summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/it.po
blob: aaf8c8f38ea62074c229ae12b2eb66325d9949ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# Italian translations for sss_daemon package.
# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sss_daemon package.
# Marina Latini <deneb.alphacygni@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marina Latini <deneb.alphacygni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log"

#: config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:41
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log"

#: config/SSSDConfig.py:42
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:43
msgid "Command to start service"
msgstr "Comando per avviare il servizio"

#: config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Numero di tentativi di connessione al provider di dati"

#: config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Avvio dei servizi SSSD"

#: config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Avvio dei domini SSSD"

#: config/SSSDConfig.py:49
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Espressione regolare per analizzare nome utente e dominio"

#: config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:57
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Utenti che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"

#: config/SSSDConfig.py:58
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente"

#: config/SSSDConfig.py:59
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:60
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:64
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:65
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:68
msgid "Identity provider"
msgstr "Identità del provider"

#: config/SSSDConfig.py:69
msgid "Authentication provider"
msgstr "Autenticazione del provider"

#: config/SSSDConfig.py:70
msgid "Access control provider"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:71
msgid "Password change provider"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:74
msgid "Minimum user ID"
msgstr "ID utente minimo"

#: config/SSSDConfig.py:75
msgid "Maximum user ID"
msgstr "ID utente massimo"

#: config/SSSDConfig.py:76
msgid "Ping timeout before restarting domain"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:77
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi"

#: config/SSSDConfig.py:78
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:79
msgid "Store password hashes"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:80
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:81
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:82
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:83
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:86
msgid "IPA domain"
msgstr "Dominio IPA"

#: config/SSSDConfig.py:87
msgid "IPA server address"
msgstr "indirizzi del server IPA"

#: config/SSSDConfig.py:88
msgid "IPA client hostname"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:119
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Indirizzi del server Kerberos"

#: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:120
msgid "Kerberos realm"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:93
msgid "Authentication timeout"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:96
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:97
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:98
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:99
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Abilita la validazione delle credenziali"

#: config/SSSDConfig.py:102
msgid "The principal of the change password service"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:103
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:106
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:107
msgid "The default base DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:108
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:109
msgid "The default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:110
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:111
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:112
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:113
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:114
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:115
msgid "file that contains CA certificates"
msgstr "file che contiene certificati CA"

#: config/SSSDConfig.py:116
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Richiedere la verifica del certificato TLS"

#: config/SSSDConfig.py:117
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Specificare il meccanismo sasl da usare"

#: config/SSSDConfig.py:118
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare"

#: config/SSSDConfig.py:121
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:126
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:127
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:128
msgid "Require TLS for ID lookups, false"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:129
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:130
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Ambito di applicazione della ricerca degli utenti"

#: config/SSSDConfig.py:131
msgid "Filter for user lookups"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Objectclass for users"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "Username attribute"
msgstr "Attributo del nome utente"

#: config/SSSDConfig.py:134
msgid "UID attribute"
msgstr "Attributo UID"

#: config/SSSDConfig.py:135
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Attributo del GID primario"

#: config/SSSDConfig.py:136
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Attributo GECOS"

#: config/SSSDConfig.py:137
msgid "Home directory attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:138
msgid "Shell attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:139
msgid "UUID attribute"
msgstr "Attributo UUID"

#: config/SSSDConfig.py:140
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:141
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:142
msgid "memberOf attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:143
msgid "Modification time attribute"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:146
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Politica per controllare la scadenza della password"

#: config/SSSDConfig.py:149
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:150
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:153
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:154
msgid "Base for home directories"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:157
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr ""

#: config/SSSDConfig.py:160
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Stack PAM da usare"

#: monitor/monitor.c:2199
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr ""

#: monitor/monitor.c:2201
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr ""

#: monitor/monitor.c:2203
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr ""

#: monitor/monitor.c:2229
#, fuzzy
msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "%s deve essere eseguito come root\n"

#: monitor/monitor.c:2264
msgid ""
"nscd socket was detected.  As nscd caching capabilities may conflict with "
"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
msgstr ""

#: monitor/monitor.c:2274
#, c-format
msgid ""
"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
"file is owned by root.root\n"
msgstr ""

#: providers/krb5/krb5_child.c:929 providers/ldap/ldap_child.c:316
#: util/util.h:61
msgid "Debug level"
msgstr ""

#: providers/krb5/krb5_child.c:931 providers/ldap/ldap_child.c:318
#: util/util.h:65
msgid "Add debug timestamps"
msgstr ""

#: providers/krb5/krb5_child.c:933 providers/ldap/ldap_child.c:320
#, fuzzy
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log"

#: providers/data_provider_be.c:1156
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:353
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non coincidono"

#: sss_client/pam_sss.c:422
msgid "Offline authentication"
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:423
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:473
msgid "Offline authentication, authentication is denied until: "
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:500
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:530
#, fuzzy
msgid "Password change failed. "
msgstr "La password è scaduta."

#: sss_client/pam_sss.c:531
msgid "Server message: "
msgstr ""

#: sss_client/pam_sss.c:898
msgid "New Password: "
msgstr "Nuova password: "

#: sss_client/pam_sss.c:899
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "reinserire la nuova password: "

#: sss_client/pam_sss.c:957
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: sss_client/pam_sss.c:989
#, fuzzy
msgid "Current Password: "
msgstr "Nuova password: "

#: sss_client/pam_sss.c:1126
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43
#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:45
#: tools/sss_usermod.c:46
msgid "The debug level to run with"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47
msgid "The UID of the user"
msgstr "L'UID dell'utente"

#: tools/sss_useradd.c:116
msgid "The GID or group name of the user"
msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente"

#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49
msgid "The comment string"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50
msgid "Home directory"
msgstr "Home directory"

#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51
msgid "Login shell"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:120
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: tools/sss_useradd.c:121
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:122
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:123
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52
#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:57
#: tools/sss_usermod.c:70
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Errore di impostazione della località\n"

#: tools/sss_useradd.c:172
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n"

#: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81
#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:102
#: tools/sss_usermod.c:126
#, fuzzy
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n"

#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83
#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:104
#: tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n"

#: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92
#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:113
#: tools/sss_usermod.c:137
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170
#: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Errore interno nell'analisi dei parametri\n"

#: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:219
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:229
msgid "Cannot get group information for the user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:244 tools/sss_userdel.c:123
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n"

#: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:285
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:299
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:302
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:313
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:325
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:329
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:335
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "Il GID del gruppo"

#: tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n"

#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:133
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:137
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupadd.c:142
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile aggiungere il gruppo.\n"

#: tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n"

#: tools/sss_groupdel.c:107
#, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:136
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:141
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n"

#: tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Specificare il gruppo da modificare\n"

#: tools/sss_groupmod.c:130
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178
#: tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:222
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Impossibile modificare il gruppo - controllare che i nomi dei gruppi siano "
"corretti\n"

#: tools/sss_groupmod.c:226
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Impossibile modificare il gruppo - controllare che il nome del gruppo sia "
"corretto\n"

#: tools/sss_groupmod.c:230
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n"

#: tools/sss_groupshow.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sGroup: %s\n"
msgstr "Gruppi"

#: tools/sss_groupshow.c:955
msgid "Magic Private "
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:957
#, c-format
msgid "%sGID number: %d\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:959
#, c-format
msgid "%sMember users: "
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:966
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sIs a member of: "
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:973
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sMember groups: "
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:1010
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:1045
#, fuzzy
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n"

#: tools/sss_groupshow.c:1081 tools/sss_groupshow.c:1099
msgid "Cannot initiate search\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:1115
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupshow.c:1120
#, fuzzy
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n"

#: tools/sss_userdel.c:46
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:47
#, fuzzy
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Non rimuovere la cartella home e la coda di posta"

#: tools/sss_userdel.c:48
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Forza la rimozione dei file non di proprietà dell'utente"

#: tools/sss_userdel.c:91
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n"

#: tools/sss_userdel.c:141
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:172
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella home: %s\n"

#: tools/sss_userdel.c:186
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""

#: tools/sss_userdel.c:191
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n"

#: tools/sss_usermod.c:48
msgid "The GID of the user"
msgstr "Il GID dell'utente"

#: tools/sss_usermod.c:52
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo utente"

#: tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Gruppi da cui rimuovere questo utente"

#: tools/sss_usermod.c:54
msgid "Lock the account"
msgstr "Bloccare l'account"

#: tools/sss_usermod.c:55
msgid "Unlock the account"
msgstr "Sbloccare l'account"

#: tools/sss_usermod.c:115
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Specificare l'utente da modificare\n"

#: tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""

#: tools/sss_usermod.c:241
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Impossibile modificare l'utente - controllare che i nomi dei gruppi siano "
"corretti\n"

#: tools/sss_usermod.c:245
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n"

#: tools/sss_usermod.c:249
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare l'utente.\n"

#: tools/tools_util.c:292
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: tools/tools_util.h:34
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s deve essere eseguito come root\n"

#: util/util.h:63
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr ""

#~ msgid "Password has expired."
#~ msgstr "La password è scaduta."