From ef6cf2b176e40cf59ef19053ebf3ab29ef2a158b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rui Gouveia Date: Mon, 10 May 2010 08:40:10 -0400 Subject: Updating pt translation --- src/po/pt.po | 124 +++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 35 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'src') diff --git a/src/po/pt.po b/src/po/pt.po index e3a28dbe..46d9cfab 100644 --- a/src/po/pt.po +++ b/src/po/pt.po @@ -93,22 +93,15 @@ msgstr "O valor do campo da senha que o fornecedor NSS deve retornar" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "" -"Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões " -"online (dias)" +msgstr "Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões online (dias)" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "" -"Quantas tentativas falhadas de inicio de sessão são permitidas quando offline" +msgstr "Quantas tentativas falhadas de inicio de sessão são permitidas quando offline" #: config/SSSDConfig.py:65 -msgid "" -"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " -"been reached" -msgstr "" -"Quanto tempo (minutos) para negar a sessão após " -"offline_failed_login_attempts ter sido atingido" +msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached" +msgstr "Quanto tempo (minutos) para negar a sessão após offline_failed_login_attempts ter sido atingido" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Identity provider" @@ -159,17 +152,12 @@ msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Validade da cache (segundos)" #: config/SSSDConfig.py:82 -msgid "" -"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" -msgstr "" -"Restringir ou preferir famílias de endereços especificas quando efectua " -"consultas DNS" +msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "Restringir ou preferir famílias de endereços especificas quando efectua consultas DNS" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" -msgstr "" -"Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões " -"bem sucedidas (dias)" +msgstr "Durante quanto tempo devem ser permitidas as caches de sessões entre sessões bem sucedidas (dias)" #: config/SSSDConfig.py:86 msgid "IPA domain" @@ -217,9 +205,7 @@ msgstr "O principal do serviço de alteração de senha" #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" -msgstr "" -"Servidor onde está em execução o serviço de alteração de senha, se não " -"coincide com o KDC" +msgstr "Servidor onde está em execução o serviço de alteração de senha, se não coincide com o KDC" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" @@ -258,13 +244,12 @@ msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "Tempo de espera entre tentativas para re-conectar quando desligado" #: config/SSSDConfig.py:115 -#, fuzzy msgid "File that contains CA certificates" -msgstr "ficheiro que contêm os certificados CA" +msgstr "Ficheiro que contêm os certificados CA" #: config/SSSDConfig.py:116 msgid "Path to CA certificate directory" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o directório do certificado CA" #: config/SSSDConfig.py:117 msgid "Require TLS certificate verification" @@ -299,9 +284,8 @@ msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Período de tempo entre enumeração de actualizações" #: config/SSSDConfig.py:129 -#, fuzzy msgid "Require TLS for ID lookups" -msgstr "Requer TLS para consultas de ID, falso" +msgstr "Requer TLS para consultas de ID" #: config/SSSDConfig.py:130 msgid "Base DN for user lookups" @@ -408,26 +392,17 @@ msgid "sssd must be run as root\n" msgstr "sssd tem de executar como root\n" #: monitor/monitor.c:2252 -msgid "" -"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " -"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" -msgstr "" -"foi detectado um socket nscd. As capacidades de caching do nscd podem entrar " -"em conflito com o SSSD. Não é recomendado executar o nscd em paralelo com o " -"SSSD\n" +msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" +msgstr "foi detectado um socket nscd. As capacidades de caching do nscd podem entrar em conflito com o SSSD. Não é recomendado executar o nscd em paralelo com o SSSD\n" #: monitor/monitor.c:2262 #, c-format -msgid "" -"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " -"file is owned by root.root\n" -msgstr "" -"Incapaz de ler o ficheiro de configuração %s. Por favor, verifique se as " -"permissões são 0600 e se o ficheiro pertence a root.root\n" +msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n" +msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de configuração %s. Por favor, verifique se as permissões são 0600 e se o ficheiro pertence a root.root\n" #: monitor/monitor.c:2267 msgid "Cannot load configuration database\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível carregar a configuração da base de dados\n" #: providers/krb5/krb5_child.c:916 providers/ldap/ldap_child.c:316 #: util/util.h:61 @@ -462,12 +437,12 @@ msgstr ", a sua senha guardada em cache irá expirar em: " #: sss_client/pam_sss.c:454 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." -msgstr "" +msgstr "A sua senha expirou. Restam-lhe %d sessões de tolerância." #: sss_client/pam_sss.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in %d %s." -msgstr ", a sua senha guardada em cache irá expirar em: " +msgstr "A sua senha irá expirar em %d %s." #: sss_client/pam_sss.c:549 msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " @@ -615,8 +590,7 @@ msgstr "Incapaz de obter informação acerca do utilizador\n" #: tools/sss_useradd.c:287 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "" -"A pasta pessoal do utilizador já existe. Conteúdo skeldir não copiado\n" +msgstr "A pasta pessoal do utilizador já existe. Conteúdo skeldir não copiado\n" #: tools/sss_useradd.c:290 #, c-format @@ -674,12 +648,8 @@ msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "O grupo %s está fora do intervalo de IDs para o domínio\n" #: tools/sss_groupdel.c:121 -msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"Grupo não existe no domínio local. Apenas é permitido remover grupos no " -"domínio local.\n" +msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "Grupo não existe no domínio local. Apenas é permitido remover grupos no domínio local.\n" #: tools/sss_groupdel.c:126 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" @@ -698,12 +668,8 @@ msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Especifique grupo a modificar\n" #: tools/sss_groupmod.c:130 -msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Grupo não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar " -"grupos no domínio local\n" +msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n" +msgstr "Grupo não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar grupos no domínio local\n" #: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" @@ -712,23 +678,16 @@ msgstr "Grupos membro têm de estar no mesmo domínio do grupo pai\n" #: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180 #: tools/sss_usermod.c:207 #, c-format -msgid "" -"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " -"allowed\n" -msgstr "" -"Grupo %s não foi encontrado no domínio local. Apenas são permitidos grupos " -"no domínio local\n" +msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n" +msgstr "Grupo %s não foi encontrado no domínio local. Apenas são permitidos grupos no domínio local\n" #: tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "" -"Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo membro está " -"correcto\n" +msgstr "Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo membro está correcto\n" #: tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "" -"Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo está correcto\n" +msgstr "Incapaz de modificar grupo - verifique que o nome do grupo está correcto\n" #: tools/sss_groupmod.c:228 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" @@ -780,12 +739,8 @@ msgid "Specify group to show\n" msgstr "Especifique grupo a apresentar\n" #: tools/sss_groupshow.c:698 -msgid "" -"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"Grupo não existe no domínio local. Grupos de impressão apenas permitidos no " -"domínio local.\n" +msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "Grupo não existe no domínio local. Grupos de impressão apenas permitidos no domínio local.\n" #: tools/sss_groupshow.c:703 msgid "Internal error. Could not print group.\n" @@ -848,11 +803,8 @@ msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr "Incapaz de remover pasta pessoal: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:334 -msgid "" -"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "" -"Utilizador não existe no domínio local. Apenas é permitido remover " -"utilizadores no domínio local.\n" +msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "Utilizador não existe no domínio local. Apenas é permitido remover utilizadores no domínio local.\n" #: tools/sss_userdel.c:339 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" @@ -883,18 +835,12 @@ msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Especifique utilizador a modificar\n" #: tools/sss_usermod.c:148 -msgid "" -"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Utilizador não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar " -"utilizadores no domínio local\n" +msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n" +msgstr "Utilizador não foi encontrado no domínio local. Apenas é permitido modificar utilizadores no domínio local\n" #: tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "" -"Incapaz de modificar utilizador - verifique se o nome do grupo está " -"correcto\n" +msgstr "Incapaz de modificar utilizador - verifique se o nome do grupo está correcto\n" #: tools/sss_usermod.c:254 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" -- cgit