blob: e771e38ad31f45eb0b2f98ee8680e50c9bf5dd88 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 08:00\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Geen primaire domeincontroller beschikbaar"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Geen domeincontroller gevonden"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Geen aanmeldservers"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Wachtwoord te kort"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Het wachtwoord van deze gebruiker is te recent om te wijzigen"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Wachtwoord zit al in de wachtwoordgeschiedenis"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "Uw wachtwoord is verlopen"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "U moet uw wachtwoord nu wijzigen"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "U mag u vanaf dit werkstation niet aanmelden"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "U mag u op dit tijdstip niet aanmelden"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met uw systeembeheerder"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Uw account is uitgeschakeld. Neem contact op met de systeembeheerder"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Uw account is vergrendeld. Meen contact op met uw systeembeheerder"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Ongeldige vertrouwde account"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "Uw wachtwoord verloopt vandaag"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Uw wachtwoord verloopt over %d %s"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Dispensatie-aanmelding. Wijzig uw wachtwoord zodra u weer online bent"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Domeincontroller is onbereikbaar. Uw gegevens uit de cache worden gebruikt. Netwerkrecources kunnen onbereikbaar zijn"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "Uw wachtwoord "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "moet uit minstens %d tekens bestaan; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "mag niet hetzelfde zijn als een van uw voorgaande %d wachtwoorden; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "moet hoofdletters, cijfers of bijzondere tekens bevatten; en mag niet uw accountnaam of volledige naam bevatten; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Geef een ander wachtwoord op. Typ een wachtwoord dat voldoet aan de vereisten in beide tekstblokken."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Wachtwoord voldoet niet aan de complexiteitseisen"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "Wachtwoord wijzigen voor"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(huidig) NT-wachtwoord: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Geef nieuw NT-wachtwoord: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Nieuw NT-wachtwoord herhalen: "
|