1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 08:14\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "успешно"
#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Нет доступных основных контроллеров домена"
#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Контроллеры домена не найдены"
#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Нет серверов входа"
#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "Пароль этого пользователя слишком новый, чтобы его менять"
#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "Пароль уже в истории паролей"
#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истёк"
#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Вам необходимо изменить Ваш пароль сейчас"
#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Вам не разрешается входить с этой рабочей станции"
#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Вам не разрешается входить в это время"
#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Срок действия Вашей учетной записи истёк. Пожалуйста, обратитесь к системному администратору"
#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Ваша учетная запись заблокирована. Обратитесь к системному администратору"
#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Ваша учётная запись заблокирована. Пожалуйста, обратитесь к системному администратору"
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Неверная доверенная учётная запись"
#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истекает сегодня"
#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Срок действия Вашего пароля истечёт через %d %s"
#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "Дней"
#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "День"
#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Вход разрешён. Пожалуйста, измените Ваш пароль, как только Вы снова будете в сети"
#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Контроллер домена недоступен, используются кэшированные учетные данные входа. Сетевые ресурсы могут быть недоступны"
#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "Ваш пароль "
#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "должен иметь хотя бы %d символов;"
#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "не может повторять любой из ваших предыдущих %d паролей;"
#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "должен содержать заглавные буквы, цифры или знаки препинания; и не может содержать Вашу учётную запись или полное имя; "
#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Пожалуйста, введите другой пароль. Введите пароль, соответствующий этим требованиям, в оба текстовых поля."
#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "Пароль не соответствует требованиям сложности"
#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "Изменение пароля для"
#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(текущий) пароль NT: "
#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Введите новый пароль NT: "
#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Повторите новый пароль NT: "
|