1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
|
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 14:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tools/sss_groupdel.c:157 tools/sss_groupmod.c:320 tools/sss_userdel.c:158
#: tools/sss_useradd.c:336 tools/sss_groupadd.c:150 tools/sss_usermod.c:374
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić"
#: tools/sss_groupdel.c:166 tools/sss_groupmod.c:345 tools/sss_userdel.c:167
#: tools/sss_useradd.c:358 tools/sss_groupadd.c:168 tools/sss_usermod.c:402
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n"
#: tools/sss_groupdel.c:175 tools/sss_groupmod.c:354 tools/sss_userdel.c:176
#: tools/sss_useradd.c:367 tools/sss_groupadd.c:177 tools/sss_usermod.c:411
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n"
#: tools/sss_groupdel.c:183 tools/sss_groupmod.c:362 tools/sss_userdel.c:184
#: tools/sss_useradd.c:375 tools/sss_usermod.c:419 tools/sss_usermod.c:428
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"
#: tools/sss_groupdel.c:202
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Podaj grupę do usunięcia\n"
#: tools/sss_groupdel.c:222 tools/sss_groupmod.c:282 tools/sss_groupmod.c:422
#: tools/sss_userdel.c:222 tools/sss_useradd.c:485 tools/sss_groupadd.c:220
#: tools/sss_usermod.c:304 tools/sss_usermod.c:320 tools/sss_usermod.c:487
msgid "Cannot get domain info\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o domenie\n"
#: tools/sss_groupdel.c:227 tools/sss_groupmod.c:427 tools/sss_groupadd.c:225
#, c-format
msgid "Selected domain %s conflicts with selected GID %llu\n"
msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym GID %llu\n"
#: tools/sss_groupdel.c:244 tools/sss_groupmod.c:444
msgid "Cannot delete group from domain using the legacy tools\n"
msgstr "Nie można usunąć grupy z domeny używając przestarzałych narzędzi\n"
#: tools/sss_groupdel.c:251 tools/sss_groupmod.c:449 tools/sss_groupadd.c:247
msgid "The selected GID is outside all domain ranges\n"
msgstr "Wybrany GID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n"
#: tools/sss_groupdel.c:257 tools/sss_groupmod.c:455 tools/sss_userdel.c:257
#: tools/sss_useradd.c:518 tools/sss_usermod.c:521
msgid "Unsupported domain type\n"
msgstr "Nieobsługiwany typ domeny\n"
#: tools/sss_groupdel.c:263 tools/sss_groupmod.c:461 tools/sss_userdel.c:263
#: tools/sss_useradd.c:524 tools/sss_groupadd.c:259 tools/sss_usermod.c:527
msgid "Error looking up domain\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania domeny\n"
#: tools/sss_groupdel.c:272
msgid "Transaction error. Could not remove group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć grupy.\n"
#: tools/sss_groupdel.c:293 tools/sss_userdel.c:293
msgid "No such user\n"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n"
#: tools/sss_groupdel.c:297
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n"
#: tools/sss_groupmod.c:274
msgid "Group nesting is not supported in this domain\n"
msgstr "Zagnieżdżanie grupy nie jest obsługiwane w tej domenie\n"
#: tools/sss_groupmod.c:289 tools/sss_usermod.c:327
msgid "Changing gid only allowed inside the same domain\n"
msgstr "Zmienianie GOD jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n"
#: tools/sss_groupmod.c:322
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę"
#: tools/sss_groupmod.c:324
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę"
#: tools/sss_groupmod.c:326 tools/sss_groupadd.c:152
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID grupy"
#: tools/sss_groupmod.c:401
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Podaj grupę do zmodyfikowania\n"
#: tools/sss_groupmod.c:469 tools/sss_groupmod.c:492
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n"
#: tools/sss_groupmod.c:484
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwy członków grupy są "
"poprawne\n"
#: tools/sss_groupmod.c:488
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwa grupy jest poprawna\n"
#: tools/sss_userdel.c:203
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Podaj użytkownika do usunięcia\n"
#: tools/sss_userdel.c:227 tools/sss_useradd.c:490 tools/sss_usermod.c:492
#, c-format
msgid "Selected domain %s conflicts with selected UID %llu\n"
msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym UID %llu\n"
#: tools/sss_userdel.c:244 tools/sss_usermod.c:510
msgid "Cannot delete user from domain using the legacy tools\n"
msgstr ""
"Nie można usunąć użytkownika z domeny używając przestarzałych narzędzi\n"
#: tools/sss_userdel.c:251 tools/sss_useradd.c:512 tools/sss_usermod.c:515
msgid "The selected UID is outside all domain ranges\n"
msgstr "Wybrany UID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n"
#: tools/sss_userdel.c:272
msgid "Transaction error. Could not remove user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć użytkownika.\n"
#: tools/sss_userdel.c:297
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"
#: tools/tools_util.h:29
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n"
#: tools/sss_useradd.c:337 tools/sss_usermod.c:375
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID użytkownika"
#: tools/sss_useradd.c:338
msgid "The GID or group name of the user"
msgstr "GID nazwy grupy użytkownika"
#: tools/sss_useradd.c:339 tools/sss_usermod.c:377
msgid "The comment string"
msgstr "Ciąg komentarza"
#: tools/sss_useradd.c:340 tools/sss_usermod.c:378
msgid "Home directory"
msgstr "Folder domowy"
#: tools/sss_useradd.c:341 tools/sss_usermod.c:379
msgid "Login shell"
msgstr "Powłoka logowania"
#: tools/sss_useradd.c:342
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: tools/sss_useradd.c:410
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Podaj użytkownika do dodania\n"
#: tools/sss_useradd.c:425
msgid "Cannot get group information for the user\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n"
#: tools/sss_useradd.c:507
msgid "Cannot add user to domain using the legacy tools\n"
msgstr ""
"Nie można dodać użytkownika do domeny używając przestarzałych narzędzi\n"
#: tools/sss_useradd.c:533 tools/sss_usermod.c:595 tools/sss_usermod.c:619
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n"
#: tools/sss_useradd.c:547
msgid "A user with the same name or UID already exists\n"
msgstr "Użytkownik o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n"
#: tools/sss_useradd.c:553
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n"
#: tools/sss_groupadd.c:185
msgid "Out of memory.\n"
msgstr "Brak pamięci.\n"
#: tools/sss_groupadd.c:205
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Podaj grupę do dodania\n"
#: tools/sss_groupadd.c:242
msgid "Cannot add group to domain using the legacy tools\n"
msgstr "Nie można dodać grupy do domeny używając przestarzałych narzędzi\n"
#: tools/sss_groupadd.c:253
msgid "Unsupported domain type"
msgstr "Nieobsługiwany typ domeny"
#: tools/sss_groupadd.c:268 tools/sss_groupadd.c:287
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n"
#: tools/sss_groupadd.c:282
msgid "A group with the same name or UID already exists\n"
msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n"
#: tools/sss_usermod.c:311
msgid "Changing uid only allowed inside the same domain\n"
msgstr "Zmienianie UID jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n"
#: tools/sss_usermod.c:376
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID użytkownika"
#: tools/sss_usermod.c:380
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika"
#: tools/sss_usermod.c:381
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika"
#: tools/sss_usermod.c:382
msgid "Lock the account"
msgstr "Zablokuj konto"
#: tools/sss_usermod.c:383
msgid "Unlock the account"
msgstr "Odblokuj konto"
#: tools/sss_usermod.c:469
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Podaj użytkownika do zmodyfikowania\n"
#: tools/sss_usermod.c:611
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwy grup są poprawne\n"
#: tools/sss_usermod.c:615
msgid "Could not modify user - check if username is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwa użytkownika jest "
"poprawna\n"
|