workstation"
#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Impossibile effettuare il login in questo momento"
#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è scaduto. Contattare l'amministratore di sistema"
#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è disabilitato. Contattare l'amministratore di sistema"
#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "L'account è stato bloccato. Contattare l'amministratore di sistema"
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Account attendibile non valido"
#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Accesso negato"
#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "La password scade oggi"
#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "La password scadrà tra %d %s"
#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Login extra. Modificare la password poiché a breve verrà ristabilita la connessione"
#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Controller del dominio non raggiungibile; uso delle credenziali memorizzate al suo posto. Le risorse di rete potrebbero non essere disponibili"
#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "La tua password "
#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "deve essere composta almeno da %d caratteri; "
#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "non puoi ripetere nessuna delle tue %d password precedenti; "
#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "deve contenere lettere maiuscole, cifre e punteggiatura; e non può contenere il nome del tuo account o il tuo nome completo; "
#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Inserire una password diversa. Digita in entrambe le caselle una password che soddisfa i requisiti."
#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "La password non soddisfa i requisiti di complessità"
#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for "
msgstr "Modifica la password per "
#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "Password NT (corrente): "
#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Immetti la nuova password NT: "
#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Reinserisci la nuova password NT: "
|