diff options
author | Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com> | 2010-04-08 12:57:27 -0400 |
---|---|---|
committer | Stephen Gallagher <sgallagh@redhat.com> | 2010-04-08 12:57:52 -0400 |
commit | ed0bb1777181db1243a7b4f5c71350e7ef0193f8 (patch) | |
tree | 7666a30b324b9a97887d892d81c61efbd446e90a /src | |
parent | 69e1a7254ff2be3d7b0b0d968f6ddeb638c0be86 (diff) | |
download | sssd-ed0bb1777181db1243a7b4f5c71350e7ef0193f8.tar.gz sssd-ed0bb1777181db1243a7b4f5c71350e7ef0193f8.tar.bz2 sssd-ed0bb1777181db1243a7b4f5c71350e7ef0193f8.zip |
Updating IT translation
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 295 |
1 files changed, 160 insertions, 135 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index aaf8c8f3..40b61642 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the sss_daemon package. # Marina Latini <deneb.alphacygni@gmail.com>, 2009. +# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Marina Latini <deneb.alphacygni@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:50+0200\n\n" +"Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,11 +21,11 @@ msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" -msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log" +msgstr "Imposta il livello di dettaglio dei messaggi di debug" #: config/SSSDConfig.py:40 msgid "Include timestamps in debug logs" -msgstr "" +msgstr "Includi i timestamp nei log" #: config/SSSDConfig.py:41 msgid "Write debug messages to logfiles" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log" #: config/SSSDConfig.py:42 msgid "Ping timeout before restarting service" -msgstr "" +msgstr "Timeout di ping per il riavvio del servizio" #: config/SSSDConfig.py:43 msgid "Command to start service" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Comando per avviare il servizio" #: config/SSSDConfig.py:44 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "Numero di tentativi di connessione al provider di dati" +msgstr "Numero di tentativi di connessione ai data providers" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Services to start" @@ -52,27 +53,27 @@ msgstr "Avvio dei domini SSSD" #: config/SSSDConfig.py:49 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" -msgstr "" +msgstr "Timeout dei messaggi inviati sul SBUS" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "Espressione regolare per analizzare nome utente e dominio" +msgstr "Regex per il parsing di nome utente e dominio" #: config/SSSDConfig.py:51 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "" +msgstr "Formato compatibile con printf per la visualizzazione di nomi completi" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Durata timeout per la cache enumeration (secondi)" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Durata timeout aggiornamento cache in background (secondi)" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Durata timeout negative cache (secondi)" #: config/SSSDConfig.py:57 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" @@ -84,41 +85,43 @@ msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente" #: config/SSSDConfig.py:59 msgid "Should filtered users appear in groups" -msgstr "" +msgstr "Specifica se mostrare gli utenti filtrati nei gruppi" #: config/SSSDConfig.py:60 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" -msgstr "" +msgstr "Il valore del campo password che deve essere ritornato dal provider NSS" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "" +msgstr "Per quanto tempo accettare login in cache tra login online (giorni)" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "" +msgstr "Numero di tentativi di login falliti quando offline" #: config/SSSDConfig.py:65 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" +"Per quanto tempo (minuti) negare i tentativi di login dopo che " +"offline_failed_login_attemps è stato raggiunto" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Identity provider" -msgstr "Identità del provider" +msgstr "Provider di identità" #: config/SSSDConfig.py:69 msgid "Authentication provider" -msgstr "Autenticazione del provider" +msgstr "Provider di autenticazione" #: config/SSSDConfig.py:70 msgid "Access control provider" -msgstr "" +msgstr "Provider di access control" #: config/SSSDConfig.py:71 msgid "Password change provider" -msgstr "" +msgstr "Provider di cambio password" #: config/SSSDConfig.py:74 msgid "Minimum user ID" @@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "ID utente massimo" #: config/SSSDConfig.py:76 msgid "Ping timeout before restarting domain" -msgstr "" +msgstr "Timeout ping per il riavvio del dominio" #: config/SSSDConfig.py:77 msgid "Enable enumerating all users/groups" @@ -138,28 +141,32 @@ msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi" #: config/SSSDConfig.py:78 msgid "Cache credentials for offline login" -msgstr "" +msgstr "Salvare in cache le credenziali per login offline" #: config/SSSDConfig.py:79 msgid "Store password hashes" -msgstr "" +msgstr "Salvare gli hash delle password" #: config/SSSDConfig.py:80 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" -msgstr "" +msgstr "Mostrare utenti/gruppi in formato fully-qualified" #: config/SSSDConfig.py:81 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Durata timeout elementi in cache (secondi)" #: config/SSSDConfig.py:82 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" +"Restringere o preferire una specifica famiglia di indirizzi per " +"l'esecuzione di lookup DNS" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" +"Per quanto tempo tenere in cache gli elementi dopo un login che ha avuto " +"successo (giorni)" #: config/SSSDConfig.py:86 msgid "IPA domain" @@ -167,35 +174,35 @@ msgstr "Dominio IPA" #: config/SSSDConfig.py:87 msgid "IPA server address" -msgstr "indirizzi del server IPA" +msgstr "Indirizzo del server IPA" #: config/SSSDConfig.py:88 msgid "IPA client hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname del client IPA" #: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:119 msgid "Kerberos server address" -msgstr "Indirizzi del server Kerberos" +msgstr "Indirizzo del server Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:120 msgid "Kerberos realm" -msgstr "" +msgstr "Realm Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:93 msgid "Authentication timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout di autenticazione" #: config/SSSDConfig.py:96 msgid "Directory to store credential caches" -msgstr "" +msgstr "Directory in cui salvare le credenziali" #: config/SSSDConfig.py:97 msgid "Location of the user's credential cache" -msgstr "" +msgstr "Percorso della cache delle credenziali utente" #: config/SSSDConfig.py:98 msgid "Location of the keytab to validate credentials" -msgstr "" +msgstr "Percorso del keytab per la validazione delle credenziali" #: config/SSSDConfig.py:99 msgid "Enable credential validation" @@ -203,47 +210,48 @@ msgstr "Abilita la validazione delle credenziali" #: config/SSSDConfig.py:102 msgid "The principal of the change password service" -msgstr "" +msgstr "Il principal del servizio di cambio password" #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" +"Server dove viene eseguito il servizio di cambio password, se non nel KDC" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "" +msgstr "ldap_uri, l'indirizzo del server LDAP" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "The default base DN" -msgstr "" +msgstr "Il base DN predefinito" #: config/SSSDConfig.py:108 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" -msgstr "" +msgstr "Lo Schema Type utilizzato dal server LDAP, rfc2307" #: config/SSSDConfig.py:109 msgid "The default bind DN" -msgstr "" +msgstr "Il bind DN predefinito" #: config/SSSDConfig.py:110 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di token di autenticazione del bind DN predefinito" #: config/SSSDConfig.py:111 msgid "The authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "Il token di autenticazione del bind DN predefinito" #: config/SSSDConfig.py:112 msgid "Length of time to attempt connection" -msgstr "" +msgstr "Durata del tentativo di connessione" #: config/SSSDConfig.py:113 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" -msgstr "" +msgstr "Durata del tentativo di esecuzione di operazioni LDAP sincrone" #: config/SSSDConfig.py:114 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "" +msgstr "Durata tra tentativi di riconnessione quando offline" #: config/SSSDConfig.py:115 msgid "file that contains CA certificates" @@ -263,43 +271,43 @@ msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare" #: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Kerberos service keytab" -msgstr "" +msgstr "Keytab del servizio Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:122 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Usare autorizzazione Kerberos per la connessione LDAP" #: config/SSSDConfig.py:123 msgid "Follow LDAP referrals" -msgstr "" +msgstr "Seguire i referral LDAP" #: config/SSSDConfig.py:126 msgid "Length of time to wait for a search request" -msgstr "" +msgstr "Durata attesa per le richieste di ricerca" #: config/SSSDConfig.py:127 msgid "Length of time between enumeration updates" -msgstr "" +msgstr "Durata tra gli aggiornamenti alle enumeration" #: config/SSSDConfig.py:128 msgid "Require TLS for ID lookups, false" -msgstr "" +msgstr "Richiedere TLS per gli ID lookup, false" #: config/SSSDConfig.py:129 msgid "Base DN for user lookups" -msgstr "" +msgstr "Base DN per i lookup utente" #: config/SSSDConfig.py:130 msgid "Scope of user lookups" -msgstr "Ambito di applicazione della ricerca degli utenti" +msgstr "Ambito di applicazione dei lookup utente" #: config/SSSDConfig.py:131 msgid "Filter for user lookups" -msgstr "" +msgstr "Filtro per i lookup utente" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Objectclass for users" -msgstr "" +msgstr "Objectclass per gli utenti" #: config/SSSDConfig.py:133 msgid "Username attribute" @@ -319,11 +327,11 @@ msgstr "Attributo GECOS" #: config/SSSDConfig.py:137 msgid "Home directory attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributo della home directory" #: config/SSSDConfig.py:138 msgid "Shell attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributo della shell" #: config/SSSDConfig.py:139 msgid "UUID attribute" @@ -331,19 +339,19 @@ msgstr "Attributo UUID" #: config/SSSDConfig.py:140 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" -msgstr "" +msgstr "Attributo user principal (per Kerberos)" #: config/SSSDConfig.py:141 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nome completo" #: config/SSSDConfig.py:142 msgid "memberOf attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributo memberOf" #: config/SSSDConfig.py:143 msgid "Modification time attribute" -msgstr "" +msgstr "Attributo data di modifica" #: config/SSSDConfig.py:146 msgid "Policy to evaluate the password expiration" @@ -351,23 +359,23 @@ msgstr "Politica per controllare la scadenza della password" #: config/SSSDConfig.py:149 msgid "Comma separated list of allowed users" -msgstr "" +msgstr "Lista separata da virgola degli utenti abilitati" #: config/SSSDConfig.py:150 msgid "Comma separated list of prohibited users" -msgstr "" +msgstr "Lista separata da virgola degli utenti non abilitati" #: config/SSSDConfig.py:153 msgid "Default shell, /bin/bash" -msgstr "" +msgstr "Shell predefinita, /bin/bash" #: config/SSSDConfig.py:154 msgid "Base for home directories" -msgstr "" +msgstr "Base delle home directory" #: config/SSSDConfig.py:157 msgid "The name of the NSS library to use" -msgstr "" +msgstr "Il nome della libreria NSS da usare" #: config/SSSDConfig.py:160 msgid "PAM stack to use" @@ -375,26 +383,28 @@ msgstr "Stack PAM da usare" #: monitor/monitor.c:2199 msgid "Become a daemon (default)" -msgstr "" +msgstr "Esegui come demone (default)" #: monitor/monitor.c:2201 msgid "Run interactive (not a daemon)" -msgstr "" +msgstr "Esegui interattivamente (non come demone)" #: monitor/monitor.c:2203 msgid "Specify a non-default config file" -msgstr "" +msgstr "Specificare un file di configurazione specifico" #: monitor/monitor.c:2229 -#, fuzzy msgid "sssd must be run as root\n" -msgstr "%s deve essere eseguito come root\n" +msgstr "sssd deve essere eseguito come root\n" #: monitor/monitor.c:2264 msgid "" "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " "SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" msgstr "" +"E' stato rilevato un socket nscd. Poichè le funzionalità di cache di nscd " +"potrebbero generare conflitti con SSSD, non è consigliato eseguirlo in " +"parallelo a SSSD\n" #: monitor/monitor.c:2274 #, c-format @@ -402,25 +412,26 @@ msgid "" "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " "file is owned by root.root\n" msgstr "" +"Impossibile leggere il file di configurazione %s, controllare che i permessi " +"siano impostati a 0600 e che il file sia proprietà di root.root\n" #: providers/krb5/krb5_child.c:929 providers/ldap/ldap_child.c:316 #: util/util.h:61 msgid "Debug level" -msgstr "" +msgstr "Livello debug" #: providers/krb5/krb5_child.c:931 providers/ldap/ldap_child.c:318 #: util/util.h:65 msgid "Add debug timestamps" -msgstr "" +msgstr "Includi timestamp di debug" #: providers/krb5/krb5_child.c:933 providers/ldap/ldap_child.c:320 -#, fuzzy msgid "An open file descriptor for the debug logs" -msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log" +msgstr "Un descrittore di file aperto per l'output di debug" #: providers/data_provider_be.c:1156 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" -msgstr "" +msgstr "Dominio del provider di informazioni (obbligatorio)" #: sss_client/pam_sss.c:353 msgid "Passwords do not match" @@ -428,28 +439,27 @@ msgstr "Le password non coincidono" #: sss_client/pam_sss.c:422 msgid "Offline authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione offline" #: sss_client/pam_sss.c:423 msgid ", your cached password will expire at: " -msgstr "" +msgstr ", la password in cache scadrà il: " #: sss_client/pam_sss.c:473 msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " -msgstr "" +msgstr "Autenticazione offline, l'autenticazione sarà negata fino a:" #: sss_client/pam_sss.c:500 msgid "System is offline, password change not possible" -msgstr "" +msgstr "Il sistema è offline, non è possibile richiedere un cambio password" #: sss_client/pam_sss.c:530 -#, fuzzy msgid "Password change failed. " -msgstr "La password è scaduta." +msgstr "Cambio password fallito." #: sss_client/pam_sss.c:531 msgid "Server message: " -msgstr "" +msgstr "Messaggio del server:" #: sss_client/pam_sss.c:898 msgid "New Password: " @@ -457,26 +467,25 @@ msgstr "Nuova password: " #: sss_client/pam_sss.c:899 msgid "Reenter new Password: " -msgstr "reinserire la nuova password: " +msgstr "Conferma nuova password: " #: sss_client/pam_sss.c:957 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: sss_client/pam_sss.c:989 -#, fuzzy msgid "Current Password: " -msgstr "Nuova password: " +msgstr "Password corrente: " #: sss_client/pam_sss.c:1126 msgid "Password expired. Change your password now." -msgstr "" +msgstr "Password scaduta. Cambiare la password ora." #: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 #: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:45 #: tools/sss_usermod.c:46 msgid "The debug level to run with" -msgstr "" +msgstr "Il livello di debug da utilizzare" #: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47 msgid "The UID of the user" @@ -488,7 +497,7 @@ msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente" #: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49 msgid "The comment string" -msgstr "" +msgstr "La stringa di commento" #: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 msgid "Home directory" @@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "Home directory" #: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 msgid "Login shell" -msgstr "" +msgstr "Shell di login" #: tools/sss_useradd.c:120 msgid "Groups" @@ -504,21 +513,22 @@ msgstr "Gruppi" #: tools/sss_useradd.c:121 msgid "Create user's directory if it does not exist" -msgstr "" +msgstr "Creare la directory utente se non esiste" #: tools/sss_useradd.c:122 msgid "Never create user's directory, overrides config" -msgstr "" +msgstr "Non creare mai le directory utente, forza la configurazione" #: tools/sss_useradd.c:123 msgid "Specify an alternative skeleton directory" -msgstr "" +msgstr "Specificare una directory skeleton alternativa" #: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 #: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:57 #: tools/sss_usermod.c:70 +# locale nel senso di LANG=C, LANG=it_IT.utf8 msgid "Error setting the locale\n" -msgstr "Errore di impostazione della località\n" +msgstr "Errore di impostazione del locale\n" #: tools/sss_useradd.c:172 msgid "Specify user to add\n" @@ -527,9 +537,8 @@ msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n" #: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 #: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:102 #: tools/sss_usermod.c:126 -#, fuzzy msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" -msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n" +msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti - nessun dominio\n" #: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 #: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:104 @@ -541,25 +550,25 @@ msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n" #: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:113 #: tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" -msgstr "" +msgstr "Il dominio specificato nel FQDN non è valido\n" #: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 #: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189 msgid "Internal error while parsing parameters\n" -msgstr "Errore interno nell'analisi dei parametri\n" +msgstr "Errore interno nel parsing dei parametri\n" #: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" -msgstr "" +msgstr "I gruppi devono essere nello stesso dominio dell'utente\n" #: tools/sss_useradd.c:219 #, c-format msgid "Cannot find group %s in local domain\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale\n" #: tools/sss_useradd.c:229 msgid "Cannot get group information for the user\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare i gruppi dell'utente\n" #: tools/sss_useradd.c:244 tools/sss_userdel.c:123 msgid "Cannot set default values\n" @@ -567,37 +576,39 @@ msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n" #: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" -msgstr "" +msgstr "L'UID specificato non rientra nel range permesso\n" #: tools/sss_useradd.c:285 msgid "Cannot get info about the user\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare le informazioni dell'utente\n" #: tools/sss_useradd.c:299 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" +"La directory home dell'utente esiste, non vengono copiati dati dalla directory " +"skeleton\n" #: tools/sss_useradd.c:302 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la directory home dell'utente: %s\n" #: tools/sss_useradd.c:313 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare lo spool di mail dell'utente: %s\n" #: tools/sss_useradd.c:325 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare l'ID utente - dominio pieno?\n" #: tools/sss_useradd.c:329 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" -msgstr "" +msgstr "Utente o gruppo con lo stesso nome o ID già presente\n" #: tools/sss_useradd.c:335 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nella transazione. L'utente non è stato aggiunto.\n" #: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" @@ -609,15 +620,15 @@ msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n" #: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" -msgstr "" +msgstr "Il GID specificato non è nel range permesso\n" #: tools/sss_groupadd.c:133 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare l'ID per il gruppo - dominio pieno?\n" #: tools/sss_groupadd.c:137 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" -msgstr "" +msgstr "Gruppo con lo stesso nome o GID già esistente\n" #: tools/sss_groupadd.c:142 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" @@ -630,13 +641,15 @@ msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n" #: tools/sss_groupdel.c:107 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "Il gruppo %s è al di fuori del range di ID specificato per il dominio\n" #: tools/sss_groupdel.c:136 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" +"Gruppo non presente nel dominio locale. L'eliminazione di gruppi è permessa " +"solo nel dominio locale.\n" #: tools/sss_groupdel.c:141 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" @@ -644,11 +657,11 @@ msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n" #: tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" -msgstr "" +msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo gruppo" #: tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" -msgstr "" +msgstr "Gruppi da cui eliminare questo gruppo" #: tools/sss_groupmod.c:98 msgid "Specify group to modify\n" @@ -659,10 +672,13 @@ msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" +"Gruppo non presente nel dominio locale. La modifica dei gruppi è permessa " +"solo nel dominio locale.\n" #: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" +"I gruppi membri devono appartenere allo stesso dominio del gruppo radice\n" #: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178 #: tools/sss_usermod.c:205 @@ -671,6 +687,8 @@ msgid "" "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" +"Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale, solo i gruppi nel dominio " +"locale sono permessi\n" #: tools/sss_groupmod.c:222 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" @@ -689,23 +707,23 @@ msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n" #: tools/sss_groupshow.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" -msgstr "Gruppi" +msgstr "%s%sGruppo: %s\n" #: tools/sss_groupshow.c:955 msgid "Magic Private " -msgstr "" +msgstr "Magic Private " #: tools/sss_groupshow.c:957 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%sNumero GID: %d\n" #: tools/sss_groupshow.c:959 #, c-format msgid "%sMember users: " -msgstr "" +msgstr "%sUtenti membri: " #: tools/sss_groupshow.c:966 #, c-format @@ -713,6 +731,8 @@ msgid "" "\n" "%sIs a member of: " msgstr "" +"\n" +"%sE' membro di: " #: tools/sss_groupshow.c:973 #, c-format @@ -720,39 +740,40 @@ msgid "" "\n" "%sMember groups: " msgstr "" +"\n" +"%sGruppi membro: " #: tools/sss_groupshow.c:1010 msgid "Print indirect group members recursively" -msgstr "" +msgstr "Mostra ricorsivamente i membri indiretti del gruppo" #: tools/sss_groupshow.c:1045 -#, fuzzy msgid "Specify group to show\n" -msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n" +msgstr "Specificare il gruppo da mostrate\n" #: tools/sss_groupshow.c:1081 tools/sss_groupshow.c:1099 msgid "Cannot initiate search\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile iniziare la ricerca\n" #: tools/sss_groupshow.c:1115 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" +"Gruppo non presente nel dominio locale. La stampa dei gruppi è permessa solo " +"nel dominio locale.\n" #: tools/sss_groupshow.c:1120 -#, fuzzy msgid "Internal error. Could not print group.\n" -msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n" +msgstr "Errore interno. Impossibile stampare il gruppo.\n" #: tools/sss_userdel.c:46 msgid "Remove home directory and mail spool" -msgstr "" +msgstr "Eliminare home directory e spool di mail" #: tools/sss_userdel.c:47 -#, fuzzy msgid "Do not remove home directory and mail spool" -msgstr "Non rimuovere la cartella home e la coda di posta" +msgstr "Non eliminare la home directory e lo spool di mail" #: tools/sss_userdel.c:48 msgid "Force removal of files not owned by the user" @@ -765,25 +786,27 @@ msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n" #: tools/sss_userdel.c:141 #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "L'utente %s è all'interno del range di ID definito per il dominio\n" #: tools/sss_userdel.c:172 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" -msgstr "" +msgstr "Home directory non eliminata - non appartiene all'utente\n" #: tools/sss_userdel.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" -msgstr "Impossibile rimuovere la cartella home: %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere la home directory: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:186 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" +"Utente non presente nel dominio locale. L'eliminazione degli utenti è permessa " +"solo nel dominio locale.\n" #: tools/sss_userdel.c:191 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" -msgstr "errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n" +msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n" #: tools/sss_usermod.c:48 msgid "The GID of the user" @@ -814,6 +837,8 @@ msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" +"Utente non presente nel dominio locale. La modifica degli utenti è permessa " +"solo nel dominio locale.\n" #: tools/sss_usermod.c:241 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" @@ -827,11 +852,11 @@ msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n" #: tools/sss_usermod.c:249 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" -msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare l'utente.\n" +msgstr "Errore nella transazione. Impossibile modificare l'utente.\n" #: tools/tools_util.c:292 msgid "Out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita\n" #: tools/tools_util.h:34 #, c-format @@ -840,7 +865,7 @@ msgstr "%s deve essere eseguito come root\n" #: util/util.h:63 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" -msgstr "" +msgstr "Redirigere l'output di debug su file anzichè stderr" #~ msgid "Password has expired." #~ msgstr "La password è scaduta." |