summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/man/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r--src/man/po/uk.po1740
1 files changed, 1024 insertions, 716 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po
index 52bdf5c0..164047f7 100644
--- a/src/man/po/uk.po
+++ b/src/man/po/uk.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 16:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:08+0000\n"
+"Last-Translator: sgallagh <sgallagh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,9 @@ msgstr ""
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5
#: sssd.8.xml:5 sss_obfuscate.8.xml:5 sss_useradd.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5
#: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5
-#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5
+#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 sss_cache.8.xml:5
+#: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5
msgid "SSSD Manual pages"
msgstr "Сторінки підручника SSSD"
@@ -38,7 +40,8 @@ msgstr "sss_groupmod"
#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_useradd.8.xml:11
#: sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11 sss_groupdel.8.xml:11
-#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11
+#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 sss_cache.8.xml:11
+#: sss_debuglevel.8.xml:11
msgid "8"
msgstr "8"
@@ -64,6 +67,8 @@ msgstr ""
#: sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30
#: sssd-krb5.5.xml:21 sss_groupadd.8.xml:30 sss_userdel.8.xml:30
#: sss_groupdel.8.xml:30 sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30
+#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
@@ -80,6 +85,8 @@ msgstr ""
#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:51 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
#: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39
#: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39
+#: sss_cache.8.xml:38 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:78
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:65
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
@@ -122,12 +129,13 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1331 sssd-ldap.5.xml:2096
+#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1348 sssd-ldap.5.xml:2096
#: pam_sss.8.xml:139 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:75 sssd-simple.5.xml:143
#: sssd-ipa.5.xml:562 sssd.8.xml:191 sss_obfuscate.8.xml:103
#: sss_useradd.8.xml:167 sssd-krb5.5.xml:451 sss_groupadd.8.xml:58
#: sss_userdel.8.xml:93 sss_groupdel.8.xml:46 sss_groupshow.8.xml:58
-#: sss_usermod.8.xml:138
+#: sss_usermod.8.xml:138 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:95
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
@@ -258,7 +266,7 @@ msgid "The [sssd] section"
msgstr "Розділ [sssd]"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
-#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1177
+#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1194
msgid "Section parameters"
msgstr "Параметри розділу"
@@ -294,6 +302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase>"
msgstr ""
+"Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:257
@@ -542,7 +551,7 @@ msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:376 sssd-ldap.5.xml:1328
+#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:393 sssd-ldap.5.xml:1328
#: sssd-ldap.5.xml:1446 sssd-ipa.5.xml:206 sssd-ipa.5.xml:241
msgid "Default: true"
msgstr "Типове значення: true"
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:641 sssd-ldap.5.xml:602
+#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:658 sssd-ldap.5.xml:602
#: sssd-ldap.5.xml:1260 sssd-ldap.5.xml:1397 sssd-ldap.5.xml:1795
#: sssd-ipa.5.xml:123 sssd-ipa.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:235
#: sssd-krb5.5.xml:269 sssd-krb5.5.xml:418
@@ -568,11 +577,31 @@ msgstr "Типове значення: false"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd.conf.5.xml:270
+msgid "fd_limit"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:273
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted "
+"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On "
+"systems without this capability, the resulting value will be the lower value "
+"of this or the limits.conf \"hard\" limit."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sssd.conf.5.xml:282
+msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
+#: sssd.conf.5.xml:287
msgid "command (string)"
msgstr "command (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:273
+#: sssd.conf.5.xml:290
msgid ""
"By default, the executable representing this service is called <command>sssd_"
"${service_name}</command>. This directive allows to change the executable "
@@ -584,17 +613,17 @@ msgstr ""
"файла служби. Здебільшого потреби у зміні типового значення не виникатиме."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:281
+#: sssd.conf.5.xml:298
msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>"
msgstr "Типове значення: <command>sssd_${назва_служби}</command>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:289
+#: sssd.conf.5.xml:306
msgid "NSS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:291
+#: sssd.conf.5.xml:308
msgid ""
"These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service."
msgstr ""
@@ -602,12 +631,12 @@ msgstr ""
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:296
+#: sssd.conf.5.xml:313
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:299
+#: sssd.conf.5.xml:316
msgid ""
"How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about "
"all users)"
@@ -616,17 +645,17 @@ msgstr ""
"кеші nss_sss у секундах"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:303
+#: sssd.conf.5.xml:320
msgid "Default: 120"
msgstr "Типове значення: 120"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:308
+#: sssd.conf.5.xml:325
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:311
+#: sssd.conf.5.xml:328
msgid ""
"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
@@ -637,7 +666,7 @@ msgstr ""
"entry_cache_timeout для домену період часу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:317
+#: sssd.conf.5.xml:334
msgid ""
"For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and "
"entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in "
@@ -652,7 +681,7 @@ msgstr ""
"розблокування після оновлення кешу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:327
+#: sssd.conf.5.xml:344
msgid ""
"Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the "
"entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this "
@@ -666,17 +695,17 @@ msgstr ""
"можливість."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:335
+#: sssd.conf.5.xml:352
msgid "Default: 50"
msgstr "Типове значення: 50"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:340
+#: sssd.conf.5.xml:357
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:343
+#: sssd.conf.5.xml:360
msgid ""
"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
@@ -687,17 +716,17 @@ msgstr ""
"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:349 sssd.conf.5.xml:669 sssd-krb5.5.xml:223
+#: sssd.conf.5.xml:366 sssd.conf.5.xml:686 sssd-krb5.5.xml:223
msgid "Default: 15"
msgstr "Типове значення: 15"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:354
+#: sssd.conf.5.xml:371
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:357
+#: sssd.conf.5.xml:374
msgid ""
"Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is "
"particularly useful for system accounts. This option can also be set per-"
@@ -711,17 +740,17 @@ msgstr ""
"списку користувачами лише з певного домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:364
+#: sssd.conf.5.xml:381
msgid "Default: root"
msgstr "Типове значення: root"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:369
+#: sssd.conf.5.xml:386
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:372
+#: sssd.conf.5.xml:389
msgid ""
"If you want filtered user still be group members set this option to false."
msgstr ""
@@ -729,62 +758,62 @@ msgstr ""
"встановіть для цього параметра значення «false»."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:381
+#: sssd.conf.5.xml:398
msgid "override_homedir (string)"
msgstr "override_homedir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:390 sssd-krb5.5.xml:166
+#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:166
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:391 sssd-krb5.5.xml:167
+#: sssd.conf.5.xml:408 sssd-krb5.5.xml:167
msgid "login name"
msgstr "ім'я користувача"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:394 sssd-krb5.5.xml:170
+#: sssd.conf.5.xml:411 sssd-krb5.5.xml:170
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:395
+#: sssd.conf.5.xml:412
msgid "UID number"
msgstr "номер UID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:188
+#: sssd.conf.5.xml:415 sssd-krb5.5.xml:188
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:399
+#: sssd.conf.5.xml:416
msgid "domain name"
msgstr "назва домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:402
+#: sssd.conf.5.xml:419
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:403
+#: sssd.conf.5.xml:420
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:406 sssd-krb5.5.xml:200
+#: sssd.conf.5.xml:423 sssd-krb5.5.xml:200
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:201
+#: sssd.conf.5.xml:424 sssd-krb5.5.xml:201
msgid "a literal '%'"
msgstr "символ відсотків («%»)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:384
+#: sssd.conf.5.xml:401
msgid ""
"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
@@ -795,18 +824,18 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:413
+#: sssd.conf.5.xml:430
msgid "This option can also be set per-domain."
msgstr ""
"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:418
+#: sssd.conf.5.xml:435
msgid "allowed_shells (string)"
msgstr "allowed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:421
+#: sssd.conf.5.xml:438
msgid ""
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
msgstr ""
@@ -814,13 +843,13 @@ msgstr ""
"визначення оболонки є таким:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:424
+#: sssd.conf.5.xml:441
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
msgstr ""
"1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:428
+#: sssd.conf.5.xml:445
msgid ""
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
@@ -830,7 +859,7 @@ msgstr ""
"shell_fallback."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:433
+#: sssd.conf.5.xml:450
msgid ""
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
"shells</quote>, a nologin shell is used."
@@ -839,12 +868,12 @@ msgstr ""
"<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:438
+#: sssd.conf.5.xml:455
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:441
+#: sssd.conf.5.xml:458
msgid ""
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
@@ -853,29 +882,29 @@ msgstr ""
"тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:445
+#: sssd.conf.5.xml:462
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
msgstr ""
"Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
"користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:450
+#: sssd.conf.5.xml:467
msgid "vetoed_shells (string)"
msgstr "vetoed_shells (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:453
+#: sssd.conf.5.xml:470
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:458
+#: sssd.conf.5.xml:475
msgid "shell_fallback (string)"
msgstr "shell_fallback (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:461
+#: sssd.conf.5.xml:478
msgid ""
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
@@ -883,17 +912,17 @@ msgstr ""
"системі не встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:465
+#: sssd.conf.5.xml:482
msgid "Default: /bin/sh"
msgstr "Типове значення: /bin/sh"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:472
+#: sssd.conf.5.xml:489
msgid "PAM configuration options"
msgstr "Параметри налаштування PAM"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:474
+#: sssd.conf.5.xml:491
msgid ""
"These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module "
"(PAM) service."
@@ -902,12 +931,12 @@ msgstr ""
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:479
+#: sssd.conf.5.xml:496
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:482
+#: sssd.conf.5.xml:499
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
"logins (in days since the last successful online login)."
@@ -917,17 +946,17 @@ msgstr ""
"входу до системи)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:487 sssd.conf.5.xml:500
+#: sssd.conf.5.xml:504 sssd.conf.5.xml:517
msgid "Default: 0 (No limit)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:493
+#: sssd.conf.5.xml:510
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:496
+#: sssd.conf.5.xml:513
msgid ""
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
"are allowed."
@@ -936,12 +965,12 @@ msgstr ""
"дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:506
+#: sssd.conf.5.xml:523
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:509
+#: sssd.conf.5.xml:526
msgid ""
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
"has been reached before a new login attempt is possible."
@@ -951,7 +980,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:514
+#: sssd.conf.5.xml:531
msgid ""
"If set to 0 the user cannot authenticate offline if "
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
@@ -963,17 +992,17 @@ msgstr ""
"увімкнути можливість автономного розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:520 sssd.conf.5.xml:573 sssd.conf.5.xml:1093
+#: sssd.conf.5.xml:537 sssd.conf.5.xml:590 sssd.conf.5.xml:1110
msgid "Default: 5"
msgstr "Типове значення: 5"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:526
+#: sssd.conf.5.xml:543
msgid "pam_verbosity (integer)"
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:529
+#: sssd.conf.5.xml:546
msgid ""
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
"The higher the number to more messages are displayed."
@@ -982,43 +1011,43 @@ msgstr ""
"розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:534
+#: sssd.conf.5.xml:551
msgid "Currently sssd supports the following values:"
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:537
+#: sssd.conf.5.xml:554
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:540
+#: sssd.conf.5.xml:557
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:544
+#: sssd.conf.5.xml:561
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:547
+#: sssd.conf.5.xml:564
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
msgstr ""
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:551 sssd.8.xml:63
+#: sssd.conf.5.xml:568 sssd.8.xml:63
msgid "Default: 1"
msgstr "Типове значення: 1"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:556
+#: sssd.conf.5.xml:573
msgid "pam_id_timeout (integer)"
msgstr "pam_id_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:559
+#: sssd.conf.5.xml:576
msgid ""
"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
@@ -1029,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:565
+#: sssd.conf.5.xml:582
msgid ""
"A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as "
"account management and session opening. This option controls (on a per-"
@@ -1043,18 +1072,18 @@ msgstr ""
"надання даних профілів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:579
+#: sssd.conf.5.xml:596
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:582
+#: sssd.conf.5.xml:599
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
"Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:585
+#: sssd.conf.5.xml:602
msgid ""
"Please note that the backend server has to provide information about the "
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
@@ -1065,133 +1094,116 @@ msgstr ""
"попередження."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:591
+#: sssd.conf.5.xml:608
msgid "Default: 7"
msgstr "Типове значення: 7"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:599
-#, fuzzy
-#| msgid "NSS configuration options"
+#: sssd.conf.5.xml:616
msgid "SUDO configuration options"
-msgstr "Параметри налаштування NSS"
+msgstr "Параметри налаштування SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:601
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure any service."
+#: sssd.conf.5.xml:618
msgid "These options can be used to configure the sudo service."
-msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
+msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:608
-#, fuzzy
-#| msgid "enum_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:625
msgid "sudo_cache_timeout (integer)"
-msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "sudo_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:611
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
-#| "immediately update the cached identity information for the user in order "
-#| "to ensure that authentication takes place with the latest information."
+#: sssd.conf.5.xml:628
msgid ""
"For any sudo request that comes while SSSD is online, the SSSD will attempt "
"to update the cached rules in order to ensure that sudo has the latest "
"ruleset."
msgstr ""
-"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу "
-"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, "
-"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
+"У відповідь на кожен запит до sudo, який надходить протягом часу роботи "
+"SSSD, SSSD намагатиметься оновити кешовані правила з метою забезпечення "
+"використання у sudo найсвіжішого набору правил."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:617
+#: sssd.conf.5.xml:634
msgid ""
"The user may, however, run a couple of sudo commands successively, which "
"would trigger multiple LDAP requests. In order to speed up this use-case, "
"the sudo service maintains an in-memory cache that would be used for "
"performing fast replies."
msgstr ""
+"Втім, користувач може віддати декілька послідовних команд sudo, спроба "
+"виконання яких призведе до одночасного надсилання декількох запитів до LDAP. "
+"У такому разі з метою пришвидшення обробки служба sudo користуватиметься "
+"кешем у пам’яті, який використовуватиметься для формування швидких "
+"відповідей."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:624
+#: sssd.conf.5.xml:641
msgid ""
"This option controls how long (in seconds) can the sudo service cache rules "
"for a user."
msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна визначити тривалість (у секундах) "
+"зберігання службою sudo паролів у кеші."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:628
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: 10"
+#: sssd.conf.5.xml:645
msgid "Default: 180"
-msgstr "Типове значення: 10"
+msgstr "Типове значення: 180"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:633
-#, fuzzy
-#| msgid "debug_timestamps (bool)"
+#: sssd.conf.5.xml:650
msgid "sudo_timed (bool)"
-msgstr "debug_timestamps (булеве значення)"
+msgstr "sudo_timed (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:636
+#: sssd.conf.5.xml:653
msgid ""
"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
"that implement time-dependent sudoers entries."
msgstr ""
+"Визначає, чи слід обробляти атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, "
+"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:649
-#, fuzzy
-#| msgid "NSS configuration options"
+#: sssd.conf.5.xml:666
msgid "AUTOFS configuration options"
-msgstr "Параметри налаштування NSS"
+msgstr "Параметри налаштування AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:651
-#, fuzzy
-#| msgid "These options can be used to configure any service."
+#: sssd.conf.5.xml:668
msgid "These options can be used to configure the autofs service."
-msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
+msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:659
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_negative_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:676
msgid "autofs_negative_timeout (integer)"
-msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
+msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:662
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
-#| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
-#| "before asking the back end again."
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds should the autofs respondercache negative "
-"cache hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
+#: sssd.conf.5.xml:679
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache "
+"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) "
"before asking the back end again."
msgstr ""
-"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні "
-"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі "
-"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
+"Визначає кількість секунд, протягом яких відповідач autofs має кешувати "
+"негативні результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у "
+"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:679
+#: sssd.conf.5.xml:696
msgid "DOMAIN SECTIONS"
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:686
+#: sssd.conf.5.xml:703
msgid "min_id,max_id (integer)"
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:689
+#: sssd.conf.5.xml:706
msgid ""
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
"outside these limits, it is ignored."
@@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:694
+#: sssd.conf.5.xml:711
msgid ""
"For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned "
"to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-"
@@ -1213,17 +1225,17 @@ msgstr ""
"основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:701
+#: sssd.conf.5.xml:718
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:707
+#: sssd.conf.5.xml:724
msgid "timeout (integer)"
msgstr "timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:710
+#: sssd.conf.5.xml:727
msgid ""
"Timeout in seconds between heartbeats for this domain. This is used to "
"ensure that the backend process is alive and capable of answering requests."
@@ -1232,17 +1244,17 @@ msgstr ""
"забезпечення роботи процесу основного модуля, який має відповідати на запити."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:715 sssd-ldap.5.xml:1131
+#: sssd.conf.5.xml:732 sssd-ldap.5.xml:1131
msgid "Default: 10"
msgstr "Типове значення: 10"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:721
+#: sssd.conf.5.xml:738
msgid "enumerate (bool)"
msgstr "enumerate (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:724
+#: sssd.conf.5.xml:741
msgid ""
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
"following values:"
@@ -1251,22 +1263,22 @@ msgstr ""
"значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:728
+#: sssd.conf.5.xml:745
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:731
+#: sssd.conf.5.xml:748
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:734 sssd.conf.5.xml:839 sssd.conf.5.xml:893
+#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:856 sssd.conf.5.xml:910
msgid "Default: FALSE"
msgstr "Типове значення: FALSE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:737
+#: sssd.conf.5.xml:754
msgid ""
"Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while "
"enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup "
@@ -1281,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"системи виконанням нумерації."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:747
+#: sssd.conf.5.xml:764
msgid ""
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
"group lists may return no results until it completes."
@@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"завершено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:752
+#: sssd.conf.5.xml:769
msgid ""
"Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect "
"network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that "
@@ -1305,12 +1317,12 @@ msgstr ""
"відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:763
+#: sssd.conf.5.xml:780
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:766
+#: sssd.conf.5.xml:783
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
"backend again"
@@ -1319,124 +1331,98 @@ msgstr ""
"надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:770
+#: sssd.conf.5.xml:787
msgid "Default: 5400"
msgstr "Типове значення: 5400"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:776
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:793
msgid "entry_cache_user_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:779
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:796
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
-"надсилати повторний запит до сервера"
+"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи користувачів "
+"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:783 sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:809
-#: sssd.conf.5.xml:822
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:800 sssd.conf.5.xml:813 sssd.conf.5.xml:826
+#: sssd.conf.5.xml:839
msgid "Default: entry_cache_timeout"
-msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:789
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:806
msgid "entry_cache_group_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:792
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:809
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
-"надсилати повторний запит до сервера"
+"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи груп чинними, перш "
+"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:802
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:819
msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:805
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:822
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before "
"asking the backend again"
msgstr ""
-"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
-"надсилати повторний запит до сервера"
+"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи мережевих груп "
+"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:815
-#, fuzzy
-#| msgid "entry_cache_timeout (integer)"
+#: sssd.conf.5.xml:832
msgid "entry_cache_service_timeout (integer)"
-msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
+msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:818
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
-#| "backend again"
+#: sssd.conf.5.xml:835
msgid ""
"How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking "
"the backend again"
msgstr ""
-"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
-"надсилати повторний запит до сервера"
+"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи служб чинними, перш "
+"ніж надсилати повторний запит до сервера"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:828
+#: sssd.conf.5.xml:845
msgid "cache_credentials (bool)"
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:831
+#: sssd.conf.5.xml:848
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
msgstr ""
"Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
"кеші LDB"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:835
+#: sssd.conf.5.xml:852
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
msgstr ""
"Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
"форматі звичайного тексту"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:844
+#: sssd.conf.5.xml:861
msgid "account_cache_expiration (integer)"
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:847
+#: sssd.conf.5.xml:864
msgid ""
"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
"being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The "
@@ -1449,47 +1435,47 @@ msgstr ""
"offline_credentials_expiration."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:854
+#: sssd.conf.5.xml:871
msgid "Default: 0 (unlimited)"
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:860
+#: sssd.conf.5.xml:877
msgid "id_provider (string)"
msgstr "id_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:863
+#: sssd.conf.5.xml:880
msgid "The Data Provider identity backend to use for this domain."
msgstr "Модуль надання даних щодо профілів користувачів для цього домену."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:867
+#: sssd.conf.5.xml:884
msgid "Supported backends:"
msgstr "Підтримувані модулі:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:870
+#: sssd.conf.5.xml:887
msgid "proxy: Support a legacy NSS provider"
msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:873
+#: sssd.conf.5.xml:890
msgid "local: SSSD internal local provider"
msgstr "local: вбудований модуль надання локальних даних SSSD"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:876
+#: sssd.conf.5.xml:893
msgid "ldap: LDAP provider"
msgstr "ldap: модуль надання даних LDAP"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:882
+#: sssd.conf.5.xml:899
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:885
+#: sssd.conf.5.xml:902
msgid ""
"If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. "
"For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, "
@@ -1502,12 +1488,12 @@ msgstr ""
"не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:898
+#: sssd.conf.5.xml:915
msgid "auth_provider (string)"
msgstr "auth_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:901
+#: sssd.conf.5.xml:918
msgid ""
"The authentication provider used for the domain. Supported auth providers "
"are:"
@@ -1516,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"служб розпізнавання:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:905
+#: sssd.conf.5.xml:922
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1528,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:912
+#: sssd.conf.5.xml:929
msgid ""
"<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1540,18 +1526,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:919
+#: sssd.conf.5.xml:936
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:922
+#: sssd.conf.5.xml:939
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:925
+#: sssd.conf.5.xml:942
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"authentication requests."
@@ -1560,12 +1546,12 @@ msgstr ""
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:931
+#: sssd.conf.5.xml:948
msgid "access_provider (string)"
msgstr "access_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:934
+#: sssd.conf.5.xml:951
msgid ""
"The access control provider used for the domain. There are two built-in "
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
@@ -1576,17 +1562,17 @@ msgstr ""
"Вбудованими програмами є:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:940
+#: sssd.conf.5.xml:957
msgid "<quote>permit</quote> always allow access."
msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:943
+#: sssd.conf.5.xml:960
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:946
+#: sssd.conf.5.xml:963
msgid ""
"<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1599,17 +1585,17 @@ msgstr ""
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:953
+#: sssd.conf.5.xml:970
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:958
+#: sssd.conf.5.xml:975
msgid "chpass_provider (string)"
msgstr "chpass_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:961
+#: sssd.conf.5.xml:978
msgid ""
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
"Supported change password providers are:"
@@ -1618,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"підтримку таких систем зміни паролів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:966
+#: sssd.conf.5.xml:983
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1630,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:974
+#: sssd.conf.5.xml:991
msgid ""
"<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
@@ -1642,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:982
+#: sssd.conf.5.xml:999
msgid ""
"<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
@@ -1654,18 +1640,18 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:990
+#: sssd.conf.5.xml:1007
msgid ""
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:994
+#: sssd.conf.5.xml:1011
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:997
+#: sssd.conf.5.xml:1014
msgid ""
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"change password requests."
@@ -1674,122 +1660,90 @@ msgstr ""
"цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1004
-#, fuzzy
-#| msgid "id_provider (string)"
+#: sssd.conf.5.xml:1021
msgid "sudo_provider (string)"
-msgstr "id_provider (рядок)"
+msgstr "sudo_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1010
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The authentication provider used for the domain. Supported auth "
-#| "providers are:"
+#: sssd.conf.5.xml:1027
msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:"
msgstr ""
-"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних "
-"служб розпізнавання:"
+"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб "
+"SUDO:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1014
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP."
+#: sssd.conf.5.xml:1031
msgid ""
"<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> "
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry> for more information on configuring LDAP."
msgstr ""
-"<quote>ldap</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері LDAP. "
-"Докладніші відомості щодо налаштування LDAP викладено у довіднику з "
-"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-"manvolnum> </citerefentry>."
+"<quote>ldap</quote> для правил, що зберігаються у LDAP. Докладніше про "
+"налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
+"citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
+#: sssd.conf.5.xml:1038
msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly."
-msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
+msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1024
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
-#| "authentication requests."
+#: sssd.conf.5.xml:1041
msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set."
msgstr ""
-"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
-"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
+"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо "
+"його встановлено."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1030
-#, fuzzy
-#| msgid "access_provider (string)"
+#: sssd.conf.5.xml:1047
msgid "session_provider (string)"
-msgstr "access_provider (рядок)"
+msgstr "session_provider (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1033
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The provider which should handle change password operations for the "
-#| "domain. Supported change password providers are:"
+#: sssd.conf.5.xml:1050
msgid ""
"The provider which should handle loading of session settings. Supported "
"session providers are:"
msgstr ""
-"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено "
-"підтримку таких систем зміни паролів:"
+"Служба, яка має обробляти завантаження параметрів сеансу. Серед "
+"підтримуваних служб сеансів:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1038
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See "
-#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
+#: sssd.conf.5.xml:1055
msgid ""
"<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See "
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA."
msgstr ""
-"<quote>ipa</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері IPA. "
+"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів сеансів з сервера IPA. "
"Докладніші відомості щодо налаштування IPA викладено у довіднику з "
-"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
+"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
+#: sssd.conf.5.xml:1063
msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly."
-msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
+msgstr ""
+"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів "
+"сеансу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1049
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
-#| "authentication requests."
+#: sssd.conf.5.xml:1066
msgid ""
"Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle "
"session loading requests."
msgstr ""
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
-"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
+"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження сеансу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1056
+#: sssd.conf.5.xml:1073
msgid "lookup_family_order (string)"
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1059
+#: sssd.conf.5.xml:1076
msgid ""
"Provides the ability to select preferred address family to use when "
"performing DNS lookups."
@@ -1798,48 +1752,48 @@ msgstr ""
"під час виконання пошуків у DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1063
+#: sssd.conf.5.xml:1080
msgid "Supported values:"
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1066
+#: sssd.conf.5.xml:1083
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
msgstr ""
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv6"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1069
+#: sssd.conf.5.xml:1086
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
msgstr ""
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1072
+#: sssd.conf.5.xml:1089
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
msgstr ""
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
"спробувати формат IPv4"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1075
+#: sssd.conf.5.xml:1092
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
msgstr ""
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1078
+#: sssd.conf.5.xml:1095
msgid "Default: ipv4_first"
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1084
+#: sssd.conf.5.xml:1101
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1087
+#: sssd.conf.5.xml:1104
msgid ""
"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
@@ -1850,12 +1804,12 @@ msgstr ""
"очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1099
+#: sssd.conf.5.xml:1116
msgid "dns_discovery_domain (string)"
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1102
+#: sssd.conf.5.xml:1119
msgid ""
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
"the service discovery DNS query."
@@ -1864,28 +1818,28 @@ msgstr ""
"частину запиту визначення служб DNS."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1106
+#: sssd.conf.5.xml:1123
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
msgstr ""
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1112
+#: sssd.conf.5.xml:1129
msgid "override_gid (integer)"
msgstr "override_gid (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1115
+#: sssd.conf.5.xml:1132
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1121
+#: sssd.conf.5.xml:1138
msgid "case_sensitive (boolean)"
msgstr "case_sensitive (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1124
+#: sssd.conf.5.xml:1141
msgid ""
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
"not supported in the local provider."
@@ -1894,12 +1848,12 @@ msgstr ""
"версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1129
+#: sssd.conf.5.xml:1146
msgid "Default: True"
msgstr "Типове значення: True"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:681
+#: sssd.conf.5.xml:698
msgid ""
"These configuration options can be present in a domain configuration "
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
@@ -1910,17 +1864,17 @@ msgstr ""
"quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1141
+#: sssd.conf.5.xml:1158
msgid "proxy_pam_target (string)"
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1144
+#: sssd.conf.5.xml:1161
msgid "The proxy target PAM proxies to."
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1147
+#: sssd.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
"or create a new one and add the service name here."
@@ -1929,12 +1883,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1155
+#: sssd.conf.5.xml:1172
msgid "proxy_lib_name (string)"
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1158
+#: sssd.conf.5.xml:1175
msgid ""
"The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions "
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
@@ -1945,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"наприклад _nss_files_getpwent."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1137
+#: sssd.conf.5.xml:1154
msgid ""
"Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id="
"\"0\"/>"
@@ -1954,12 +1908,12 @@ msgstr ""
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1170
+#: sssd.conf.5.xml:1187
msgid "The local domain section"
msgstr "Розділ локального домену"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1172
+#: sssd.conf.5.xml:1189
msgid ""
"This section contains settings for domain that stores users and groups in "
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
@@ -1970,29 +1924,29 @@ msgstr ""
"використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1179
+#: sssd.conf.5.xml:1196
msgid "default_shell (string)"
msgstr "default_shell (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1182
+#: sssd.conf.5.xml:1199
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
msgstr ""
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
"інструментів простору користувачів SSSD."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1186
+#: sssd.conf.5.xml:1203
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1191
+#: sssd.conf.5.xml:1208
msgid "base_directory (string)"
msgstr "base_directory (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1194
+#: sssd.conf.5.xml:1211
msgid ""
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
"and use that as the home directory."
@@ -2001,17 +1955,17 @@ msgstr ""
"replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1199
+#: sssd.conf.5.xml:1216
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1204
+#: sssd.conf.5.xml:1221
msgid "create_homedir (bool)"
msgstr "create_homedir (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1207
+#: sssd.conf.5.xml:1224
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
"Can be overridden on command line."
@@ -2020,17 +1974,17 @@ msgstr ""
"Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1211 sssd.conf.5.xml:1223
+#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1240
msgid "Default: TRUE"
msgstr "Типове значення: TRUE"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1216
+#: sssd.conf.5.xml:1233
msgid "remove_homedir (bool)"
msgstr "remove_homedir (булівське значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1219
+#: sssd.conf.5.xml:1236
msgid ""
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
"users. Can be overridden on command line."
@@ -2039,12 +1993,12 @@ msgstr ""
"користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1228
+#: sssd.conf.5.xml:1245
msgid "homedir_umask (integer)"
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1231
+#: sssd.conf.5.xml:1248
msgid ""
"Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions "
@@ -2055,17 +2009,17 @@ msgstr ""
"до щойно створеного домашнього каталогу."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1239
+#: sssd.conf.5.xml:1256
msgid "Default: 077"
msgstr "Типове значення: 077"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1244
+#: sssd.conf.5.xml:1261
msgid "skel_dir (string)"
msgstr "skel_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1247
+#: sssd.conf.5.xml:1264
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
@@ -2078,17 +2032,17 @@ msgstr ""
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1257
+#: sssd.conf.5.xml:1274
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1262
+#: sssd.conf.5.xml:1279
msgid "mail_dir (string)"
msgstr "mail_dir (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1265
+#: sssd.conf.5.xml:1282
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
@@ -2099,17 +2053,17 @@ msgstr ""
"каталог не вказано, буде використано типове значення."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1272
+#: sssd.conf.5.xml:1289
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.conf.5.xml:1277
+#: sssd.conf.5.xml:1294
msgid "userdel_cmd (string)"
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1280
+#: sssd.conf.5.xml:1297
msgid ""
"The command that is run after a user is removed. The command us passed the "
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
@@ -2120,18 +2074,18 @@ msgstr ""
"вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1286
+#: sssd.conf.5.xml:1303
msgid "Default: None, no command is run"
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
-#: sssd.conf.5.xml:1296 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126
+#: sssd.conf.5.xml:1313 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126
#: sssd-ipa.5.xml:544 sssd-krb5.5.xml:432
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: sssd.conf.5.xml:1302
+#: sssd.conf.5.xml:1319
#, no-wrap
msgid ""
"[sssd]\n"
@@ -2185,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"enumerate = False\n"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1298
+#: sssd.conf.5.xml:1315
msgid ""
"The following example shows a typical SSSD config. It does not describe "
"configuration of the domains themselves - refer to documentation on "
@@ -2197,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"щодо налаштування доменів. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
-#: sssd.conf.5.xml:1333
+#: sssd.conf.5.xml:1350
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
@@ -2989,19 +2943,13 @@ msgstr "Типове значення: krbPrincipalName"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:582
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_shell (string)"
msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)"
-msgstr "ldap_user_shell (рядок)"
+msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:585
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:592
@@ -3029,16 +2977,12 @@ msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:611
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before "
-#| "refreshing its cache of enumerated records."
msgid ""
"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
"enumerated records."
msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має "
-"очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів."
+"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення "
+"свого кешу нумерованих записів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:616 sssd-ldap.5.xml:1808
@@ -3047,10 +2991,8 @@ msgstr "Типове значення: 300"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:622
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_search_timeout (integer)"
msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)"
-msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)"
+msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:625
@@ -3354,103 +3296,73 @@ msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:900
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_service_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_service_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:903
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."
+msgstr "Клас об’єктів запису служби у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: authorizedService"
msgid "Default: ipService"
-msgstr "Типове значення: authorizedService"
+msgstr "Типове значення: ipService"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:912
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_dns_service_name (string)"
msgid "ldap_service_name (string)"
-msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)"
+msgstr "ldap_service_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:915
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
"aliases."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів служби та замінників цих атрибутів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:925
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_tls_cert (string)"
msgid "ldap_service_port (string)"
-msgstr "ldap_tls_cert (рядок)"
+msgstr "ldap_service_port (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:928
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить номер порту, яким керує ця служба."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipv4_first"
msgid "Default: ipServicePort"
-msgstr "Типове значення: ipv4_first"
+msgstr "Типове значення: ipServicePort"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:938
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_tls_cert (string)"
msgid "ldap_service_proto (string)"
-msgstr "ldap_tls_cert (рядок)"
+msgstr "ldap_service_proto (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:941
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
-msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить протоколи, за яким може працювати ця служба."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipv4_first"
msgid "Default: ipServiceProtocol"
-msgstr "Типове значення: ipv4_first"
+msgstr "Типове значення: ipServiceProtocol"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:951
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_service_search_base (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
+msgstr "ldap_service_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:954
-#, fuzzy
-#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree."
msgid "An optional base DN to restrict service searches to a specific subtree."
msgstr ""
-"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою "
-"ієрархії."
+"Додатковий основний DN для обмеження пошуків служб певною гілкою ієрархії."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:958 sssd-ldap.5.xml:1918 sssd-ldap.5.xml:1937
@@ -3609,7 +3521,7 @@ msgstr "Типове значення: 1000"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1079
msgid "ldap_disable_paging"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_disable_paging"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1082
@@ -3618,6 +3530,9 @@ msgid ""
"server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but "
"it is not enabled or does not behave properly."
msgstr ""
+"Вимикає контроль сторінок LDAP. Цим параметром слід скористатися, якщо "
+"сервер LDAP повідомляє про підтримку контролю сторінок LDAP у своєму "
+"RootDSE, але цю підтримку не увімкнено або вона не працює належним чином."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1088
@@ -3625,6 +3540,9 @@ msgid ""
"Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the "
"server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it."
msgstr ""
+"Приклад: сервери OpenLDAP з модулем контролю сторінок, встановленим на "
+"сервері, але не увімкненим, повідомляють про підтримку у RootDSE, але цією "
+"підтримкою не можна скористатися."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1094
@@ -3633,6 +3551,9 @@ msgid ""
"a time on a single connection. On busy clients, this can result in some "
"requests being denied."
msgstr ""
+"Приклад: 389 DS має ваду, пов’язану з тим, що здатен підтримувати лише один "
+"процес контролю сторінок для одного з’єднання. У разі значного навантаження "
+"це може призвести до відмови у виконанні запитів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1103
@@ -4060,22 +3981,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1416
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes "
-#| "to evaluate if the password has expired. Note that the current version "
-#| "of sssd cannot update this attribute during a password change."
msgid ""
"<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to "
"evaluate if the password has expired."
msgstr ""
-"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у форматі "
+"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у стилі "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> для визначення завершення строку дії пароля. "
-"Зауважте, що у поточній версії sssd не передбачено можливості оновлення "
-"цього атрибута під час зміни пароля."
+"manvolnum></citerefentry> для визначення того, чи чинним є пароль."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1422
@@ -4411,253 +4324,194 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "OPTIONS"
msgid "SUDO OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1644
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_sudorule_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1647
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP."
-msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."
+msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1650
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoRole"
-msgstr "Типове значення: uid"
+msgstr "Типове значення: sudoRole"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."
+msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_schema (string)"
msgid "ldap_sudorule_command (string)"
-msgstr "ldap_schema (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."
+msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1676
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoCommand"
-msgstr "Типове значення: uid"
+msgstr "Типове значення: sudoCommand"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1682
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
msgid "ldap_sudorule_host (string)"
-msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1685
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, "
"host IP network, or host netgroup)"
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який відповідає назві вузла (або IP-адресі вузла, IP-мережі "
+"вузла, мережевій групі вузла)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: root"
msgid "Default: sudoHost"
-msgstr "Типове значення: root"
+msgstr "Типове значення: sudoHost"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgid "ldap_sudorule_user (string)"
-msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1699
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or "
"user's netgroup)"
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що відповідає назві імені користувача (або UID, назві групи "
+"або назві мережевої групи користувача)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1703
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: sudoUser"
-msgstr "Типове значення: uid"
+msgstr "Типове значення: sudoUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1709
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_uri (string)"
msgid "ldap_sudorule_option (string)"
-msgstr "ldap_uri (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1712
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1716
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: shadowMin"
msgid "Default: sudoOption"
-msgstr "Типове значення: shadowMin"
+msgstr "Типове значення: sudoOption"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1722
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1725
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be "
"run as."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що відповідає користувачеві, від імені якого можна виконувати "
+"команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1729
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: sudoRunAsUser"
-msgstr "Типове значення: uidNumber"
+msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що відповідає назві групи або GID, від імені якої можна "
+"виконувати команди."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1742
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: posixGroup"
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
-msgstr "Типове значення: posixGroup"
+msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1748
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uid_number (string)"
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
-msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1751
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uidNumber"
msgid "Default: sudoNotBefore"
-msgstr "Типове значення: uidNumber"
+msgstr "Типове значення: sudoNotBefore"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1761
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1764
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: filter"
msgid "Default: sudoNotAfter"
-msgstr "Типове значення: filter"
+msgstr "Типове значення: sudoNotAfter"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1775
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_access_order (string)"
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
-msgstr "ldap_access_order (рядок)"
+msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1778
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
-msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача."
+msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1782
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: password"
msgid "Default: sudoOrder"
-msgstr "Типове значення: password"
+msgstr "Типове значення: sudoOrder"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1788
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_referrals (boolean)"
msgid "ldap_sudo_refresh_enabled (boolean)"
-msgstr "ldap_referrals (булеве значення)"
+msgstr "ldap_sudo_refresh_enabled (булеве значення)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1791
@@ -4665,57 +4519,44 @@ msgid ""
"Enables periodical download of all sudo rules. The cache is purged before "
"each update."
msgstr ""
+"Вмикає періодичне звантаження всіх правил sudo. Перед кожним оновленням дані "
+"з кешу вилучаються."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1801
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
msgid "ldap_sudo_refresh_timeout (integer)"
-msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"
+msgstr "ldap_sudo_refresh_timeout (ціле число)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1804
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before "
-#| "refreshing its cache of enumerated records."
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of sudo rules."
msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має "
-"очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів."
+"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення "
+"свого кешу правил sudo."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1815
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon sperated "
-#| "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
-#| "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping. For detailed "
-"explanation of sudo related attribute sematics, see <citerefentry> "
+"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </"
"citerefentry>"
msgstr ""
-"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому "
-"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці "
-"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+"На цій сторінці довідника наведено дані щодо відповідності назв атрибутів. "
+"Докладний опис семантики атрибутів, пов’язаних з sudo, можна знайти у "
+"довідці з <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1825
-#, fuzzy
-#| msgid "OPTIONS"
msgid "AUTOFS OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1827
@@ -4723,62 +4564,48 @@ msgid ""
"Please note that the default values correspond to the default schema which "
"is RFC2307."
msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що типові значення відповідають типовій схемі, яку "
+"визначено у RFC2307."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1837 sssd-ldap.5.xml:1863
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
-msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP."
+msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1840 sssd-ldap.5.xml:1867
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: root"
msgid "Default: automountMap"
-msgstr "Типове значення: root"
+msgstr "Типове значення: automountMap"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1847
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
-msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP."
+msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1853
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: uid"
msgid "Default: ou"
-msgstr "Типове значення: uid"
+msgstr "Типове значення: ou"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1860
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1874
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_tls_key (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
-msgstr "ldap_tls_key (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1877 sssd-ldap.5.xml:1891
@@ -4786,20 +4613,18 @@ msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
msgstr ""
+"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає "
+"точні монтування."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:1888
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1895
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: shadowInactive"
msgid "Default: automountInformation"
-msgstr "Типове значення: shadowInactive"
+msgstr "Типове значення: automountInformation"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1832
@@ -4809,6 +4634,10 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type="
"\"variablelist\" id=\"4\"/>"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type="
+"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> "
+"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type="
+"\"variablelist\" id=\"4\"/>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:1904
@@ -4918,37 +4747,29 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2012
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_search_base (string)"
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
-msgstr "ldap_search_base (рядок)"
+msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2015
-#, fuzzy
-#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree."
msgid ""
"An optional base DN to restrict sudo rules searches to a specific subtree."
msgstr ""
-"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою "
+"Додатковий основний DN для обмеження пошуків правил sudo певною гілкою "
"ієрархії."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2034
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
-msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
+msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2037
-#, fuzzy
-#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree."
msgid ""
"An optional base DN to restrict automounter searches to a specific subtree."
msgstr ""
-"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою "
-"ієрархії."
+"Додатковий основний DN для обмеження пошуків засобу автоматичного монтування "
+"певною гілкою ієрархії."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1906
@@ -5634,6 +5455,9 @@ msgid ""
"NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, "
"the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf"
msgstr ""
+"ЗАУВАЖЕННЯ: на застарілих системах (зокрема RHEL 5) для надійної роботи у "
+"цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено "
+"у /etc/krb5.conf"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:129
@@ -5674,20 +5498,14 @@ msgstr "Типове значення: використання базової
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:156
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgid "ipa_host_search_base (string)"
-msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
+msgstr "ipa_host_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:159
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects."
msgstr ""
-"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
-"HBAC об’єктів."
+"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:168
@@ -5696,23 +5514,21 @@ msgid ""
"<emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis> is set to False, the filter "
"will be ignored."
msgstr ""
+"Якщо вказано фільтрування за довільною базою пошуку і встановлено значення "
+"False для <emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis>, фільтр буде "
+"проігноровано."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:180
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
msgid "ipa_selinux_search_base (string)"
-msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps."
msgstr ""
-"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
-"HBAC об’єктів."
+"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт "
+"користувачів SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:199 sssd-krb5.5.xml:229
@@ -5849,23 +5665,25 @@ msgid ""
"Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters "
"given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;"
msgstr ""
+"Зауважте, що якщо встановлено значення <emphasis>False</emphasis>, фільтри, "
+"вказані за допомогою параметра <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis>, "
+"буде проігноровано;"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:307
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_domain (string)"
msgid "ipa_automount_location (string)"
-msgstr "ipa_domain (рядок)"
+msgstr "ipa_automount_location (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:310
msgid "The automounter location this IPA client will be using"
msgstr ""
+"Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:313
msgid "Default: The location named \"default\""
-msgstr ""
+msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\""
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:319
@@ -5982,213 +5800,158 @@ msgstr "Типове значення: fqdn"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:404
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_object_class (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)"
-msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:415
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_name (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:418
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap."
-msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву карти користувачів SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:427
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)"
-msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:430
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, що містить список всіх користувачів і груп, яких стосується це "
+"правило."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:439
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_netgroup_member_host (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)"
-msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:442
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup "
-#| "triples."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match "
"against."
msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)."
+"Атрибут LDAP, що містить список всіх вузлів і груп вузлів, яких стосується "
+"це правило."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:451
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_netgroup_member_of (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)"
-msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:454
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for "
"matching instead of memberUser and memberHost"
msgstr ""
-"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)."
+"Атрибут LDAP, що містить назву домену правила HBAC, яким можна користуватися "
+"для встановлення відповідності замість memberUser і memberHost."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: false"
msgid "Default: seeAlso"
-msgstr "Типове значення: false"
+msgstr "Типове значення: seeAlso"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:464
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)"
-msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:467
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr "Атрибут LDAP, який містить сам рядок користувача SELinux."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipaHost"
msgid "Default: ipaSELinuxUser"
-msgstr "Типове значення: ipaHost"
+msgstr "Типове значення: ipaSELinuxUser"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:476
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_name (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)"
-msgstr "ldap_user_name (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:479
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgid ""
"The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for "
"usage."
msgstr ""
-"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."
+"Атрибут LDAP, що містить дані щодо того, чи можна користуватися картою "
+"користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: loginDisabled"
msgid "Default: ipaEnabledFlag"
-msgstr "Типове значення: loginDisabled"
+msgstr "Типове значення: ipaEnabledFlag"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:488
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_search_filter (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)"
-msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:491
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію користувачів, зокрема 'all'."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: homeDirectory"
msgid "Default: userCategory"
-msgstr "Типове значення: homeDirectory"
+msgstr "Типове значення: userCategory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:500
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_home_directory (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)"
-msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:503
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію вузлів, зокрема 'all'."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: host"
msgid "Default: hostCategory"
-msgstr "Типове значення: host"
+msgstr "Типове значення: hostCategory"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:512
-#, fuzzy
-#| msgid "ldap_user_uuid (string)"
msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)"
-msgstr "ldap_user_uuid (рядок)"
+msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:515
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr "Атрибут LDAP, що містить унікальний ідентифікатор карти користувачів."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: nsUniqueId"
msgid "Default: ipaUniqueID"
-msgstr "Типове значення: nsUniqueId"
+msgstr "Типове значення: ipaUniqueID"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ipa.5.xml:524
-#, fuzzy
-#| msgid "ipa_hostname (string)"
msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)"
-msgstr "ipa_hostname (рядок)"
+msgstr "ipa_host_ssh_public_key (рядок)"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:527
-#, fuzzy
-#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys."
-msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
+msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ipa.5.xml:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Default: ipaHost"
msgid "Default: ipaSshPubKey"
-msgstr "Типове значення: ipaHost"
+msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ipa.5.xml:546
@@ -6362,12 +6125,12 @@ msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sssd.8.xml:117
+#: sssd.8.xml:117 sss_debuglevel.8.xml:42
msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sssd.8.xml:121
+#: sssd.8.xml:121 sss_debuglevel.8.xml:46
msgid ""
"Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd."
"conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, "
@@ -6559,7 +6322,8 @@ msgstr ""
"Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: sss_obfuscate.8.xml:74
+#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:82
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:81
msgid ""
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</"
"replaceable>"
@@ -7409,8 +7173,8 @@ msgid ""
"not given, it is chosen automatically."
msgstr ""
"Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення "
-"<replaceable>GID</replaceable> </replaceable>. Якщо таке значення не буде "
-"вказано, програма вибере його автоматично."
+"<replaceable>GID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма "
+"вибере його автоматично."
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sss_groupadd.8.xml:60
@@ -7780,6 +7544,413 @@ msgstr ""
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15
+msgid "sss_cache"
+msgstr "sss_cache"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_cache.8.xml:16
+msgid "perform cache cleanup"
+msgstr "виконати спорожнення кешу"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_cache.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
+"replaceable> </arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_cache.8.xml:31
+msgid ""
+"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated "
+"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD "
+"backend is online."
+msgstr ""
+"<command>sss_cache</command> скасовує визначення записів у кеші SSSD. Дані "
+"записів зі скасованими визначеннями буде перезавантажено з сервера у "
+"примусовому порядку, щойно відповідний модуль SSSD отримає до них доступ."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:42
+msgid ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:47
+msgid "Invalidate specific user."
+msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:53
+msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:57
+msgid ""
+"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific "
+"user if it was also set."
+msgstr ""
+"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за "
+"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий "
+"параметр вказано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:64
+msgid ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:69
+msgid "Invalidate specific group."
+msgstr "Скасувати визначення вказаної групи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:75
+msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:79
+msgid ""
+"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific "
+"group if it was also set."
+msgstr ""
+"Скасувати визначення записів для всіх груп. Цей параметр має вищий пріоритет "
+"за параметр скасування визначення для будь-якої групи, якщо такий параметр "
+"вказано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:86
+msgid ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>мережева група</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:91
+msgid "Invalidate specific netgroup."
+msgstr "Скасувати визначення вказаної мережевої групи."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:97
+msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:101
+msgid ""
+"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of "
+"specific netgroup if it was also set."
+msgstr ""
+"Скасувати визначення всіх записів мережевих груп. Цей параметр має вищий "
+"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої мережевої групи, "
+"якщо такий параметр вказано."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_cache.8.xml:108
+msgid ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</"
+"replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_cache.8.xml:113
+msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain."
+msgstr "Обмежити процедуру скасування визначення лише певним доменом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15
+msgid "sss_debuglevel"
+msgstr "sss_debuglevel"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_debuglevel.8.xml:16
+msgid "change debug level while SSSD is running"
+msgstr "змінити рівень діагностики протягом сеансу роботи з SSSD"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_debuglevel.8.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</"
+"replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_debuglevel.8.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_debuglevel</command> changes debug level of SSSD monitor and "
+"providers to <replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable> while SSSD is "
+"running."
+msgstr ""
+"<command>sss_debuglevel</command> змінює рівень діагностики засобу "
+"спостереження та надавачів даних SSSD на вказане значення "
+"<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable> під час роботи SSSD."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_debuglevel.8.xml:59
+msgid "<replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable>"
+msgstr "<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_authorizedkeys"
+msgstr "sss_ssh_authorizedkeys"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH authorized keys"
+msgstr "отримати уповноважені ключі OpenSSH"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user "
+"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys "
+"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information)."
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> отримує відкриті ключі SSH для "
+"користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable> і виводить їх у форматі "
+"authorized_keys OpenSSH (щоб дізнатися більше, див. розділ <quote>ФОРМАТ "
+"ФАЙЛІВ AUTHORIZED_KEYS</quote> на сторінці підручника (man) з "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>)."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</"
+"command> for public key user authentication if it is compiled with support "
+"for either <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</"
+"quote> <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> options."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> можна налаштувати на використання "
+"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для розпізнавання користувачів за "
+"відкритими ключами, якщо програму зібрано з підтримкою параметра "
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> або "
+"<quote>PubkeyAgent</quote>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:58
+#, no-wrap
+msgid "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+msgstr "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:51
+msgid ""
+"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by putting the following directive "
+"in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою такої "
+"інструкції у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> "
+"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:69
+#, no-wrap
+msgid "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"
+msgstr "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:62
+msgid ""
+"If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use it by using the following directive "
+"for <citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Якщо передбачено підтримку <quote>PubkeyAgent</quote>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> може бути налаштовано на використання ключів за допомогою "
+"такої інструкції <citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle> "
+"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting"
+"\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:87
+msgid ""
+"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</"
+"replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:98
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15
+msgid "sss_ssh_knownhostsproxy"
+msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16
+msgid "get OpenSSH host keys"
+msgstr "отримати ключі вузла OpenSSH"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> "
+"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>ВУЗОЛ</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'><replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33
+msgid ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for "
+"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH "
+"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section "
+"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/"
+"pubconf/known_hosts</filename> and estabilishes connection to the host."
+msgstr ""
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> отримує відкриті ключі вузла SSH "
+"для вузла <replaceable>ВУЗОЛ</replaceable>, зберігає їх до нетипового файла "
+"OpenSSH known_hosts (щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом "
+"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛІВ SSH_KNOWN_HOSTS</quote> сторінки підручника (man) "
+"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>) за адресою <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</"
+"filename> і встановлює з’єднання з вузлом."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43
+msgid ""
+"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to "
+"create the connection to the host instead of opening a socket."
+msgstr ""
+"Якщо вказано параметр <replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable>, замість "
+"відкриття сокета для створення з’єднання буде використано відповідну команду."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile2 /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+msgstr ""
+"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n"
+"GlobalKnownHostsFile2 /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</"
+"command> for host key authentication by using the following directives for "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> можна налаштувати на використання "
+"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для розпізнавання вузлів за "
+"ключами за допомогою таких інструкцій у налаштуваннях "
+"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:69
+msgid ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>ПОРТ</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:74
+msgid ""
+"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By "
+"default, port 22 is used."
+msgstr ""
+"Використовувати для встановлення з’єднання з вузлом порт <replaceable>ПОРТ</"
+"replaceable>. Типовим портом є порт 22."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:86
+msgid ""
+"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>."
+msgstr ""
+"Шукати відкриті ключі вузлів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
+#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:97
+msgid ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>ssh_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
+"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>ssh_config</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
+"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum> </citerefentry>."
+
#. type: Content of: <refsect1><title>
#: include/service_discovery.xml:2
msgid "SERVICE DISCOVERY"
@@ -7959,8 +8130,145 @@ msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу."
-#~ msgid "ldap_purge_cache_timeout"
-#~ msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:3
+msgid ""
+"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+"verbose mode. This setting overrides the settings from config file."
+msgstr ""
+"Бітова маска, яка визначає рівні діагностики, дані яких буде показано. "
+"0x0010 — типове і найменше можливе значення. 0xFFF0 — найдокладніший режим. "
+"Визначення цього параметра має пріоритет над визначенням у файлі налаштувань."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:8
+msgid "Currently supported debug levels:"
+msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточній версії:"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:11
+msgid ""
+"<emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. Anything that would prevent "
+"SSSD from starting up or causes it to cease running."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з аварійним завершенням "
+"роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати або продовжувати "
+"роботу."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:15
+msgid ""
+"<emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An error that doesn't kill "
+"the SSSD, but one that indicates that at least one major feature is not "
+"going to work properly."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. Помилки, які не призводять до "
+"аварійного завершення роботи SSSD, але означають, що одна з основних "
+"можливостей не працює належним чином."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:20
+msgid ""
+"<emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An error announcing that a "
+"particular request or operation has failed."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. Повідомлення про такі помилки "
+"означають, що не вдалося виконати певний запит або дію."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:24
+msgid ""
+"<emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These are the errors that would "
+"percolate down to cause the operation failure of 2."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це помилки які можуть "
+"призвести до помилок під час виконання дій."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:28
+msgid "<emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings."
+msgstr "<emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:31
+msgid "<emphasis>0x0200</emphasis>: Function data."
+msgstr "<emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:34
+msgid "<emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for operation functions."
+msgstr "<emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування для функцій дій."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:37
+msgid ""
+"<emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for internal control functions."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування для функцій "
+"внутрішнього трасування."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:40
+msgid ""
+"<emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-internal variables that "
+"may be interesting."
+msgstr ""
+"<emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх змінних функцій, який може "
+"бути цікавим."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:43
+msgid "<emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level tracing information."
+msgstr "<emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування найнижчого рівня."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:46
+msgid ""
+"To log required debug levels, simply add their numbers together as shown in "
+"following examples:"
+msgstr ""
+"Щоб до журналу було записано дані потрібних рівнів діагностики, просто "
+"додайте відповідні числа, як це показано у наведених нижче прикладах:"
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:49
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, "
+"serious failures and function data use 0x0270."
+msgstr ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: щоб до журналу було записано дані щодо "
+"критичних помилок з аварійним завершенням роботи, критичних помилок, "
+"серйозних помилок та дані функцій, скористайтеся рівнем діагностики 0x0270."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:53
+msgid ""
+"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, "
+"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310."
+msgstr ""
+"<emphasis>Приклад</emphasis>: щоб до журналу було записано критичні помилки "
+"з аварійним завершенням роботи, параметри налаштування, дані функцій та "
+"повідомлення трасування для функцій внутрішнього керування, скористайтеся "
+"рівнем 0x1310."
+
+#. type: Content of: <listitem><para>
+#: include/debug_levels.xml:57
+msgid ""
+"<emphasis>Note</emphasis>: This is new format of debug levels introduced in "
+"1.7.0. Older format (numbers from 0-10) is compatible but deprecated."
+msgstr ""
+"<emphasis>Зауваження</emphasis>: цей новий формат визначення рівнів "
+"діагностики впроваджено у версії 1.7.0. Визначення у форматах попередніх "
+"версій (числа від 0 до 10) сумісні сз поточною версією, але вважаються "
+"застарілими."
-#~ msgid "Supported services: nss, pam"
-#~ msgstr "Підтримувані служби: nss, pam"
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+#: include/experimental.xml:1
+msgid ""
+"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted."
+"org/sssd to report any issues. </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином. Будь ласка, якщо "
+"помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на сторінці "
+"http://fedorahosted.org/sssd. </emphasis>"