From 7a14e8f66c0e932fe2954d792614a3b61d444bd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Hrozek Date: Wed, 5 Sep 2012 16:38:08 +0200 Subject: Update translations for 1.9.0 beta 7 release --- po/ja.po | 267 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 131 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6548c252..59db6d05 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-01 22:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 22:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 16:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 00:26+0000\n" "Last-Translator: Tomoyuki KATO \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "サービス再起動前の Ping タイムアウト" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44 msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" -msgstr "" +msgstr "3 回 の ping チェック失敗とサービスの強制停止のタイムアウト間隔" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "Command to start service" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "このレスポンダーににより開かれるファイル記述子の #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" -msgstr "" +msgstr "クライアントの自動切断までのアイドル時間" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51 msgid "SSSD Services to start" @@ -124,11 +124,12 @@ msgstr "識別プロバイダーからのホームディレクトリーの値を msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" +"アイデンティティプロバイダーからの空のホームディレクトリーをこの値で置き換え" +"ます" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 -#, fuzzy msgid "Override shell value from the identity provider with this value" -msgstr "識別プロバイダーからのホームディレクトリーの値をこの値で上書きする" +msgstr "アイデンティティプロバイダーからのシェル値をこの値で上書きします" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" @@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "Shell to use if the provider does not list one" -msgstr "" +msgstr "プロバイダーが一覧に持っていないとき使用するシェル" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73 msgid "How long will be in-memory cache records valid" -msgstr "" +msgstr "メモリー内のキャッシュレコードが有効な期間" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" @@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "sudo ルールにおいて時間による属性を評価するかどう #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" -msgstr "" +msgstr "known_hosts ファイルにおいてホスト名とアドレスをハッシュ化するかどうか" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" -msgstr "" +msgstr "PAC レスポンダーへのアクセスが許可された UID またはユーザー名の一覧" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "Identity provider" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "IPA サーバーのアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "Address of backup IPA server" -msgstr "" +msgstr "バックアップ IPA サーバーのアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "IPA client hostname" @@ -331,28 +332,27 @@ msgstr "この IPA クライアントが使用している automounter の場所 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" -msgstr "" +msgstr "IPA ドメインに関する情報を含むオブジェクトに対する検索ベース" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" -msgstr "" +msgstr "ID 範囲に関する情報を含むオブジェクトに対する検索ベース" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 msgid "Active Directory domain" -msgstr "" +msgstr "Active Directory ドメイン" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 msgid "Active Directory server address" -msgstr "" +msgstr "Active Directory サーバーアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 -#, fuzzy msgid "Active Directory backup server address" -msgstr "Kerberos サーバーのアドレス" +msgstr "Active Directory バックアップサーバーのアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "Active Directory client hostname" -msgstr "" +msgstr "Active Directory クライアントホスト名" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 @@ -360,9 +360,8 @@ msgid "Kerberos server address" msgstr "Kerberos サーバーのアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 -#, fuzzy msgid "Kerberos backup server address" -msgstr "Kerberos サーバーのアドレス" +msgstr "Kerberos バックアップサーバーのアドレス" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Kerberos realm" @@ -426,9 +425,8 @@ msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, LDAP サーバーの URI" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 -#, fuzzy msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "ldap_uri, LDAP サーバーの URI" +msgstr "ldap_backup_uri, LDAP サーバーの URI" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 msgid "The default base DN" @@ -584,7 +582,7 @@ msgstr "ID 検索に TLS を要求する" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" -msgstr "" +msgstr "事前設定済み ID の代わりに objectSID の ID マッピングを使用します" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Base DN for user lookups" @@ -825,27 +823,27 @@ msgstr "ID マッピングの上限" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "ID マッピングするとき、各スライスに対する ID の数" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "ID マッピングに対する autorid 互換アルゴリズムを使用します" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "ID マッピングに対するデフォルトドメインの名前" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" -msgstr "" +msgstr "ID マッピングに対するデフォルトドメインの SID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" -msgstr "" +msgstr "グループ検索のために LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN を使用します" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" -msgstr "" +msgstr "初期グループの検索のために LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN を使用します" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296 msgid "Policy to evaluate the password expiration" @@ -868,9 +866,8 @@ msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "パスワードの変更が許可される LDAP サーバーの URI" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 -#, fuzzy msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" -msgstr "パスワードの変更が許可される LDAP サーバーの URI" +msgstr "パスワードの変更が許可されるバックアップ LDAP サーバーの URI" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "DNS service name for LDAP password change server" @@ -882,34 +879,40 @@ msgstr "sudo ルール検索のベース DN" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "Automatic full refresh period" -msgstr "" +msgstr "自動的な完全更新間隔" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "Automatic smart refresh period" -msgstr "" +msgstr "自動的なスマート更新間隔" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "" +"ホスト名、IP アドレスおよびネットワークによるフィルタールールを使用するかどう" +"か" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" msgstr "" +"sudo ルールをフィルターするこのマシンのホスト名および/または完全修飾ドメイン" +"名" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" +"sudo ルールをフィルターするこのマシンの IPv4 または IPv6 アドレスまたはネット" +"ワーク" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" -msgstr "" +msgstr "ホスト属性にネットワークグループを含むルールを含めるかどうか" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" -msgstr "" +msgstr "ホスト属性に正規表現を含むルールを含めるかどうか" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "Object class for sudo rules" @@ -1007,42 +1010,42 @@ msgstr "可能ならばキャッシュから正規化されたグループ名を msgid "PAM stack to use" msgstr "使用する PAM スタック" -#: src/monitor/monitor.c:2398 +#: src/monitor/monitor.c:2415 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "デーモンとして実行(デフォルト)" -#: src/monitor/monitor.c:2400 +#: src/monitor/monitor.c:2417 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "対話的に実行(デーモンではない)" -#: src/monitor/monitor.c:2402 src/tools/sss_debuglevel.c:77 +#: src/monitor/monitor.c:2419 src/tools/sss_debuglevel.c:77 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "非標準の設定ファイルの指定" -#: src/monitor/monitor.c:2404 +#: src/monitor/monitor.c:2421 msgid "Print version number and exit" msgstr "バージョン番号を表示して終了する" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1838 src/providers/ldap/ldap_child.c:399 -#: src/util/util.h:91 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1853 src/providers/ldap/ldap_child.c:399 +#: src/util/util.h:92 msgid "Debug level" msgstr "デバッグレベル" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1840 src/providers/ldap/ldap_child.c:401 -#: src/util/util.h:95 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1855 src/providers/ldap/ldap_child.c:401 +#: src/util/util.h:96 msgid "Add debug timestamps" msgstr "デバッグのタイムスタンプを追加する" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1842 src/providers/ldap/ldap_child.c:403 -#: src/util/util.h:97 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1857 src/providers/ldap/ldap_child.c:403 +#: src/util/util.h:98 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "タイムスタンプをミリ秒単位で表示する" -#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1844 src/providers/ldap/ldap_child.c:405 +#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1859 src/providers/ldap/ldap_child.c:405 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "デバッグログのオープンファイルディスクリプター" -#: src/providers/data_provider_be.c:2270 +#: src/providers/data_provider_be.c:2298 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "情報プロバイダーのドメイン (必須)" @@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "、キャッシュされたパスワードが失効します: " #: src/sss_client/pam_sss.c:635 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." -msgstr "" +msgstr "パスワードの期限が切れています。あと %1$d 回ログインできます。" #: src/sss_client/pam_sss.c:681 #, c-format @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "パスワードの期限が切れました。いますぐパスワード #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651 #: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47 -#: src/tools/sss_cache.c:321 src/tools/sss_debuglevel.c:75 +#: src/tools/sss_cache.c:324 src/tools/sss_debuglevel.c:75 msgid "The debug level to run with" msgstr "実行するデバッグレベル" @@ -1146,17 +1149,16 @@ msgstr "実行するデバッグレベル" msgid "The SSSD domain to use" msgstr "使用する SSSD ドメイン" -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:71 -#: src/tools/sss_groupadd.c:56 src/tools/sss_groupdel.c:52 -#: src/tools/sss_groupmod.c:63 src/tools/sss_groupshow.c:662 -#: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:72 -#: src/tools/sss_cache.c:352 +#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:73 +#: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:52 +#: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:662 +#: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:74 +#: src/tools/sss_cache.c:355 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "ロケールの設定中にエラーが発生しました\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91 -#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:115 msgid "Not enough memory\n" msgstr "十分なメモリーがありません\n" @@ -1220,94 +1222,94 @@ msgstr "代替のスケルトンディレクトリーを指定する" msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "ユーザーのログインに対する SELinux ユーザー" -#: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76 -#: src/tools/sss_usermod.c:85 +#: src/tools/sss_useradd.c:86 src/tools/sss_groupmod.c:78 +#: src/tools/sss_usermod.c:87 msgid "Specify group to add to\n" msgstr "追加するグループを指定してください\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:108 +#: src/tools/sss_useradd.c:110 msgid "Specify user to add\n" msgstr "追加するユーザーを指定してください\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82 -#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109 +#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 +#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:111 #: src/tools/sss_groupshow.c:695 src/tools/sss_userdel.c:193 -#: src/tools/sss_usermod.c:126 +#: src/tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "" "ツールを初期化中にエラーが発生しました - ローカルドメインがありません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 -#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111 +#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86 +#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:113 #: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:195 -#: src/tools/sss_usermod.c:128 +#: src/tools/sss_usermod.c:130 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "ツールを初期化中にエラーが発生しました\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93 -#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119 +#: src/tools/sss_useradd.c:130 src/tools/sss_groupadd.c:95 +#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:121 #: src/tools/sss_groupshow.c:706 src/tools/sss_userdel.c:204 -#: src/tools/sss_usermod.c:137 +#: src/tools/sss_usermod.c:139 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "FQDN で指定されたドメインが無効です\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139 -#: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160 -#: src/tools/sss_usermod.c:187 +#: src/tools/sss_useradd.c:139 src/tools/sss_groupmod.c:141 +#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162 +#: src/tools/sss_usermod.c:189 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "パラメーターを解析中に内部エラーが発生しました\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168 -#: src/tools/sss_usermod.c:195 +#: src/tools/sss_useradd.c:147 src/tools/sss_usermod.c:170 +#: src/tools/sss_usermod.c:197 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "グループがユーザーと同じドメインになければいけません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:153 +#: src/tools/sss_useradd.c:155 #, c-format msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" msgstr "ローカルドメインにグループ %1$s を見つけられません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214 +#: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:214 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "デフォルト値を設定できません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151 +#: src/tools/sss_useradd.c:177 src/tools/sss_usermod.c:153 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "選択された UID は許容される範囲を越えています\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236 +#: src/tools/sss_useradd.c:206 src/tools/sss_usermod.c:243 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "SELinux ログインコンテキストを設定できません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:217 +#: src/tools/sss_useradd.c:221 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "ユーザーに関する情報を取得できません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:229 +#: src/tools/sss_useradd.c:233 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "ユーザーのホームディレクトリーがすでに存在します、スケルトンディレクトリーか" "らデータをコピーしません\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:232 +#: src/tools/sss_useradd.c:236 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" msgstr "ユーザーのホームディレクトリーを作成できません: %1$s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:243 +#: src/tools/sss_useradd.c:247 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" msgstr "ユーザーのメールスプールを作成できません: %1$s\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:255 +#: src/tools/sss_useradd.c:266 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "ユーザーに ID を割り当てられませんでした - ドメインがいっぱいですか?\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:259 +#: src/tools/sss_useradd.c:270 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "同じ名前または ID を持つユーザーまたはグループがすでに存在します\n" -#: src/tools/sss_useradd.c:265 +#: src/tools/sss_useradd.c:276 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "トランザクションエラー。ユーザーを追加できませんでした。\n" @@ -1315,23 +1317,23 @@ msgstr "トランザクションエラー。ユーザーを追加できません msgid "The GID of the group" msgstr "グループの GID" -#: src/tools/sss_groupadd.c:73 +#: src/tools/sss_groupadd.c:75 msgid "Specify group to add\n" msgstr "追加するグループを指定してください\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190 +#: src/tools/sss_groupadd.c:104 src/tools/sss_groupmod.c:192 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "選択された GID は許容される範囲を越えています\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:127 +#: src/tools/sss_groupadd.c:141 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "グループに ID を割り当てられませんでした - ドメインがいっぱいですか?\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:131 +#: src/tools/sss_groupadd.c:145 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "同じ名前または GID を持つグループがすでに存在します\n" -#: src/tools/sss_groupadd.c:136 +#: src/tools/sss_groupadd.c:150 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "トランザクションエラー。グループを追加できませんでした。\n" @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "削除するグループを指定してください\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:101 #, c-format msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "グループ %1$s はドメインに対して定義された ID の範囲を越えています\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" @@ -1364,15 +1366,15 @@ msgstr "このグループに追加するグループ" msgid "Groups to remove this group from" msgstr "このグループから削除するグループ" -#: src/tools/sss_groupmod.c:84 src/tools/sss_usermod.c:93 +#: src/tools/sss_groupmod.c:86 src/tools/sss_usermod.c:95 msgid "Specify group to remove from\n" msgstr "削除するグループを指定してください\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:98 +#: src/tools/sss_groupmod.c:100 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "変更するグループを指定してください\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:126 +#: src/tools/sss_groupmod.c:128 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" @@ -1380,30 +1382,32 @@ msgstr "" "ローカルドメインにグループが見つかりませんでした。グループの変更はローカルド" "メインにおいてのみ許可されます\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174 +#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "メンバーグループが親グループと同じドメインにある必要があります\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182 -#: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203 +#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184 +#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205 #, c-format msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" +"ローカルドメインにグループ %1$s が見つかりません。ローカルドメインにあるグ" +"ループのみが許可されます\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:216 +#: src/tools/sss_groupmod.c:229 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "グループを変更できませんでした - メンバーグループ名が正しいかを確認してくださ" "い\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:220 +#: src/tools/sss_groupmod.c:233 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "グループを変更できませんでした - グループ名が正しいかを確認してください\n" -#: src/tools/sss_groupmod.c:224 +#: src/tools/sss_groupmod.c:237 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "トランザクションエラー。グループを変更できませんでした。\n" @@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "%1$s GID 番号: %2$d\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:603 #, c-format msgid "%1$sMember users: " -msgstr "" +msgstr "%1$s メンバーユーザー: " #: src/tools/sss_groupshow.c:610 #, c-format @@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "削除するユーザーを指定する\n" #: src/tools/sss_userdel.c:230 #, c-format msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "ユーザー %1$s はドメインに対して定義された ID の範囲を超えています\n" #: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" @@ -1497,6 +1501,7 @@ msgstr "SELinux ログインコンテキストをリセットできません\n" #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" +"警告: ユーザー (uid %1$lu) が削除されたときにまだログインしていました。\n" #: src/tools/sss_userdel.c:272 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "ユーザーがログインしていたかを確認中にエラーが発 #: src/tools/sss_userdel.c:284 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "削除後コマンドの実行に失敗しました: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:298 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "ホームディレクトリーを削除できません: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" @@ -1553,11 +1558,11 @@ msgstr "アカウントをロックする" msgid "Unlock the account" msgstr "アカウントをロック解除する" -#: src/tools/sss_usermod.c:117 +#: src/tools/sss_usermod.c:119 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "変更するユーザーを指定してください\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:144 +#: src/tools/sss_usermod.c:146 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" @@ -1565,98 +1570,98 @@ msgstr "" "ローカルドメインにユーザーを見つけられません。ユーザーの変更はローカルドメイ" "ンにおいてのみ許可されます。\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:246 +#: src/tools/sss_usermod.c:260 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "ユーザーを変更できませんでした - グループ名が正しいかを確認してください\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:250 +#: src/tools/sss_usermod.c:264 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "" "ユーザーを変更できませんでした - ユーザーはすでにグループのメンバーですか?\n" -#: src/tools/sss_usermod.c:254 +#: src/tools/sss_usermod.c:268 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "トランザクションエラー。ユーザーを変更できませんでした。\n" -#: src/tools/sss_cache.c:138 +#: src/tools/sss_cache.c:141 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "指定された検索に一致するキャッシュオブジェクトがありません\n" -#: src/tools/sss_cache.c:172 +#: src/tools/sss_cache.c:175 #, c-format msgid "No such %1$s named %2$s, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "%2$s という名前の %1$s はありません、スキップします\n" -#: src/tools/sss_cache.c:175 +#: src/tools/sss_cache.c:178 #, c-format msgid "No objects of type %1$s in the cache, skipping\n" -msgstr "" +msgstr "キャッシュに形式 %1$s のオブジェクトがありません、スキップします\n" -#: src/tools/sss_cache.c:187 +#: src/tools/sss_cache.c:190 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s" msgstr "%1$s を無効化できませんでした" -#: src/tools/sss_cache.c:194 +#: src/tools/sss_cache.c:197 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s を無効化できませんでした" -#: src/tools/sss_cache.c:323 +#: src/tools/sss_cache.c:326 msgid "Invalidate particular user" msgstr "特定のユーザーを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:325 +#: src/tools/sss_cache.c:328 msgid "Invalidate all users" msgstr "すべてのユーザーを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:327 +#: src/tools/sss_cache.c:330 msgid "Invalidate particular group" msgstr "特定のグループを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:329 +#: src/tools/sss_cache.c:332 msgid "Invalidate all groups" msgstr "すべてのグループを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:331 +#: src/tools/sss_cache.c:334 msgid "Invalidate particular netgroup" msgstr "特定のネットワークグループを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:333 +#: src/tools/sss_cache.c:336 msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "すべてのネットワークグループを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:335 +#: src/tools/sss_cache.c:338 msgid "Invalidate particular service" msgstr "特定のサービスの無効化" -#: src/tools/sss_cache.c:337 +#: src/tools/sss_cache.c:340 msgid "Invalidate all services" msgstr "すべてのサービスの無効化" -#: src/tools/sss_cache.c:340 +#: src/tools/sss_cache.c:343 msgid "Invalidate particular autofs map" msgstr "特定の autofs マップの無効化" -#: src/tools/sss_cache.c:342 +#: src/tools/sss_cache.c:345 msgid "Invalidate all autofs maps" msgstr "すべての autofs マップの無効化" -#: src/tools/sss_cache.c:345 +#: src/tools/sss_cache.c:348 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" msgstr "特定のドメインのみからエントリーを無効にする" -#: src/tools/sss_cache.c:384 +#: src/tools/sss_cache.c:387 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" -msgstr "" +msgstr "無効化するオブジェクトを少なくとも一つ選択してください\n" -#: src/tools/sss_cache.c:455 +#: src/tools/sss_cache.c:458 #, c-format msgid "Could not open domain %1$s\n" msgstr "ドメイン %1$s を開けませんでした\n" -#: src/tools/sss_cache.c:457 +#: src/tools/sss_cache.c:460 msgid "Could not open available domains\n" msgstr "利用可能なドメインを開けませんでした\n" @@ -1677,6 +1682,6 @@ msgstr "メモリー不足\n" msgid "%1$s must be run as root\n" msgstr "%1$s は root として実行する必要があります\n" -#: src/util/util.h:93 +#: src/util/util.h:94 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "デバッグ出力を標準エラーの代わりにファイルに送信する" -- cgit