diff options
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/ru.po | 860 |
2 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/LINGUAS b/src/po/LINGUAS index e7783a96..3805972f 100644 --- a/src/po/LINGUAS +++ b/src/po/LINGUAS @@ -10,4 +10,5 @@ fr id zh_TW uk +ru diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..e3c8899a --- /dev/null +++ b/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 78,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: config/SSSDConfig.py:39 +msgid "Set the verbosity of the debug logging" +msgstr "Установить подробность журнала отладки" + +#: config/SSSDConfig.py:40 +msgid "Include timestamps in debug logs" +msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки" + +#: config/SSSDConfig.py:41 +msgid "Write debug messages to logfiles" +msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала" + +#: config/SSSDConfig.py:42 +msgid "Ping timeout before restarting service" +msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска службы" + +#: config/SSSDConfig.py:43 +msgid "Command to start service" +msgstr "Команда для запуска службы" + +#: config/SSSDConfig.py:44 +msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" +msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных" + +#: config/SSSDConfig.py:47 +msgid "SSSD Services to start" +msgstr "SSSD службы для запуска" + +#: config/SSSDConfig.py:48 +msgid "SSSD Domains to start" +msgstr "SSSD домены для запуска" + +#: config/SSSDConfig.py:49 +msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" +msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS" + +#: config/SSSDConfig.py:50 +msgid "Regex to parse username and domain" +msgstr "Разбирать имя пользователя и домен с помощью регулярных выражений" + +#: config/SSSDConfig.py:51 +msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" +msgstr "Отображать полные имена в формате, совместимом с printf" + +#: config/SSSDConfig.py:54 +msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" +msgstr "Длина тайм-аута кэша перечисления (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:55 +msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут фонового обновления элемента списка кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:56 +msgid "Negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Отрицательная длина тайм-аута кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:57 +msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Пользователи, которых SSSD должен явно игнорировать " + +#: config/SSSDConfig.py:58 +msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Группы, которые SSSD должен явно игнорировать " + +#: config/SSSDConfig.py:59 +msgid "Should filtered users appear in groups" +msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах" + +#: config/SSSDConfig.py:60 +msgid "The value of the password field the NSS provider should return" +msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS" + +#: config/SSSDConfig.py:63 +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в днях)" + +#: config/SSSDConfig.py:64 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа" + +#: config/SSSDConfig.py:65 +msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached" +msgstr "Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после достижения offline_failed_login_attempts" + +#: config/SSSDConfig.py:68 +msgid "Identity provider" +msgstr "Поставщик данных для идентификации" + +#: config/SSSDConfig.py:69 +msgid "Authentication provider" +msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности" + +#: config/SSSDConfig.py:70 +msgid "Access control provider" +msgstr "Поставщик данных для контроля доступа" + +#: config/SSSDConfig.py:71 +msgid "Password change provider" +msgstr "Поставщик операции смены пароля" + +#: config/SSSDConfig.py:74 +msgid "Minimum user ID" +msgstr "Минимальный ID пользователя" + +#: config/SSSDConfig.py:75 +msgid "Maximum user ID" +msgstr "Максимальный ID пользователя" + +#: config/SSSDConfig.py:76 +msgid "Ping timeout before restarting domain" +msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска домена" + +#: config/SSSDConfig.py:77 +msgid "Enable enumerating all users/groups" +msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп" + +#: config/SSSDConfig.py:78 +msgid "Cache credentials for offline login" +msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа" + +#: config/SSSDConfig.py:79 +msgid "Store password hashes" +msgstr "Хранить хеши паролей" + +#: config/SSSDConfig.py:80 +msgid "Display users/groups in fully-qualified form" +msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме" + +#: config/SSSDConfig.py:81 +msgid "Entry cache timeout length (seconds)" +msgstr "Тайм-аут элемента списка кэша (в секундах)" + +#: config/SSSDConfig.py:82 +msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении запросов DNS" + +#: config/SSSDConfig.py:83 +msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" +msgstr "Как долго хранить кэшированные элементы списка после последнего успешного входа (в днях)" + +#: config/SSSDConfig.py:86 +msgid "IPA domain" +msgstr "IPA-домен" + +#: config/SSSDConfig.py:87 +msgid "IPA server address" +msgstr "адрес сервера IPA" + +#: config/SSSDConfig.py:88 +msgid "IPA client hostname" +msgstr "имя узла клиента IPA" + +#: config/SSSDConfig.py:91 +#: config/SSSDConfig.py:119 +msgid "Kerberos server address" +msgstr "Имя сервера Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:92 +#: config/SSSDConfig.py:120 +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Область действия Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:93 +msgid "Authentication timeout" +msgstr "Тайм-аут проверки подлинности" + +#: config/SSSDConfig.py:96 +msgid "Directory to store credential caches" +msgstr "Каталог для хранения кэшей учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:97 +msgid "Location of the user's credential cache" +msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:98 +msgid "Location of the keytab to validate credentials" +msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:99 +msgid "Enable credential validation" +msgstr "Включить проверку учётных данных" + +#: config/SSSDConfig.py:102 +msgid "The principal of the change password service" +msgstr "Основной элемент службы смены пароля" + +#: config/SSSDConfig.py:103 +msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" +msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)" + +#: config/SSSDConfig.py:106 +msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP " + +#: config/SSSDConfig.py:107 +msgid "The default base DN" +msgstr "Base DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:108 +msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" +msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307" + +#: config/SSSDConfig.py:109 +msgid "The default bind DN" +msgstr "Bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:110 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" +msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:111 +msgid "The authentication token of the default bind DN" +msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию" + +#: config/SSSDConfig.py:112 +msgid "Length of time to attempt connection" +msgstr "Временной интервал для попытки соединения" + +#: config/SSSDConfig.py:113 +msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" +msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP" + +#: config/SSSDConfig.py:114 +msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" +msgstr "Временной интервал между попытками возобновления соединения в автономного режиме" + +#: config/SSSDConfig.py:115 +msgid "file that contains CA certificates" +msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты" + +#: config/SSSDConfig.py:116 +msgid "Require TLS certificate verification" +msgstr "Требуется проверка сертификата TLS" + +#: config/SSSDConfig.py:117 +msgid "Specify the sasl mechanism to use" +msgstr "Укажите механизм sasl" + +#: config/SSSDConfig.py:118 +msgid "Specify the sasl authorization id to use" +msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl" + +#: config/SSSDConfig.py:121 +msgid "Kerberos service keytab" +msgstr "Keytab-файл службы Kerberos" + +#: config/SSSDConfig.py:122 +msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" +msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения" + +#: config/SSSDConfig.py:123 +msgid "Follow LDAP referrals" +msgstr "Следовать ссылкам LDAP" + +#: config/SSSDConfig.py:126 +msgid "Length of time to wait for a search request" +msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса" + +#: config/SSSDConfig.py:127 +msgid "Length of time between enumeration updates" +msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления" + +#: config/SSSDConfig.py:128 +msgid "Require TLS for ID lookups, false" +msgstr "Требуется TLS для поиска ID" + +#: config/SSSDConfig.py:129 +msgid "Base DN for user lookups" +msgstr "Base DN для поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:130 +msgid "Scope of user lookups" +msgstr "Глубина поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:131 +msgid "Filter for user lookups" +msgstr "Фильтр поиска" + +#: config/SSSDConfig.py:132 +msgid "Objectclass for users" +msgstr "Objectclass для пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:133 +msgid "Username attribute" +msgstr "Атрибут «username»" + +#: config/SSSDConfig.py:134 +msgid "UID attribute" +msgstr "Атрибут «UID»" + +#: config/SSSDConfig.py:135 +msgid "Primary GID attribute" +msgstr "Атрибут «primary GID»" + +#: config/SSSDConfig.py:136 +msgid "GECOS attribute" +msgstr "Атрибут «GECOS»" + +#: config/SSSDConfig.py:137 +msgid "Home directory attribute" +msgstr "Атрибут домашнего каталога" + +#: config/SSSDConfig.py:138 +msgid "Shell attribute" +msgstr "Атрибут оболочки" + +#: config/SSSDConfig.py:139 +msgid "UUID attribute" +msgstr "Атрибут «UUID»" + +#: config/SSSDConfig.py:140 +msgid "User principal attribute (for Kerberos)" +msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)" + +#: config/SSSDConfig.py:141 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: config/SSSDConfig.py:142 +msgid "memberOf attribute" +msgstr "Атрибут memberOf" + +#: config/SSSDConfig.py:143 +msgid "Modification time attribute" +msgstr "Атрибут времени изменения" + +#: config/SSSDConfig.py:146 +msgid "Policy to evaluate the password expiration" +msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля" + +#: config/SSSDConfig.py:149 +msgid "Comma separated list of allowed users" +msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:150 +msgid "Comma separated list of prohibited users" +msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей" + +#: config/SSSDConfig.py:153 +msgid "Default shell, /bin/bash" +msgstr "Оболочка по умолчанию, /bin/bash" + +#: config/SSSDConfig.py:154 +msgid "Base for home directories" +msgstr "Место для домашних каталогов" + +#: config/SSSDConfig.py:157 +msgid "The name of the NSS library to use" +msgstr "Имя используемой библиотеки NSS" + +#: config/SSSDConfig.py:160 +msgid "PAM stack to use" +msgstr "Используемый стек PAM" + +#: monitor/monitor.c:2199 +msgid "Become a daemon (default)" +msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)" + +#: monitor/monitor.c:2201 +msgid "Run interactive (not a daemon)" +msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)" + +#: monitor/monitor.c:2203 +msgid "Specify a non-default config file" +msgstr "Указать файл конфигурации" + +#: monitor/monitor.c:2229 +msgid "sssd must be run as root\n" +msgstr "sssd должен выполняться от имени root\n" + +#: monitor/monitor.c:2264 +msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" +msgstr "был обнаружен сокет nscd. Возможности по кэшированию nscd могут конфликтовать с SSSD, поэтому рекомендуется не запускать nscd одновременно с SSSD\n" + +#: monitor/monitor.c:2274 +#, c-format +msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n" +msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации %s, убедитесь, что права доступа файла 0600 и владелец - root.root\n" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:929 +#: providers/ldap/ldap_child.c:316 +#: util/util.h:61 +msgid "Debug level" +msgstr "Уровень отладки" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:931 +#: providers/ldap/ldap_child.c:318 +#: util/util.h:65 +msgid "Add debug timestamps" +msgstr "Добавить отладочные отметки времени" + +#: providers/krb5/krb5_child.c:933 +#: providers/ldap/ldap_child.c:320 +msgid "An open file descriptor for the debug logs" +msgstr "Открытый дескриптор файла для журналов отладки" + +#: providers/data_provider_be.c:1156 +msgid "Domain of the information provider (mandatory)" +msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)" + +#: sss_client/pam_sss.c:353 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" + +#: sss_client/pam_sss.c:422 +msgid "Offline authentication" +msgstr "Автономная проверка подлинности" + +#: sss_client/pam_sss.c:423 +msgid ", your cached password will expire at: " +msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:" + +#: sss_client/pam_sss.c:473 +msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " +msgstr "Автономная проверка подлинности, проверка подлинности запрещена до:" + +#: sss_client/pam_sss.c:500 +msgid "System is offline, password change not possible" +msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль" + +#: sss_client/pam_sss.c:530 +msgid "Password change failed. " +msgstr "Не удалось сменить пароль." + +#: sss_client/pam_sss.c:531 +msgid "Server message: " +msgstr "Сообщение сервера:" + +#: sss_client/pam_sss.c:898 +msgid "New Password: " +msgstr "Новый пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:899 +msgid "Reenter new Password: " +msgstr "Введите новый пароль ещё раз:" + +#: sss_client/pam_sss.c:957 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:989 +msgid "Current Password: " +msgstr "Текущий пароль:" + +#: sss_client/pam_sss.c:1126 +msgid "Password expired. Change your password now." +msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль." + +#: tools/sss_useradd.c:114 +#: tools/sss_groupadd.c:41 +#: tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 +#: tools/sss_groupshow.c:1008 +#: tools/sss_userdel.c:45 +#: tools/sss_usermod.c:46 +msgid "The debug level to run with" +msgstr "Уровень отладки для запуска" + +#: tools/sss_useradd.c:115 +#: tools/sss_usermod.c:47 +msgid "The UID of the user" +msgstr "UID пользователя" + +#: tools/sss_useradd.c:116 +msgid "The GID or group name of the user" +msgstr "GID или имя группы пользователя" + +#: tools/sss_useradd.c:117 +#: tools/sss_usermod.c:49 +msgid "The comment string" +msgstr "Строка комментария" + +#: tools/sss_useradd.c:118 +#: tools/sss_usermod.c:50 +msgid "Home directory" +msgstr "Домашний каталог" + +#: tools/sss_useradd.c:119 +#: tools/sss_usermod.c:51 +msgid "Login shell" +msgstr "Исходная оболочка" + +#: tools/sss_useradd.c:120 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: tools/sss_useradd.c:121 +msgid "Create user's directory if it does not exist" +msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует" + +#: tools/sss_useradd.c:122 +#, fuzzy +msgid "Never create user's directory, overrides config" +msgstr "Никогда не создавать каталог пользователя" + +#: tools/sss_useradd.c:123 +msgid "Specify an alternative skeleton directory" +msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог" + +#: tools/sss_useradd.c:137 +#: tools/sss_groupadd.c:56 +#: tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 +#: tools/sss_groupshow.c:1019 +#: tools/sss_userdel.c:57 +#: tools/sss_usermod.c:70 +#, fuzzy +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Ошибка установки локали\n" + +#: tools/sss_useradd.c:172 +msgid "Specify user to add\n" +msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n" + +#: tools/sss_useradd.c:183 +#: tools/sss_groupadd.c:86 +#: tools/sss_groupdel.c:81 +#: tools/sss_groupmod.c:111 +#: tools/sss_groupshow.c:1056 +#: tools/sss_userdel.c:102 +#: tools/sss_usermod.c:126 +msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" +msgstr "Ошибка инициализации инструментов - не найден локальный домен\n" + +#: tools/sss_useradd.c:185 +#: tools/sss_groupadd.c:88 +#: tools/sss_groupdel.c:83 +#: tools/sss_groupmod.c:113 +#: tools/sss_groupshow.c:1058 +#: tools/sss_userdel.c:104 +#: tools/sss_usermod.c:128 +msgid "Error initializing the tools\n" +msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n" + +#: tools/sss_useradd.c:194 +#: tools/sss_groupadd.c:97 +#: tools/sss_groupdel.c:92 +#: tools/sss_groupmod.c:121 +#: tools/sss_groupshow.c:1067 +#: tools/sss_userdel.c:113 +#: tools/sss_usermod.c:137 +msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" +msgstr "В FQDN указан неверный домен\n" + +#: tools/sss_useradd.c:203 +#: tools/sss_groupmod.c:143 +#: tools/sss_groupmod.c:170 +#: tools/sss_usermod.c:162 +#: tools/sss_usermod.c:189 +msgid "Internal error while parsing parameters\n" +msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n" + +#: tools/sss_useradd.c:211 +#: tools/sss_usermod.c:170 +#: tools/sss_usermod.c:197 +msgid "Groups must be in the same domain as user\n" +msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n" + +#: tools/sss_useradd.c:219 +#, c-format +msgid "Cannot find group %s in local domain\n" +msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене\n" + +#: tools/sss_useradd.c:229 +msgid "Cannot get group information for the user\n" +msgstr "Не удалось получить информацию о группе для пользователя\n" + +#: tools/sss_useradd.c:244 +#: tools/sss_userdel.c:123 +msgid "Cannot set default values\n" +msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n" + +#: tools/sss_useradd.c:251 +#: tools/sss_usermod.c:153 +msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" +msgstr "Выбранный UID находится за пределами доступного диапазона\n" + +#: tools/sss_useradd.c:285 +msgid "Cannot get info about the user\n" +msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n" + +#: tools/sss_useradd.c:299 +msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" +msgstr "Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из скелетной директории выполнено не будет\n" + +#: tools/sss_useradd.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" +msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" +msgstr "Не удалось создать пользовательскую почтовую очередь: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:325 +msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" +msgstr "Для пользователя не удалось выделить ID - домен заполнен?\n" + +#: tools/sss_useradd.c:329 +msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" +msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n" + +#: tools/sss_useradd.c:335 +msgid "Transaction error. Could not add user.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:48 +msgid "The GID of the group" +msgstr "GID группы" + +#: tools/sss_groupadd.c:75 +msgid "Specify group to add\n" +msgstr "Укажите группу для добавления\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:106 +#: tools/sss_groupmod.c:194 +msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" +msgstr "Выбранный GID находится вне разрешённого диапазона\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:133 +msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" +msgstr "Не удалось выделить ID для группы - домен заполнен?\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:137 +msgid "A group with the same name or GID already exists\n" +msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:142 +msgid "Transaction error. Could not add group.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:70 +msgid "Specify group to delete\n" +msgstr "Укажите группу для удаления\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:107 +#, c-format +msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Группа %s находится вне назначенного для домена диапазона ID\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:136 +msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только в локальном домене.\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:141 +msgid "Internal error. Could not remove group.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:44 +msgid "Groups to add this group to" +msgstr "Группы, к которым добавить эту группу" + +#: tools/sss_groupmod.c:46 +msgid "Groups to remove this group from" +msgstr "Группы, из которых удалить эту группу" + +#: tools/sss_groupmod.c:98 +msgid "Specify group to modify\n" +msgstr "Укажите группу для изменения\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:130 +msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n" +msgstr "Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено только в локальном домене\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:151 +#: tools/sss_groupmod.c:178 +msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" +msgstr "Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:159 +#: tools/sss_groupmod.c:186 +#: tools/sss_usermod.c:178 +#: tools/sss_usermod.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n" +msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене, разрешены только группы локального домена\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:222 +msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" +msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-участников\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:226 +msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" +msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:230 +msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:954 +#, c-format +msgid "%s%sGroup: %s\n" +msgstr "%s%sГруппа: %s\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:955 +msgid "Magic Private " +msgstr "Magic Private" + +#: tools/sss_groupshow.c:957 +#, c-format +msgid "%sGID number: %d\n" +msgstr "%sНомер GID: %d\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:959 +#, c-format +msgid "%sMember users: " +msgstr "%sПользователи: " + +#: tools/sss_groupshow.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%sIs a member of: " +msgstr "" +"\n" +"%sIs является участником: " + +#: tools/sss_groupshow.c:973 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%sMember groups: " +msgstr "" +"\n" +"%sГруппы-участники: " + +#: tools/sss_groupshow.c:1010 +msgid "Print indirect group members recursively" +msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы" + +#: tools/sss_groupshow.c:1045 +msgid "Specify group to show\n" +msgstr "Укажите группу\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:1081 +#: tools/sss_groupshow.c:1099 +msgid "Cannot initiate search\n" +msgstr "Невозможно начать поиск\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:1115 +msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только в локальном домене.\n" + +#: tools/sss_groupshow.c:1120 +msgid "Internal error. Could not print group.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:46 +msgid "Remove home directory and mail spool" +msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь" + +#: tools/sss_userdel.c:47 +msgid "Do not remove home directory and mail spool" +msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь" + +#: tools/sss_userdel.c:48 +msgid "Force removal of files not owned by the user" +msgstr "Принудительно удалять файлы, не принадлежащие пользователю" + +#: tools/sss_userdel.c:91 +msgid "Specify user to delete\n" +msgstr "Укажите пользователя для удаления\n" + +#: tools/sss_userdel.c:141 +#, c-format +msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Пользователь %s находится вне определённого диапазона ID для домена\n" + +#: tools/sss_userdel.c:172 +msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" +msgstr "Домашняя директория не удалена — пользователь не является её владельцем\n" + +#: tools/sss_userdel.c:174 +#, c-format +msgid "Cannot remove homedir: %s\n" +msgstr "Не удалось удалить домашнюю директорию: %s\n" + +#: tools/sss_userdel.c:186 +msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей разрешено только для локального домена.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:191 +msgid "Internal error. Could not remove user.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n" + +#: tools/sss_usermod.c:48 +msgid "The GID of the user" +msgstr "GID пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:52 +msgid "Groups to add this user to" +msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:53 +msgid "Groups to remove this user from" +msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя" + +#: tools/sss_usermod.c:54 +msgid "Lock the account" +msgstr "Заблокировать учётную запись" + +#: tools/sss_usermod.c:55 +msgid "Unlock the account" +msgstr "Разблокировать учётную запись" + +#: tools/sss_usermod.c:115 +msgid "Specify user to modify\n" +msgstr "Укажите пользователя для изменения\n" + +#: tools/sss_usermod.c:146 +msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n" +msgstr "Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей разрешено только в локальном домене\n" + +#: tools/sss_usermod.c:241 +msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" +msgstr "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n" + +#: tools/sss_usermod.c:245 +msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" +msgstr "Не удалось изменить пользователя — он уже является членом групп?\n" + +#: tools/sss_usermod.c:249 +msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" +msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n" + +#: tools/tools_util.c:292 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Недостаточно памяти\n" + +#: tools/tools_util.h:34 +#, c-format +msgid "%s must be run as root\n" +msgstr "%s должно выполняться от имени root\n" + +#: util/util.h:63 +msgid "Send the debug output to files instead of stderr" +msgstr "Отправлять отладочные сообщения в файлы, а не в stderr" + |