diff options
Diffstat (limited to 'src/man/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/uk.po | 1740 |
1 files changed, 1024 insertions, 716 deletions
diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 52bdf5c0..164047f7 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 16:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:08+0000\n" +"Last-Translator: sgallagh <sgallagh@redhat.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgstr "" #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5 #: sssd.8.xml:5 sss_obfuscate.8.xml:5 sss_useradd.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5 #: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5 -#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 +#: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 sss_cache.8.xml:5 +#: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 msgid "SSSD Manual pages" msgstr "Сторінки підручника SSSD" @@ -38,7 +40,8 @@ msgstr "sss_groupmod" #: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 #: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_useradd.8.xml:11 #: sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11 sss_groupdel.8.xml:11 -#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 +#: sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 sss_cache.8.xml:11 +#: sss_debuglevel.8.xml:11 msgid "8" msgstr "8" @@ -64,6 +67,8 @@ msgstr "" #: sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30 #: sssd-krb5.5.xml:21 sss_groupadd.8.xml:30 sss_userdel.8.xml:30 #: sss_groupdel.8.xml:30 sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30 +#: sss_cache.8.xml:29 sss_debuglevel.8.xml:30 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" @@ -80,6 +85,8 @@ msgstr "" #: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:51 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 #: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39 #: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39 +#: sss_cache.8.xml:38 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:78 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:65 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" @@ -122,12 +129,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1331 sssd-ldap.5.xml:2096 +#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1348 sssd-ldap.5.xml:2096 #: pam_sss.8.xml:139 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:75 sssd-simple.5.xml:143 #: sssd-ipa.5.xml:562 sssd.8.xml:191 sss_obfuscate.8.xml:103 #: sss_useradd.8.xml:167 sssd-krb5.5.xml:451 sss_groupadd.8.xml:58 #: sss_userdel.8.xml:93 sss_groupdel.8.xml:46 sss_groupshow.8.xml:58 -#: sss_usermod.8.xml:138 +#: sss_usermod.8.xml:138 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:96 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:95 msgid "SEE ALSO" msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" @@ -258,7 +266,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> -#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1177 +#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:1194 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" @@ -294,6 +302,7 @@ msgstr "" msgid "" "Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase>" msgstr "" +"Підтримувані служби: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:257 @@ -542,7 +551,7 @@ msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:376 sssd-ldap.5.xml:1328 +#: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:393 sssd-ldap.5.xml:1328 #: sssd-ldap.5.xml:1446 sssd-ipa.5.xml:206 sssd-ipa.5.xml:241 msgid "Default: true" msgstr "Типове значення: true" @@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "" "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:641 sssd-ldap.5.xml:602 +#: sssd.conf.5.xml:252 sssd.conf.5.xml:658 sssd-ldap.5.xml:602 #: sssd-ldap.5.xml:1260 sssd-ldap.5.xml:1397 sssd-ldap.5.xml:1795 #: sssd-ipa.5.xml:123 sssd-ipa.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:235 #: sssd-krb5.5.xml:269 sssd-krb5.5.xml:418 @@ -568,11 +577,31 @@ msgstr "Типове значення: false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:270 +msgid "fd_limit" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:273 +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " +"the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On " +"systems without this capability, the resulting value will be the lower value " +"of this or the limits.conf \"hard\" limit." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:282 +msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:287 msgid "command (string)" msgstr "command (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:273 +#: sssd.conf.5.xml:290 msgid "" "By default, the executable representing this service is called <command>sssd_" "${service_name}</command>. This directive allows to change the executable " @@ -584,17 +613,17 @@ msgstr "" "файла служби. Здебільшого потреби у зміні типового значення не виникатиме." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:281 +#: sssd.conf.5.xml:298 msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>" msgstr "Типове значення: <command>sssd_${назва_служби}</command>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:289 +#: sssd.conf.5.xml:306 msgid "NSS configuration options" msgstr "Параметри налаштування NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:291 +#: sssd.conf.5.xml:308 msgid "" "These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." msgstr "" @@ -602,12 +631,12 @@ msgstr "" "Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:296 +#: sssd.conf.5.xml:313 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:299 +#: sssd.conf.5.xml:316 msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" @@ -616,17 +645,17 @@ msgstr "" "кеші nss_sss у секундах" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:303 +#: sssd.conf.5.xml:320 msgid "Default: 120" msgstr "Типове значення: 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:308 +#: sssd.conf.5.xml:325 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:311 +#: sssd.conf.5.xml:328 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -637,7 +666,7 @@ msgstr "" "entry_cache_timeout для домену період часу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:317 +#: sssd.conf.5.xml:334 msgid "" "For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " "entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " @@ -652,7 +681,7 @@ msgstr "" "розблокування після оновлення кешу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:327 +#: sssd.conf.5.xml:344 msgid "" "Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " "entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " @@ -666,17 +695,17 @@ msgstr "" "можливість." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:335 +#: sssd.conf.5.xml:352 msgid "Default: 50" msgstr "Типове значення: 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:340 +#: sssd.conf.5.xml:357 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:343 +#: sssd.conf.5.xml:360 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -687,17 +716,17 @@ msgstr "" "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:349 sssd.conf.5.xml:669 sssd-krb5.5.xml:223 +#: sssd.conf.5.xml:366 sssd.conf.5.xml:686 sssd-krb5.5.xml:223 msgid "Default: 15" msgstr "Типове значення: 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:354 +#: sssd.conf.5.xml:371 msgid "filter_users, filter_groups (string)" msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:357 +#: sssd.conf.5.xml:374 msgid "" "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is " "particularly useful for system accounts. This option can also be set per-" @@ -711,17 +740,17 @@ msgstr "" "списку користувачами лише з певного домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:364 +#: sssd.conf.5.xml:381 msgid "Default: root" msgstr "Типове значення: root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:369 +#: sssd.conf.5.xml:386 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:372 +#: sssd.conf.5.xml:389 msgid "" "If you want filtered user still be group members set this option to false." msgstr "" @@ -729,62 +758,62 @@ msgstr "" "встановіть для цього параметра значення «false»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:381 +#: sssd.conf.5.xml:398 msgid "override_homedir (string)" msgstr "override_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:390 sssd-krb5.5.xml:166 +#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:166 msgid "%u" msgstr "%u" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:391 sssd-krb5.5.xml:167 +#: sssd.conf.5.xml:408 sssd-krb5.5.xml:167 msgid "login name" msgstr "ім'я користувача" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:394 sssd-krb5.5.xml:170 +#: sssd.conf.5.xml:411 sssd-krb5.5.xml:170 msgid "%U" msgstr "%U" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:395 +#: sssd.conf.5.xml:412 msgid "UID number" msgstr "номер UID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:188 +#: sssd.conf.5.xml:415 sssd-krb5.5.xml:188 msgid "%d" msgstr "%d" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:399 +#: sssd.conf.5.xml:416 msgid "domain name" msgstr "назва домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:402 +#: sssd.conf.5.xml:419 msgid "%f" msgstr "%f" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:403 +#: sssd.conf.5.xml:420 msgid "fully qualified user name (user@domain)" msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:406 sssd-krb5.5.xml:200 +#: sssd.conf.5.xml:423 sssd-krb5.5.xml:200 msgid "%%" msgstr "%%" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:407 sssd-krb5.5.xml:201 +#: sssd.conf.5.xml:424 sssd-krb5.5.xml:201 msgid "a literal '%'" msgstr "символ відсотків («%»)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:384 +#: sssd.conf.5.xml:401 msgid "" "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " "or a template. In the template, the following sequences are substituted: " @@ -795,18 +824,18 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:413 +#: sssd.conf.5.xml:430 msgid "This option can also be set per-domain." msgstr "" "Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:418 +#: sssd.conf.5.xml:435 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:421 +#: sssd.conf.5.xml:438 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" @@ -814,13 +843,13 @@ msgstr "" "визначення оболонки є таким:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:424 +#: sssd.conf.5.xml:441 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" "1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:428 +#: sssd.conf.5.xml:445 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." @@ -830,7 +859,7 @@ msgstr "" "shell_fallback." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:433 +#: sssd.conf.5.xml:450 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." @@ -839,12 +868,12 @@ msgstr "" "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:438 +#: sssd.conf.5.xml:455 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:441 +#: sssd.conf.5.xml:458 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." @@ -853,29 +882,29 @@ msgstr "" "тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:445 +#: sssd.conf.5.xml:462 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" "Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " "користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:450 +#: sssd.conf.5.xml:467 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:453 +#: sssd.conf.5.xml:470 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:458 +#: sssd.conf.5.xml:475 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:461 +#: sssd.conf.5.xml:478 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" @@ -883,17 +912,17 @@ msgstr "" "системі не встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:465 +#: sssd.conf.5.xml:482 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Типове значення: /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:472 +#: sssd.conf.5.xml:489 msgid "PAM configuration options" msgstr "Параметри налаштування PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:474 +#: sssd.conf.5.xml:491 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." @@ -902,12 +931,12 @@ msgstr "" "Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:479 +#: sssd.conf.5.xml:496 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:482 +#: sssd.conf.5.xml:499 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -917,17 +946,17 @@ msgstr "" "входу до системи)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:487 sssd.conf.5.xml:500 +#: sssd.conf.5.xml:504 sssd.conf.5.xml:517 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:493 +#: sssd.conf.5.xml:510 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:496 +#: sssd.conf.5.xml:513 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." @@ -936,12 +965,12 @@ msgstr "" "дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:506 +#: sssd.conf.5.xml:523 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:509 +#: sssd.conf.5.xml:526 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -951,7 +980,7 @@ msgstr "" "системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:514 +#: sssd.conf.5.xml:531 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " @@ -963,17 +992,17 @@ msgstr "" "увімкнути можливість автономного розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:520 sssd.conf.5.xml:573 sssd.conf.5.xml:1093 +#: sssd.conf.5.xml:537 sssd.conf.5.xml:590 sssd.conf.5.xml:1110 msgid "Default: 5" msgstr "Типове значення: 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:526 +#: sssd.conf.5.xml:543 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:529 +#: sssd.conf.5.xml:546 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." @@ -982,43 +1011,43 @@ msgstr "" "розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:534 +#: sssd.conf.5.xml:551 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:537 +#: sssd.conf.5.xml:554 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:540 +#: sssd.conf.5.xml:557 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:544 +#: sssd.conf.5.xml:561 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:547 +#: sssd.conf.5.xml:564 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:551 sssd.8.xml:63 +#: sssd.conf.5.xml:568 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Типове значення: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:556 +#: sssd.conf.5.xml:573 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:559 +#: sssd.conf.5.xml:576 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -1029,7 +1058,7 @@ msgstr "" "що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:565 +#: sssd.conf.5.xml:582 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" @@ -1043,18 +1072,18 @@ msgstr "" "надання даних профілів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:579 +#: sssd.conf.5.xml:596 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:582 +#: sssd.conf.5.xml:599 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" "Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:585 +#: sssd.conf.5.xml:602 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1065,133 +1094,116 @@ msgstr "" "попередження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:591 +#: sssd.conf.5.xml:608 msgid "Default: 7" msgstr "Типове значення: 7" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:599 -#, fuzzy -#| msgid "NSS configuration options" +#: sssd.conf.5.xml:616 msgid "SUDO configuration options" -msgstr "Параметри налаштування NSS" +msgstr "Параметри налаштування SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:601 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure any service." +#: sssd.conf.5.xml:618 msgid "These options can be used to configure the sudo service." -msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:608 -#, fuzzy -#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:625 msgid "sudo_cache_timeout (integer)" -msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "sudo_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:611 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -#| "immediately update the cached identity information for the user in order " -#| "to ensure that authentication takes place with the latest information." +#: sssd.conf.5.xml:628 msgid "" "For any sudo request that comes while SSSD is online, the SSSD will attempt " "to update the cached rules in order to ensure that sudo has the latest " "ruleset." msgstr "" -"Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу " -"негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, " -"що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." +"У відповідь на кожен запит до sudo, який надходить протягом часу роботи " +"SSSD, SSSD намагатиметься оновити кешовані правила з метою забезпечення " +"використання у sudo найсвіжішого набору правил." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:617 +#: sssd.conf.5.xml:634 msgid "" "The user may, however, run a couple of sudo commands successively, which " "would trigger multiple LDAP requests. In order to speed up this use-case, " "the sudo service maintains an in-memory cache that would be used for " "performing fast replies." msgstr "" +"Втім, користувач може віддати декілька послідовних команд sudo, спроба " +"виконання яких призведе до одночасного надсилання декількох запитів до LDAP. " +"У такому разі з метою пришвидшення обробки служба sudo користуватиметься " +"кешем у пам’яті, який використовуватиметься для формування швидких " +"відповідей." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:624 +#: sssd.conf.5.xml:641 msgid "" "This option controls how long (in seconds) can the sudo service cache rules " "for a user." msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити тривалість (у секундах) " +"зберігання службою sudo паролів у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:628 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 10" +#: sssd.conf.5.xml:645 msgid "Default: 180" -msgstr "Типове значення: 10" +msgstr "Типове значення: 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:633 -#, fuzzy -#| msgid "debug_timestamps (bool)" +#: sssd.conf.5.xml:650 msgid "sudo_timed (bool)" -msgstr "debug_timestamps (булеве значення)" +msgstr "sudo_timed (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:636 +#: sssd.conf.5.xml:653 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" +"Визначає, чи слід обробляти атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, " +"призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:649 -#, fuzzy -#| msgid "NSS configuration options" +#: sssd.conf.5.xml:666 msgid "AUTOFS configuration options" -msgstr "Параметри налаштування NSS" +msgstr "Параметри налаштування AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:651 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure any service." +#: sssd.conf.5.xml:668 msgid "These options can be used to configure the autofs service." -msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:659 -#, fuzzy -#| msgid "entry_negative_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:676 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" -msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" +msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -#| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -#| "before asking the back end again." -msgid "" -"Specifies for how many seconds should the autofs respondercache negative " -"cache hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " +#: sssd.conf.5.xml:679 +msgid "" +"Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " +"hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " "before asking the back end again." msgstr "" -"Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні " -"результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі " -"даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." +"Визначає кількість секунд, протягом яких відповідач autofs має кешувати " +"негативні результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у " +"базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:679 +#: sssd.conf.5.xml:696 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:686 +#: sssd.conf.5.xml:703 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:689 +#: sssd.conf.5.xml:706 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr "" "відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:694 +#: sssd.conf.5.xml:711 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" @@ -1213,17 +1225,17 @@ msgstr "" "основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:701 +#: sssd.conf.5.xml:718 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:707 +#: sssd.conf.5.xml:724 msgid "timeout (integer)" msgstr "timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:710 +#: sssd.conf.5.xml:727 msgid "" "Timeout in seconds between heartbeats for this domain. This is used to " "ensure that the backend process is alive and capable of answering requests." @@ -1232,17 +1244,17 @@ msgstr "" "забезпечення роботи процесу основного модуля, який має відповідати на запити." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:715 sssd-ldap.5.xml:1131 +#: sssd.conf.5.xml:732 sssd-ldap.5.xml:1131 msgid "Default: 10" msgstr "Типове значення: 10" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:721 +#: sssd.conf.5.xml:738 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:724 +#: sssd.conf.5.xml:741 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" @@ -1251,22 +1263,22 @@ msgstr "" "значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:728 +#: sssd.conf.5.xml:745 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:731 +#: sssd.conf.5.xml:748 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:734 sssd.conf.5.xml:839 sssd.conf.5.xml:893 +#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:856 sssd.conf.5.xml:910 msgid "Default: FALSE" msgstr "Типове значення: FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:737 +#: sssd.conf.5.xml:754 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " @@ -1281,7 +1293,7 @@ msgstr "" "системи виконанням нумерації." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:747 +#: sssd.conf.5.xml:764 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." @@ -1291,7 +1303,7 @@ msgstr "" "завершено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:752 +#: sssd.conf.5.xml:769 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " @@ -1305,12 +1317,12 @@ msgstr "" "відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:763 +#: sssd.conf.5.xml:780 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:766 +#: sssd.conf.5.xml:783 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" @@ -1319,124 +1331,98 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:770 +#: sssd.conf.5.xml:787 msgid "Default: 5400" msgstr "Типове значення: 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:776 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:793 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:779 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" +#: sssd.conf.5.xml:796 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " -"надсилати повторний запит до сервера" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи користувачів " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:783 sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:809 -#: sssd.conf.5.xml:822 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:800 sssd.conf.5.xml:813 sssd.conf.5.xml:826 +#: sssd.conf.5.xml:839 msgid "Default: entry_cache_timeout" -msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:789 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:806 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:792 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" +#: sssd.conf.5.xml:809 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " -"надсилати повторний запит до сервера" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи груп чинними, перш " +"ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:802 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:819 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:805 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" +#: sssd.conf.5.xml:822 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" msgstr "" -"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " -"надсилати повторний запит до сервера" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи мережевих груп " +"чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:815 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" +#: sssd.conf.5.xml:832 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:818 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" +#: sssd.conf.5.xml:835 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж " -"надсилати повторний запит до сервера" +"Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи служб чинними, перш " +"ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:828 +#: sssd.conf.5.xml:845 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:831 +#: sssd.conf.5.xml:848 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному " "кеші LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:835 +#: sssd.conf.5.xml:852 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " "форматі звичайного тексту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:844 +#: sssd.conf.5.xml:861 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:847 +#: sssd.conf.5.xml:864 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " @@ -1449,47 +1435,47 @@ msgstr "" "offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:854 +#: sssd.conf.5.xml:871 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:860 +#: sssd.conf.5.xml:877 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:863 +#: sssd.conf.5.xml:880 msgid "The Data Provider identity backend to use for this domain." msgstr "Модуль надання даних щодо профілів користувачів для цього домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:867 +#: sssd.conf.5.xml:884 msgid "Supported backends:" msgstr "Підтримувані модулі:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:870 +#: sssd.conf.5.xml:887 msgid "proxy: Support a legacy NSS provider" msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:873 +#: sssd.conf.5.xml:890 msgid "local: SSSD internal local provider" msgstr "local: вбудований модуль надання локальних даних SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:876 +#: sssd.conf.5.xml:893 msgid "ldap: LDAP provider" msgstr "ldap: модуль надання даних LDAP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:882 +#: sssd.conf.5.xml:899 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:885 +#: sssd.conf.5.xml:902 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " @@ -1502,12 +1488,12 @@ msgstr "" "не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:898 +#: sssd.conf.5.xml:915 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:901 +#: sssd.conf.5.xml:918 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" @@ -1516,7 +1502,7 @@ msgstr "" "служб розпізнавання:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:905 +#: sssd.conf.5.xml:922 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1528,7 +1514,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:912 +#: sssd.conf.5.xml:929 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1540,18 +1526,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:919 +#: sssd.conf.5.xml:936 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:922 +#: sssd.conf.5.xml:939 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:925 +#: sssd.conf.5.xml:942 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." @@ -1560,12 +1546,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:931 +#: sssd.conf.5.xml:948 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:934 +#: sssd.conf.5.xml:951 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " @@ -1576,17 +1562,17 @@ msgstr "" "Вбудованими програмами є:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:940 +#: sssd.conf.5.xml:957 msgid "<quote>permit</quote> always allow access." msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:943 +#: sssd.conf.5.xml:960 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:946 +#: sssd.conf.5.xml:963 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -1599,17 +1585,17 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:953 +#: sssd.conf.5.xml:970 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:958 +#: sssd.conf.5.xml:975 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:961 +#: sssd.conf.5.xml:978 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" @@ -1618,7 +1604,7 @@ msgstr "" "підтримку таких систем зміни паролів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:966 +#: sssd.conf.5.xml:983 msgid "" "<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -1630,7 +1616,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:974 +#: sssd.conf.5.xml:991 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -1642,7 +1628,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:982 +#: sssd.conf.5.xml:999 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1654,18 +1640,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:990 +#: sssd.conf.5.xml:1007 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:994 +#: sssd.conf.5.xml:1011 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:997 +#: sssd.conf.5.xml:1014 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." @@ -1674,122 +1660,90 @@ msgstr "" "цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1004 -#, fuzzy -#| msgid "id_provider (string)" +#: sssd.conf.5.xml:1021 msgid "sudo_provider (string)" -msgstr "id_provider (рядок)" +msgstr "sudo_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1010 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The authentication provider used for the domain. Supported auth " -#| "providers are:" +#: sssd.conf.5.xml:1027 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" -"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних " -"служб розпізнавання:" +"Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " +"SUDO:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1014 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." +#: sssd.conf.5.xml:1031 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" -"<quote>ldap</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері LDAP. " -"Докладніші відомості щодо налаштування LDAP викладено у довіднику з " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum> </citerefentry>." +"<quote>ldap</quote> для правил, що зберігаються у LDAP. Докладніше про " +"налаштовування LDAP можна дізнатися з довідки до <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1021 -#, fuzzy -#| msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." +#: sssd.conf.5.xml:1038 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." -msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." +msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1024 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " -#| "authentication requests." +#: sssd.conf.5.xml:1041 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" -"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей " -"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." +"Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " +"його встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1030 -#, fuzzy -#| msgid "access_provider (string)" +#: sssd.conf.5.xml:1047 msgid "session_provider (string)" -msgstr "access_provider (рядок)" +msgstr "session_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1033 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle change password operations for the " -#| "domain. Supported change password providers are:" +#: sssd.conf.5.xml:1050 msgid "" "The provider which should handle loading of session settings. Supported " "session providers are:" msgstr "" -"Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено " -"підтримку таких систем зміни паролів:" +"Служба, яка має обробляти завантаження параметрів сеансу. Серед " +"підтримуваних служб сеансів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1038 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." +#: sssd.conf.5.xml:1055 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" -"<quote>ipa</quote> — змінити пароль, що зберігається на сервері IPA. " +"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів сеансів з сервера IPA. " "Докладніші відомості щодо налаштування IPA викладено у довіднику з " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1046 -#, fuzzy -#| msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." +#: sssd.conf.5.xml:1063 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly." -msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." +msgstr "" +"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " +"сеансу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1049 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " -#| "authentication requests." +#: sssd.conf.5.xml:1066 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "session loading requests." msgstr "" "Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей " -"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." +"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження сеансу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1056 +#: sssd.conf.5.xml:1073 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1059 +#: sssd.conf.5.xml:1076 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -1798,48 +1752,48 @@ msgstr "" "під час виконання пошуків у DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1063 +#: sssd.conf.5.xml:1080 msgid "Supported values:" msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1066 +#: sssd.conf.5.xml:1083 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "" "ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " "спробувати формат IPv6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1069 +#: sssd.conf.5.xml:1086 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1072 +#: sssd.conf.5.xml:1089 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "" "ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " "спробувати формат IPv4" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1075 +#: sssd.conf.5.xml:1092 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1078 +#: sssd.conf.5.xml:1095 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Типове значення: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1084 +#: sssd.conf.5.xml:1101 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1087 +#: sssd.conf.5.xml:1104 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " @@ -1850,12 +1804,12 @@ msgstr "" "очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1099 +#: sssd.conf.5.xml:1116 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1102 +#: sssd.conf.5.xml:1119 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -1864,28 +1818,28 @@ msgstr "" "частину запиту визначення служб DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1106 +#: sssd.conf.5.xml:1123 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1112 +#: sssd.conf.5.xml:1129 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1115 +#: sssd.conf.5.xml:1132 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1121 +#: sssd.conf.5.xml:1138 msgid "case_sensitive (boolean)" msgstr "case_sensitive (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1124 +#: sssd.conf.5.xml:1141 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider." @@ -1894,12 +1848,12 @@ msgstr "" "версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1129 +#: sssd.conf.5.xml:1146 msgid "Default: True" msgstr "Типове значення: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:681 +#: sssd.conf.5.xml:698 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" @@ -1910,17 +1864,17 @@ msgstr "" "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1141 +#: sssd.conf.5.xml:1158 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1144 +#: sssd.conf.5.xml:1161 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1147 +#: sssd.conf.5.xml:1164 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -1929,12 +1883,12 @@ msgstr "" "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1155 +#: sssd.conf.5.xml:1172 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1158 +#: sssd.conf.5.xml:1175 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -1945,7 +1899,7 @@ msgstr "" "наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1137 +#: sssd.conf.5.xml:1154 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -1954,12 +1908,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1170 +#: sssd.conf.5.xml:1187 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1172 +#: sssd.conf.5.xml:1189 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -1970,29 +1924,29 @@ msgstr "" "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1179 +#: sssd.conf.5.xml:1196 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1182 +#: sssd.conf.5.xml:1199 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1186 +#: sssd.conf.5.xml:1203 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1191 +#: sssd.conf.5.xml:1208 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1194 +#: sssd.conf.5.xml:1211 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -2001,17 +1955,17 @@ msgstr "" "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1199 +#: sssd.conf.5.xml:1216 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1204 +#: sssd.conf.5.xml:1221 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1207 +#: sssd.conf.5.xml:1224 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -2020,17 +1974,17 @@ msgstr "" "Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1211 sssd.conf.5.xml:1223 +#: sssd.conf.5.xml:1228 sssd.conf.5.xml:1240 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1216 +#: sssd.conf.5.xml:1233 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1219 +#: sssd.conf.5.xml:1236 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -2039,12 +1993,12 @@ msgstr "" "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1228 +#: sssd.conf.5.xml:1245 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1231 +#: sssd.conf.5.xml:1248 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -2055,17 +2009,17 @@ msgstr "" "до щойно створеного домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1239 +#: sssd.conf.5.xml:1256 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1244 +#: sssd.conf.5.xml:1261 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1247 +#: sssd.conf.5.xml:1264 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -2078,17 +2032,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1257 +#: sssd.conf.5.xml:1274 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1262 +#: sssd.conf.5.xml:1279 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1265 +#: sssd.conf.5.xml:1282 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -2099,17 +2053,17 @@ msgstr "" "каталог не вказано, буде використано типове значення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1272 +#: sssd.conf.5.xml:1289 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1277 +#: sssd.conf.5.xml:1294 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1280 +#: sssd.conf.5.xml:1297 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -2120,18 +2074,18 @@ msgstr "" "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1286 +#: sssd.conf.5.xml:1303 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:1296 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126 +#: sssd.conf.5.xml:1313 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126 #: sssd-ipa.5.xml:544 sssd-krb5.5.xml:432 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1302 +#: sssd.conf.5.xml:1319 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -2185,7 +2139,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1298 +#: sssd.conf.5.xml:1315 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -2197,7 +2151,7 @@ msgstr "" "щодо налаштування доменів. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1333 +#: sssd.conf.5.xml:1350 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" @@ -2989,19 +2943,13 @@ msgstr "Типове значення: krbPrincipalName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:582 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_shell (string)" msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" -msgstr "ldap_user_shell (рядок)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:585 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:592 @@ -3029,16 +2977,12 @@ msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:611 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before " -#| "refreshing its cache of enumerated records." msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " "enumerated records." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має " -"очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів." +"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення " +"свого кешу нумерованих записів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:616 sssd-ldap.5.xml:1808 @@ -3047,10 +2991,8 @@ msgstr "Типове значення: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:622 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_search_timeout (integer)" msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" -msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:625 @@ -3354,103 +3296,73 @@ msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:900 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_service_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_service_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:903 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a service entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису служби у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:906 -#, fuzzy -#| msgid "Default: authorizedService" msgid "Default: ipService" -msgstr "Типове значення: authorizedService" +msgstr "Типове значення: ipService" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:912 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgid "ldap_service_name (string)" -msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)" +msgstr "ldap_service_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "" "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " "aliases." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить назву атрибутів служби та замінників цих атрибутів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:925 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_tls_cert (string)" msgid "ldap_service_port (string)" -msgstr "ldap_tls_cert (рядок)" +msgstr "ldap_service_port (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:928 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить номер порту, яким керує ця служба." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:932 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipv4_first" msgid "Default: ipServicePort" -msgstr "Типове значення: ipv4_first" +msgstr "Типове значення: ipServicePort" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:938 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_tls_cert (string)" msgid "ldap_service_proto (string)" -msgstr "ldap_tls_cert (рядок)" +msgstr "ldap_service_proto (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:941 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgid "" "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." -msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить протоколи, за яким може працювати ця служба." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:945 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipv4_first" msgid "Default: ipServiceProtocol" -msgstr "Типове значення: ipv4_first" +msgstr "Типове значення: ipServiceProtocol" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:951 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_service_search_base (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_service_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:954 -#, fuzzy -#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree." msgid "An optional base DN to restrict service searches to a specific subtree." msgstr "" -"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою " -"ієрархії." +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків служб певною гілкою ієрархії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:958 sssd-ldap.5.xml:1918 sssd-ldap.5.xml:1937 @@ -3609,7 +3521,7 @@ msgstr "Типове значення: 1000" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1079 msgid "ldap_disable_paging" -msgstr "" +msgstr "ldap_disable_paging" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1082 @@ -3618,6 +3530,9 @@ msgid "" "server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but " "it is not enabled or does not behave properly." msgstr "" +"Вимикає контроль сторінок LDAP. Цим параметром слід скористатися, якщо " +"сервер LDAP повідомляє про підтримку контролю сторінок LDAP у своєму " +"RootDSE, але цю підтримку не увімкнено або вона не працює належним чином." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1088 @@ -3625,6 +3540,9 @@ msgid "" "Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the " "server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it." msgstr "" +"Приклад: сервери OpenLDAP з модулем контролю сторінок, встановленим на " +"сервері, але не увімкненим, повідомляють про підтримку у RootDSE, але цією " +"підтримкою не можна скористатися." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1094 @@ -3633,6 +3551,9 @@ msgid "" "a time on a single connection. On busy clients, this can result in some " "requests being denied." msgstr "" +"Приклад: 389 DS має ваду, пов’язану з тим, що здатен підтримувати лише один " +"процес контролю сторінок для одного з’єднання. У разі значного навантаження " +"це може призвести до відмови у виконанні запитів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1103 @@ -4060,22 +3981,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes " -#| "to evaluate if the password has expired. Note that the current version " -#| "of sssd cannot update this attribute during a password change." msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " "evaluate if the password has expired." msgstr "" -"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у форматі " +"<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у стилі " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> для визначення завершення строку дії пароля. " -"Зауважте, що у поточній версії sssd не передбачено можливості оновлення " -"цього атрибута під час зміни пароля." +"manvolnum></citerefentry> для визначення того, чи чинним є пароль." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1422 @@ -4411,253 +4324,194 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1639 -#, fuzzy -#| msgid "OPTIONS" msgid "SUDO OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" +msgstr "ПАРАМЕТРИ SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1644 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1647 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису правила sudo у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1650 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoRole" -msgstr "Типове значення: uid" +msgstr "Типове значення: sudoRole" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1656 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1659 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві правила sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1669 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_schema (string)" msgid "ldap_sudorule_command (string)" -msgstr "ldap_schema (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_command (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1672 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1676 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoCommand" -msgstr "Типове значення: uid" +msgstr "Типове значення: sudoCommand" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1682 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_authorized_host (string)" msgid "ldap_sudorule_host (string)" -msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1685 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " "host IP network, or host netgroup)" -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, який відповідає назві вузла (або IP-адресі вузла, IP-мережі " +"вузла, мережевій групі вузла)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1690 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: sudoHost" -msgstr "Типове значення: root" +msgstr "Типове значення: sudoHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1696 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgid "ldap_sudorule_user (string)" -msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1699 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " "user's netgroup)" -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає назві імені користувача (або UID, назві групи " +"або назві мережевої групи користувача)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1703 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoUser" -msgstr "Типове значення: uid" +msgstr "Типове значення: sudoUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1709 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_uri (string)" msgid "ldap_sudorule_option (string)" -msgstr "ldap_uri (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_option (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1712 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає параметрам sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1716 -#, fuzzy -#| msgid "Default: shadowMin" msgid "Default: sudoOption" -msgstr "Типове значення: shadowMin" +msgstr "Типове значення: sudoOption" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1722 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_runasuser (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1725 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " "run as." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає користувачеві, від імені якого можна виконувати " +"команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1729 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: sudoRunAsUser" -msgstr "Типове значення: uidNumber" +msgstr "Типове значення: sudoRunAsUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1735 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1738 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " "commands may be run as." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає назві групи або GID, від імені якої можна " +"виконувати команди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1742 -#, fuzzy -#| msgid "Default: posixGroup" msgid "Default: sudoRunAsGroup" -msgstr "Типове значення: posixGroup" +msgstr "Типове значення: sudoRunAsGroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1748 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" -msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_notbefore (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1751 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " "rule is valid." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу набуття чинності правилом sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1755 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: sudoNotBefore" -msgstr "Типове значення: uidNumber" +msgstr "Типове значення: sudoNotBefore" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1761 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_notafter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1764 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " "the sudo rule will no longer be valid." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає даті і часу втрати чинності правилом sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Default: filter" msgid "Default: sudoNotAfter" -msgstr "Типове значення: filter" +msgstr "Типове значення: sudoNotAfter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1775 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_access_order (string)" msgid "ldap_sudorule_order (string)" -msgstr "ldap_access_order (рядок)" +msgstr "ldap_sudorule_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1778 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." -msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає порядковому номеру правила." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1782 -#, fuzzy -#| msgid "Default: password" msgid "Default: sudoOrder" -msgstr "Типове значення: password" +msgstr "Типове значення: sudoOrder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1788 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_referrals (boolean)" msgid "ldap_sudo_refresh_enabled (boolean)" -msgstr "ldap_referrals (булеве значення)" +msgstr "ldap_sudo_refresh_enabled (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1791 @@ -4665,57 +4519,44 @@ msgid "" "Enables periodical download of all sudo rules. The cache is purged before " "each update." msgstr "" +"Вмикає періодичне звантаження всіх правил sudo. Перед кожним оновленням дані " +"з кешу вилучаються." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1801 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" msgid "ldap_sudo_refresh_timeout (integer)" -msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_sudo_refresh_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1804 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before " -#| "refreshing its cache of enumerated records." msgid "" "How many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of sudo rules." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має " -"очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів." +"Визначає кількість секунд, протягом яких SSSD має очікувати до оновлення " +"свого кешу правил sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1642 -#, fuzzy -#| msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1815 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon sperated " -#| "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgid "" "This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " -"explanation of sudo related attribute sematics, see <citerefentry> " +"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " "<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" -"Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому " -"списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці " -"довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +"На цій сторінці довідника наведено дані щодо відповідності назв атрибутів. " +"Докладний опис семантики атрибутів, пов’язаних з sudo, можна знайти у " +"довідці з <citerefentry> <refentrytitle>sudoers.ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1825 -#, fuzzy -#| msgid "OPTIONS" msgid "AUTOFS OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" +msgstr "ПАРАМЕТРИ AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1827 @@ -4723,62 +4564,48 @@ msgid "" "Please note that the default values correspond to the default schema which " "is RFC2307." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що типові значення відповідають типовій схемі, яку " +"визначено у RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1834 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_map_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1837 sssd-ldap.5.xml:1863 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP." +msgstr "Клас об’єктів запису карти автоматичного монтування у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1840 sssd-ldap.5.xml:1867 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: automountMap" -msgstr "Типове значення: root" +msgstr "Типове значення: automountMap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1847 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_autofs_map_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_map_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1850 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgid "The name of an automount map entry in LDAP." -msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP." +msgstr "Назва запису карти автоматичного монтування у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1853 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: ou" -msgstr "Типове значення: uid" +msgstr "Типове значення: ou" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1860 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1874 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_tls_key (string)" msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" -msgstr "ldap_tls_key (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_entry_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1877 sssd-ldap.5.xml:1891 @@ -4786,20 +4613,18 @@ msgid "" "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " "mount point." msgstr "" +"Ключ запису автоматичного монтування LDAP. Цей запис зазвичай відповідає " +"точні монтування." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1888 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_entry_value (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1895 -#, fuzzy -#| msgid "Default: shadowInactive" msgid "Default: automountInformation" -msgstr "Типове значення: shadowInactive" +msgstr "Типове значення: automountInformation" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1832 @@ -4809,6 +4634,10 @@ msgid "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"4\"/>" msgstr "" +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" +"\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type=" +"\"variablelist\" id=\"4\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1904 @@ -4918,37 +4747,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2012 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_search_base (string)" msgid "ldap_sudo_search_base (string)" -msgstr "ldap_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_sudo_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2015 -#, fuzzy -#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree." msgid "" "An optional base DN to restrict sudo rules searches to a specific subtree." msgstr "" -"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою " +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків правил sudo певною гілкою " "ієрархії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2034 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_autofs_search_base (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2037 -#, fuzzy -#| msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree." msgid "" "An optional base DN to restrict automounter searches to a specific subtree." msgstr "" -"Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою " -"ієрархії." +"Додатковий основний DN для обмеження пошуків засобу автоматичного монтування " +"певною гілкою ієрархії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1906 @@ -5634,6 +5455,9 @@ msgid "" "NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " "the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: на застарілих системах (зокрема RHEL 5) для надійної роботи у " +"цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено " +"у /etc/krb5.conf" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:129 @@ -5674,20 +5498,14 @@ msgstr "Типове значення: використання базової #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:156 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_host_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +msgstr "ipa_host_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." msgstr "" -"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " -"HBAC об’єктів." +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:168 @@ -5696,23 +5514,21 @@ msgid "" "<emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis> is set to False, the filter " "will be ignored." msgstr "" +"Якщо вказано фільтрування за довільною базою пошуку і встановлено значення " +"False для <emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis>, фільтр буде " +"проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:180 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." msgstr "" -"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " -"HBAC об’єктів." +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт " +"користувачів SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:199 sssd-krb5.5.xml:229 @@ -5849,23 +5665,25 @@ msgid "" "Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters " "given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;" msgstr "" +"Зауважте, що якщо встановлено значення <emphasis>False</emphasis>, фільтри, " +"вказані за допомогою параметра <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis>, " +"буде проігноровано;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:307 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_domain (string)" msgid "ipa_automount_location (string)" -msgstr "ipa_domain (рядок)" +msgstr "ipa_automount_location (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:310 msgid "The automounter location this IPA client will be using" msgstr "" +"Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:313 msgid "Default: The location named \"default\"" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:319 @@ -5982,213 +5800,158 @@ msgstr "Типове значення: fqdn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:404 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:415 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:418 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." -msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву карти користувачів SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:427 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:430 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить список всіх користувачів і груп, яких стосується це " +"правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:439 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:442 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup " -#| "triples." msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)." +"Атрибут LDAP, що містить список всіх вузлів і груп вузлів, яких стосується " +"це правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:451 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost" msgstr "" -"Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)." +"Атрибут LDAP, що містить назву домену правила HBAC, яким можна користуватися " +"для встановлення відповідності замість memberUser і memberHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:459 -#, fuzzy -#| msgid "Default: false" msgid "Default: seeAlso" -msgstr "Типове значення: false" +msgstr "Типове значення: seeAlso" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:464 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" -msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:467 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить сам рядок користувача SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:471 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipaHost" msgid "Default: ipaSELinuxUser" -msgstr "Типове значення: ipaHost" +msgstr "Типове значення: ipaSELinuxUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:476 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" -msgstr "ldap_user_name (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:479 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." msgstr "" -"Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача." +"Атрибут LDAP, що містить дані щодо того, чи можна користуватися картою " +"користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:483 -#, fuzzy -#| msgid "Default: loginDisabled" msgid "Default: ipaEnabledFlag" -msgstr "Типове значення: loginDisabled" +msgstr "Типове значення: ipaEnabledFlag" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:488 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_filter (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" -msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:491 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію користувачів, зокрема 'all'." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:495 -#, fuzzy -#| msgid "Default: homeDirectory" msgid "Default: userCategory" -msgstr "Типове значення: homeDirectory" +msgstr "Типове значення: userCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:500 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_home_directory (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" -msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:503 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію вузлів, зокрема 'all'." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:507 -#, fuzzy -#| msgid "Default: host" msgid "Default: hostCategory" -msgstr "Типове значення: host" +msgstr "Типове значення: hostCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:512 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uuid (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" -msgstr "ldap_user_uuid (рядок)" +msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:515 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить унікальний ідентифікатор карти користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:519 -#, fuzzy -#| msgid "Default: nsUniqueId" msgid "Default: ipaUniqueID" -msgstr "Типове значення: nsUniqueId" +msgstr "Типове значення: ipaUniqueID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:524 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hostname (string)" msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" -msgstr "ipa_hostname (рядок)" +msgstr "ipa_host_ssh_public_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:527 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." +msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:531 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipaHost" msgid "Default: ipaSshPubKey" -msgstr "Типове значення: ipaHost" +msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:546 @@ -6362,12 +6125,12 @@ msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.8.xml:117 +#: sssd.8.xml:117 sss_debuglevel.8.xml:42 msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.8.xml:121 +#: sssd.8.xml:121 sss_debuglevel.8.xml:46 msgid "" "Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd." "conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, " @@ -6559,7 +6322,8 @@ msgstr "" "Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: sss_obfuscate.8.xml:74 +#: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:82 +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:81 msgid "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" "replaceable>" @@ -7409,8 +7173,8 @@ msgid "" "not given, it is chosen automatically." msgstr "" "Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення " -"<replaceable>GID</replaceable> </replaceable>. Якщо таке значення не буде " -"вказано, програма вибере його автоматично." +"<replaceable>GID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма " +"вибере його автоматично." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupadd.8.xml:60 @@ -7780,6 +7544,413 @@ msgstr "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15 +msgid "sss_cache" +msgstr "sss_cache" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_cache.8.xml:16 +msgid "perform cache cleanup" +msgstr "виконати спорожнення кешу" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_cache.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"replaceable> </arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_cache.8.xml:31 +msgid "" +"<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated " +"records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD " +"backend is online." +msgstr "" +"<command>sss_cache</command> скасовує визначення записів у кеші SSSD. Дані " +"записів зі скасованими визначеннями буде перезавантажено з сервера у " +"примусовому порядку, щойно відповідний модуль SSSD отримає до них доступ." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:42 +msgid "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:47 +msgid "Invalidate specific user." +msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:53 +msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:57 +msgid "" +"Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific " +"user if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за " +"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий " +"параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:64 +msgid "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>група</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:69 +msgid "Invalidate specific group." +msgstr "Скасувати визначення вказаної групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:75 +msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" +msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:79 +msgid "" +"Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific " +"group if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення записів для всіх груп. Цей параметр має вищий пріоритет " +"за параметр скасування визначення для будь-якої групи, якщо такий параметр " +"вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:86 +msgid "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>мережева група</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:91 +msgid "Invalidate specific netgroup." +msgstr "Скасувати визначення вказаної мережевої групи." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:97 +msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" +msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:101 +msgid "" +"Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of " +"specific netgroup if it was also set." +msgstr "" +"Скасувати визначення всіх записів мережевих груп. Цей параметр має вищий " +"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої мережевої групи, " +"якщо такий параметр вказано." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_cache.8.xml:108 +msgid "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</" +"replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_cache.8.xml:113 +msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain." +msgstr "Обмежити процедуру скасування визначення лише певним доменом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15 +msgid "sss_debuglevel" +msgstr "sss_debuglevel" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_debuglevel.8.xml:16 +msgid "change debug level while SSSD is running" +msgstr "змінити рівень діагностики протягом сеансу роботи з SSSD" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_debuglevel.8.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" +"replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_debuglevel.8.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_debuglevel</command> changes debug level of SSSD monitor and " +"providers to <replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable> while SSSD is " +"running." +msgstr "" +"<command>sss_debuglevel</command> змінює рівень діагностики засобу " +"спостереження та надавачів даних SSSD на вказане значення " +"<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable> під час роботи SSSD." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_debuglevel.8.xml:59 +msgid "<replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable>" +msgstr "<replaceable>НОВИЙ_РІВЕНЬ_ДІАГНОСТИКИ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_authorizedkeys" +msgstr "sss_ssh_authorizedkeys" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH authorized keys" +msgstr "отримати уповноважені ключі OpenSSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32 +msgid "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user " +"<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys " +"format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> for more information)." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> отримує відкриті ключі SSH для " +"користувача <replaceable>КОРИСТУВАЧ</replaceable> і виводить їх у форматі " +"authorized_keys OpenSSH (щоб дізнатися більше, див. розділ <quote>ФОРМАТ " +"ФАЙЛІВ AUTHORIZED_KEYS</quote> на сторінці підручника (man) з " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</" +"command> for public key user authentication if it is compiled with support " +"for either <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> or <quote>PubkeyAgent</" +"quote> <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> options." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання " +"<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> для розпізнавання користувачів за " +"відкритими ключами, якщо програму зібрано з підтримкою параметра " +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> або " +"<quote>PubkeyAgent</quote>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:58 +#, no-wrap +msgid "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +msgstr "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:51 +msgid "" +"If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use it by putting the following directive " +"in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою такої " +"інструкції у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:69 +#, no-wrap +msgid "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n" +msgstr "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:62 +msgid "" +"If <quote>PubkeyAgent</quote> is supported, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use it by using the following directive " +"for <citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Якщо передбачено підтримку <quote>PubkeyAgent</quote>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> може бути налаштовано на використання ключів за допомогою " +"такої інструкції <citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:87 +msgid "" +"Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</" +"replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:98 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 +msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" +msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16 +msgid "get OpenSSH host keys" +msgstr "отримати ключі вузла OpenSSH" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " +"<replaceable>параметри</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'><replaceable>ВУЗОЛ</replaceable></arg> <arg " +"choice='opt'><replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33 +msgid "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for " +"host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH " +"known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section " +"of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/" +"pubconf/known_hosts</filename> and estabilishes connection to the host." +msgstr "" +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> отримує відкриті ключі вузла SSH " +"для вузла <replaceable>ВУЗОЛ</replaceable>, зберігає їх до нетипового файла " +"OpenSSH known_hosts (щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом " +"<quote>ФОРМАТ ФАЙЛІВ SSH_KNOWN_HOSTS</quote> сторінки підручника (man) " +"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>) за адресою <filename>/var/lib/sss/pubconf/known_hosts</" +"filename> і встановлює з’єднання з вузлом." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 +msgid "" +"If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " +"create the connection to the host instead of opening a socket." +msgstr "" +"Якщо вказано параметр <replaceable>КОМАНДА_ПРОКСІ</replaceable>, замість " +"відкриття сокета для створення з’єднання буде використано відповідну команду." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55 +#, no-wrap +msgid "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile2 /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" +msgstr "" +"ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" +"GlobalKnownHostsFile2 /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48 +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</" +"command> for host key authentication by using the following directives for " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> можна налаштувати на використання " +"<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> для розпізнавання вузлів за " +"ключами за допомогою таких інструкцій у налаштуваннях " +"<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:69 +msgid "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>ПОРТ</replaceable>" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:74 +msgid "" +"Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By " +"default, port 22 is used." +msgstr "" +"Використовувати для встановлення з’єднання з вузлом порт <replaceable>ПОРТ</" +"replaceable>. Типовим портом є порт 22." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:86 +msgid "" +"Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." +msgstr "" +"Шукати відкриті ключі вузлів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</replaceable>." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:97 +msgid "" +"<citerefentry> <refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>ssh_config</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>ssh_config</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum> </citerefentry>." + #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/service_discovery.xml:2 msgid "SERVICE DISCOVERY" @@ -7959,8 +8130,145 @@ msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" msgid "Display help message and exit." msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу." -#~ msgid "ldap_purge_cache_timeout" -#~ msgstr "ldap_purge_cache_timeout" +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:3 +msgid "" +"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " +"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " +"verbose mode. This setting overrides the settings from config file." +msgstr "" +"Бітова маска, яка визначає рівні діагностики, дані яких буде показано. " +"0x0010 — типове і найменше можливе значення. 0xFFF0 — найдокладніший режим. " +"Визначення цього параметра має пріоритет над визначенням у файлі налаштувань." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:8 +msgid "Currently supported debug levels:" +msgstr "Рівні діагностики, передбачені у поточній версії:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:11 +msgid "" +"<emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. Anything that would prevent " +"SSSD from starting up or causes it to cease running." +msgstr "" +"<emphasis>0x0010</emphasis>: критичні помилки з аварійним завершенням " +"роботи. Всі помилки, які не дають SSSD змоги розпочати або продовжувати " +"роботу." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:15 +msgid "" +"<emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An error that doesn't kill " +"the SSSD, but one that indicates that at least one major feature is not " +"going to work properly." +msgstr "" +"<emphasis>0x0020</emphasis>: критичні помилки. Помилки, які не призводять до " +"аварійного завершення роботи SSSD, але означають, що одна з основних " +"можливостей не працює належним чином." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:20 +msgid "" +"<emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An error announcing that a " +"particular request or operation has failed." +msgstr "" +"<emphasis>0x0040</emphasis>: серйозні помилки. Повідомлення про такі помилки " +"означають, що не вдалося виконати певний запит або дію." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:24 +msgid "" +"<emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These are the errors that would " +"percolate down to cause the operation failure of 2." +msgstr "" +"<emphasis>0x0080</emphasis>: незначні помилки. Це помилки які можуть " +"призвести до помилок під час виконання дій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:28 +msgid "<emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." +msgstr "<emphasis>0x0100</emphasis>: параметри налаштування." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:31 +msgid "<emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." +msgstr "<emphasis>0x0200</emphasis>: дані функцій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:34 +msgid "<emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for operation functions." +msgstr "<emphasis>0x0400</emphasis>: повідомлення трасування для функцій дій." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:37 +msgid "" +"<emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for internal control functions." +msgstr "" +"<emphasis>0x1000</emphasis>: повідомлення трасування для функцій " +"внутрішнього трасування." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:40 +msgid "" +"<emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-internal variables that " +"may be interesting." +msgstr "" +"<emphasis>0x2000</emphasis>: вміст внутрішніх змінних функцій, який може " +"бути цікавим." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:43 +msgid "<emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level tracing information." +msgstr "<emphasis>0x4000</emphasis>: дані трасування найнижчого рівня." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:46 +msgid "" +"To log required debug levels, simply add their numbers together as shown in " +"following examples:" +msgstr "" +"Щоб до журналу було записано дані потрібних рівнів діагностики, просто " +"додайте відповідні числа, як це показано у наведених нижче прикладах:" + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:49 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, " +"serious failures and function data use 0x0270." +msgstr "" +"<emphasis>Example</emphasis>: щоб до журналу було записано дані щодо " +"критичних помилок з аварійним завершенням роботи, критичних помилок, " +"серйозних помилок та дані функцій, скористайтеся рівнем діагностики 0x0270." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:53 +msgid "" +"<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, " +"function data, trace messages for internal control functions use 0x1310." +msgstr "" +"<emphasis>Приклад</emphasis>: щоб до журналу було записано критичні помилки " +"з аварійним завершенням роботи, параметри налаштування, дані функцій та " +"повідомлення трасування для функцій внутрішнього керування, скористайтеся " +"рівнем 0x1310." + +#. type: Content of: <listitem><para> +#: include/debug_levels.xml:57 +msgid "" +"<emphasis>Note</emphasis>: This is new format of debug levels introduced in " +"1.7.0. Older format (numbers from 0-10) is compatible but deprecated." +msgstr "" +"<emphasis>Зауваження</emphasis>: цей новий формат визначення рівнів " +"діагностики впроваджено у версії 1.7.0. Визначення у форматах попередніх " +"версій (числа від 0 до 10) сумісні сз поточною версією, але вважаються " +"застарілими." -#~ msgid "Supported services: nss, pam" -#~ msgstr "Підтримувані служби: nss, pam" +#. type: Content of: outside any tag (error?) +#: include/experimental.xml:1 +msgid "" +"<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted." +"org/sssd to report any issues. </emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis> Цю можливість ще не перевірено достатнім чином. Будь ласка, якщо " +"помітите якісь вади, повідомте про них за допомогою настанов на сторінці " +"http://fedorahosted.org/sssd. </emphasis>" |