summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/packaging/Debian/debian-unstable/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSimo Sorce <idra@samba.org>2005-10-29 13:31:57 +0000
committerGerald (Jerry) Carter <jerry@samba.org>2007-10-10 11:05:15 -0500
commit7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 (patch)
tree829da267bc12da10dbdb2b3cf735d5de27639dd5 /packaging/Debian/debian-unstable/po
parentfa75e8c1d482cdbad2ff074eccb2baf8d5bba856 (diff)
downloadsamba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.gz
samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.bz2
samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.zip
r11398: Keep s3 in sync with trunk
(This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba)
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po')
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po320
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po318
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po317
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po350
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po31
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po31
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po314
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po118
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po31
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po324
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po118
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po315
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po281
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot31
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po322
-rw-r--r--packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po322
16 files changed, 3480 insertions, 63 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000000..7489613d2d
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# samba (debconf) translation to Catalan.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n"
+"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\". En la versió "
+"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". "
+"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova "
+"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del "
+"sistema de fitxers."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\". En la "
+"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". "
+"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que "
+"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és "
+"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb."
+"conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
+"del WINS del DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
+"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
+"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
+"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
+"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
+"samba/dhcp.conf"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el "
+"paquet dhcp3-client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
+"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb."
+"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
+"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la "
+"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar "
+"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de "
+"les millores. La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Grup de treball/nom del domini?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor "
+"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla "
+"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
+"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
+"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
+"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
+"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
+"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal "
+"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
+"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
+"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
+"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant "
+"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un "
+"futur. Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
+"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "
+"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /"
+"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. "
+"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la "
+"nova ubicació."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el "
+"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no "
+"es pot iniciar a través del inetd. Si heu modificat la seqüència "
+"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que "
+"s'iniciï com a dimoni."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "dimonis, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Com voleu executar el Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
+"recomanable executar-lo com un dimoni."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i "
+"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd. Voleu que es migri el "
+"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Si la vostra intenció és "
+"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i "
+"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=. Si teniu un smb."
+"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT."
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..903606af05
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-05 12:04+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Znaková sada pro unixový souborový systém"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Sambì "
+"3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosím, "
+"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Tímto nastavíte, jak má "
+"Samba interpretovat názvy souborù v souborovém systému."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se nezmìní."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Znaková sada pro DOSové klienty."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V "
+"Sambì 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosím, "
+"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Ve vìt¹inì pøípadù "
+"postaèuje implicitní hodnota. Tato volba není potøebná pro Windowsové "
+"klienty, pouze pro DOSové klienty. Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se "
+"nezmìní."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Upravit smb.conf, aby pou¾íval WINS nastavení z DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Pokud vá¹ poèítaè získává IP adresu z DHCP serveru, mù¾ete vám tento server "
+"nabízet také informace o WINS serverech (jmenných serverech NetBIOSu), které "
+"jsou dostupné ve va¹í síti. To vy¾aduje zásah do souboru smb.conf, kde se "
+"nastaví, aby se informace o WINS serverech naèítaly ze souboru /etc/samba/"
+"dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Pro vyu¾ití této vlastnosti musíte mít nainstalovaný balík dhcp3-client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Konfigurovat smb.conf pøes debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Zbytek konfigurace Samby se zabývá otázkami, které mìní parametry v /etc/"
+"samba/smb.conf, co¾ je soubor pou¾ívaný pro nastavení programù nmbd a smbd "
+"(dohromady tvoøí Sambu). Vá¹ stávající smb.conf obsahuje øádek 'include' "
+"nebo volbu, která se táhne pøes více øádkù, co¾ mù¾e zmást debconf a mù¾e "
+"zpùsobit, ¾e pro znovuzprovoznìní Samby budete muset upravit smb.conf ruènì."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Pokud pro konfiguraci smb.conf nepou¾íváte debconf, budete muset zvládnout "
+"v¹echna nastavení sami a nebudete moci vyu¾ívat výhod pravidelných vylep¹ení "
+"tohoto souboru. Z tohoto pohledu je pou¾ití debconf doporuèená volba."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Skupina/Doménové jméno?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Zde mù¾ete zadat jméno skupiny, do které má server patøit. Tímto parametrem "
+"také nastavíte doménové jméno pou¾ívané s nastavením security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Pou¾ít ¹ifrování hesel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Souèasní windowsoví klienti pou¾ívají pøi komunikaci se SMB servery "
+"za¹ifrovaná hesla. Pokud chcete pou¾ít hesla neza¹ifrovaná, musíte zmìnit "
+"jeden parametr v registrech systému Windows. Doporuèujeme pou¾ívat "
+"za¹ifrovaná hesla. Hesla mù¾ete jednotlivým u¾ivatelùm pøidat pøíkazem "
+"smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Vytvoøit databázi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Pro dosa¾ení co nejvìt¹í kompatibility s vìt¹inou verzí systému Windows musí "
+"být Samba nastavena, aby pou¾ívala ¹ifrovaná hesla. To vy¾aduje, aby byla "
+"hesla uchována mimo souboru /etc/passwd. Po¾adovaný soubor mù¾ete nechat "
+"vytvoøit automaticky, ale hesla do nìj musí být pøidána ruènì programem "
+"smbpasswd (buï vámi, nebo u¾ivatelem) a také jej musíte udr¾ovat "
+"aktualizovaný. Pokud jej nevytvoøíte, budete muset nastavit Sambu (a "
+"pravdìpodobnì také klienty), aby pou¾ívala ne¹ifrovaná hesla. Podrobnosti "
+"naleznete v /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z balíku samba-"
+"doc."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Logovací soubory Samby se pøesunuly."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Od prvních debianích balíèkù Samby verze 2.2 jsou logovací soubory obou "
+"serverù (nmbd a smbd) umístìny ve /var/log/samba/. Názvy pøíslu¹ných souborù "
+"jsou log.nmbd a log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Staré soubory z adresáøe /var/log/ budou pøesunuty na nové místo automaticky."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Spou¹tìní nmbd z inetd ji¾ není podporováno"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Vá¹ systém byl pùvodnì nastaven, aby spou¹tìl nmbd a smbd z inetd. Od verze "
+"2.999+3.0.alpha20-4 ji¾ nelze nmbd spou¹tìt z inetd. Pokud jste si upravili "
+"startovací skript /etc/init.d/samba, mo¾ná jej nyní budete muset upravit pro "
+"korektní start nmbd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "démoni, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Jak chcete spou¹tìt Sambu?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Server Samby smbd mù¾e bì¾et jako obyèejný démon (doporuèeno), nebo se mù¾e "
+"spou¹tìt z inetd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Pøesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 zavedla nové, kompletnìj¹í rozhraní k SAM databázi, je¾ pøekonává "
+"pùvodní soubor /etc/samba/smbpasswd. Chcete pøevést stávající soubor "
+"smbpasswd na /var/lib/samba/passwd.tdb? Pokud plánujete pou¾ít jinou pdb "
+"databázi (tøeba LDAP), mìli byste odponìdìt 'ne'."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Vá¹ smb.conf bude pøepsán!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT pøepí¹e vá¹ soubor smb.conf. Mj. pøeskládá polo¾ky a sma¾e v¹echny "
+"komentáøe a volby include= a copy=. Pokud máte pracnì odladìný smb.conf, tak "
+"si jej zazálohujte, nebo nepou¾ívejte SWAT!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000000..42d22569b1
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of da.po to Danish
+# translation of samba Debian debconf template to Danish
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Tegnsæt til Unix-filsystemet"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Du har en \"character set\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 "
+"erstattes denne af en ny indstilling, \"unix charset\". Angiv det tegnsæt, "
+"du ønsker at bruge i denne nye indstilling, som styrer hvordan Samba tolker "
+"filnavne på systemet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Hvis du ikke skriver noget her, vil din smb.conf ikke blive ændret."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Tegnsæt til DOS-klienter"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Du har en \"client code page\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 "
+"erstattes denne af en ny indstilling, \"dos charset\". Angiv det tegnsæt, du "
+"ønsker at bruge i denne nye indstilling. I de fleste tilfælde vil det "
+"forvalgte være nok. Bemærk at denne indstilling ikke kræves for at "
+"understøtte Windows-klienter; den gælder kun DOS-klienter. Hvis du ikke "
+"skriver noget her, vil smb.conf ikke blive ændret."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Ret smb.conf, så den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Hvis din computer får IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server på netværket, "
+"kan DHCP-serveren også give oplysninger om WINS-servere (\"NetBIOS "
+"navneservere\") på netværket. Dette kræver en ændring i din smb.conf-fil, så "
+"WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk indlæses fra /etc/samba/"
+"dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Ud skal have pakken dhcp3-client installeret for at kunne udnytte denne "
+"funktion."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Sæt smb.conf op med debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmål om indstillingerne i "
+"filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-programmerne "
+"(nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en 'include'-linje "
+"eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan forvirre debconf "
+"og kræve at du redigerer din smb.conf selv for at få Samba til at fungere "
+"igen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke bruger debconf til at sætte smb.conf op, må du selv håndtere "
+"ændringer i opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende "
+"forbedringer i opsætningen. Derfor anbefales brugen af debconf, hvis det er "
+"muligt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Navn på arbejdsgruppe/domæne?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Dette styrer hvilken arbejdsgruppe din server til tilhøre, når den bliver "
+"spurgt af klienter. Bemærk at dette også styrer det domænenavn, der bruges "
+"med indstillingen \"security=domain\"."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Kryptér adgangskoder?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere med krypterede "
+"adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, bliver du nødt til "
+"at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase. Det anbefales at "
+"du bruger krypterede adgangskoder. Hvis du gør, så sørg for at du har en "
+"gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil og at du her angiver adgangskoder for hver "
+"bruger med kommandoen smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af "
+"Windows, skal Samba være sat op til at benytte krypterede adgangskoder. Det "
+"kræver at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/passwd. "
+"Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne er nødt til at blive "
+"tilføjet manuelt (af dig eller af brugeren) ved at køre smbpasswd, og du "
+"skal holde den opdateret i fremtiden. Hvis du ikke opretter den, er du nødt "
+"til at sætte samba (og sikkert også dine klientmaskiner) op til at benytte "
+"adgangskoder i klar tekst. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
+"html i pakken samba-doc for flere detaljer."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Sambas logfiler er flyttet."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Fra og med de første Samba 2.2-Debianpakker, bliver begge Samba-dæmonernes "
+"(nmbd og smbd) logfiler gemt i /var/log/samba/. Filernes navne er log.nmbd "
+"og log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"De gamle logfiler, der var i /var/log vil blive flyttet til den nye "
+"placering for dig."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Kørsel af nmbd fra inetd understøttes ikke længere."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Dit system var tidligere sat op til at starte nmbd og smbd fra inetd. Fra og "
+"med version 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd ikke længere startes med inetd. "
+"Hvis du har rettet din opstartsskript /etc/init.d/samba, kan du være nødt "
+"til at justere det manuelt nu, så nmbd bliver startet."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "dæmoner, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Hvordan skal Samba køres?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det "
+"anbefales at køre den som dæmon."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Flyt /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 har en nyere og mere komplet SAM-databasegrænseflade, som "
+"erstatter filen /etc/samba/smbpasswd. Vil du have din eksisterende smbpasswd-"
+"fil overført til /var/lib/samba/passdb.tdb?`Hvis du i stedet planlægger at "
+"bruge en anden pdb-håndtering (f.eks. LDAP), bør du afvise dette."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Din smb.conf vil blive omskrevet!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT vil overskrive din smb.conf-fil. Den vil flytte rundt på linjerne og "
+"slette alle kommentarer, og linjer med \"include=\" og \"copy=\". Hvis du "
+"har brugt tid på at lave din egen smb.conf, så tag en sikkerhedskopi eller "
+"undlad at benytte SWAT!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000000..81a9e3c6aa
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. "
+"In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset"
+"\". Please specify the character set you wish to use for theis new "
+"option, which controls how Samba interprets filenames on the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In "
+"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" "
+"ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden "
+"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem "
+"interpretiert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verändert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". "
+"Please specify the character set you wish to use for this new "
+"option. In most cases, the default chosen for you will be "
+"sufficient. Note that this option is not needed to support Windows "
+"clients, it is only for DOS clients. If you leave this option blank, "
+"your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. "
+"In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" "
+"ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue "
+"Option benutzen wollen. In den meisten Fällen ist der standardmäßig "
+"gewählte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur "
+"für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht für Windows-"
+"Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht "
+"verändert."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
+"übernommen werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on "
+"the network, the DHCP server may also provide information about WINS "
+"servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network. This "
+"requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS "
+"settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server "
+"bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server "
+"zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk "
+"vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen "
+"ermittelten Werten ist möglich, erfordert aber eine Änderung der smb."
+"conf. Damit würden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /"
+"etc/samba/dhcp.conf übernommen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses "
+"Feature nutzen zu können."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that "
+"affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to "
+"configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf "
+"contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, "
+"which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder "
+"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
+"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass "
+"Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen "
+"Betrieb von Samba zu gewährleisten."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to "
+"handle any configuration changes yourself, and will not be able to "
+"take advantage of periodic configuration enhancements. Therefore, "
+"use of debconf is recommended if possible."
+msgstr ""
+"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, "
+"werden Sie jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen "
+"müssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - "
+"werden nicht automatisch in smb.conf einfließen. Daher ist das "
+"Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain "
+"name used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
+"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den "
+"Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
+"change a parameter in your Windows registry. It is recommended that "
+"you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /"
+"etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen "
+"dabei verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext "
+"verwenden wollen, dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der "
+"Windows Registry ändern. Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter "
+"zu verwenden. Falls Sie verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen "
+"Sie sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
+"und dass die Passworte für jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm "
+"smbpasswd gesetzt wurden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+"must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
+"passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+"can be created automatically, but the passwords must be added "
+"manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must "
+"arrange to keep it up-to-date in the future. If you do not create "
+"it, you will have to reconfigure samba (and probably your client "
+"machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
+msgstr ""
+"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss "
+"Samba mit verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies "
+"zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei "
+"als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch "
+"erzeugt werden, jedoch müssen die Passwörter manuell ergänzt werden "
+"(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausführen von smbpasswd. "
+"Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passwörter in "
+"Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, müssen "
+"Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die Clients auch), "
+"um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/"
+"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
+"Details."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log "
+"files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
+"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for "
+"nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 für Debian befinden "
+"sich die Log-Dateien für beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt "
+"in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new "
+"location for you."
+msgstr ""
+"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden für Sie in "
+"das neue Verzeichnis verschoben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Starten von nmbd über inetd wird nicht mehr unterstützt"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from "
+"inetd. As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be "
+"started from inetd. If you have modified your /etc/init.d/samba "
+"startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd "
+"will start."
+msgstr ""
+"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über "
+"inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht "
+"länger über inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init."
+"d/samba abgeändert haben, müssen Sie für einen korrekten Start von "
+"nmbd möglicherweise manuelle Korrekturen vornehmen."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "daemons, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. "
+"Running as a daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
+"laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch "
+"empfohlen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben "
+"werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface "
+"which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your "
+"existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb "
+"for you? If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) "
+"instead, you should answer 'no' here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
+"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre "
+"bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? "
+"Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, "
+"sollten Sie hier mit 'Nein' antworten."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Ihre smb.conf wird überschrieben!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries "
+"and delete all comments, include= and copy= options. If you have a "
+"carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge "
+"umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und "
+"copy=, löschen. Wenn Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, machen "
+"Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po
index 0d1d1a770d..a34544bed5 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -23,12 +23,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix"
#
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
@@ -42,16 +44,19 @@ msgstr ""
"favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción nueva, "
"que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de ficheros."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -69,12 +74,14 @@ msgstr ""
"exclusivamente para los clientes DOS. Si deja en blanco este campo, no se "
"cambiará smb.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -90,6 +97,7 @@ msgstr ""
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente "
"de /etc/samba/dhcp.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -98,11 +106,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -119,6 +129,7 @@ msgstr ""
"debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo "
"arregle a mano."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -132,11 +143,13 @@ msgstr ""
"periódicos de configuración. Por eso se recomienda el uso de debconf cuando "
"sea posible."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -148,11 +161,13 @@ msgstr ""
"pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre "
"de dominio que se usa con la configuración security=domain."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -170,11 +185,13 @@ msgstr ""
"que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las "
"contraseñas con el programa smbpasswd."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -200,11 +217,13 @@ msgstr ""
"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más "
"información."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -217,6 +236,7 @@ msgstr ""
"log/samba/. Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para "
"nmbd y smbd respectivamente."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -226,11 +246,13 @@ msgstr ""
"Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán "
"automáticamente a su nueva ubicación."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -244,16 +266,19 @@ msgstr ""
"desde inetd. Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, "
"puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute."
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "demonios, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -263,12 +288,14 @@ msgstr ""
"El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el "
"inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio independiente."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
#, fuzzy
@@ -284,11 +311,13 @@ msgstr ""
"fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb? Si "
"pretende usar otro "
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po
index 6be14c19b4..daf4e8c029 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -23,11 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
@@ -42,6 +44,7 @@ msgstr ""
"indiquer le jeu de caractères que vous voulez utiliser avec cette option, "
"qui permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
@@ -49,11 +52,13 @@ msgstr ""
"Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans "
"réponse."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -73,11 +78,13 @@ msgstr ""
"DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option "
"sans réponse. "
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -93,6 +100,7 @@ msgstr ""
"fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -100,11 +108,13 @@ msgid ""
"feature."
msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -120,6 +130,7 @@ msgstr ""
"une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et "
"il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -133,11 +144,13 @@ msgstr ""
"bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il "
"est conseillé d'utiliser debconf."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -149,11 +162,13 @@ msgstr ""
"serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
"« security=domain »."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -172,11 +187,13 @@ msgstr ""
"mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
"smbpasswd."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -201,11 +218,13 @@ msgstr ""
"mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -217,6 +236,7 @@ msgstr ""
"journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
"de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -225,11 +245,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -243,16 +265,19 @@ msgstr ""
"modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin "
"de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "démons, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -263,11 +288,13 @@ msgstr ""
"être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que "
"démon."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -283,11 +310,13 @@ msgstr ""
"envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
"refusez la proposition maintenant."
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000000..37b206aad0
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# samba po-debconf translation to italian
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# Luca Monducci, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "
+"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "
+"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che "
+"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Set di caratteri per i client DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "
+"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set "
+"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il "
+"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria "
+"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto "
+"questo valore smb.conf non verrà modificato."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "
+"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name "
+"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al "
+"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette "
+"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "
+"funzionalità."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /"
+"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd "
+"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione "
+"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere "
+"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "
+"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "
+"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se "
+"possibile, si consiglia l'uso di debconf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "
+"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "
+"del Dominio usato del parametro «security=domain»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Usare password cifrate?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "
+"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel "
+"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "
+"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il "
+"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
+"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo "
+"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
+"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno "
+"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere "
+"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà "
+"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) "
+"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "
+"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I "
+"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "
+"smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "
+"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "
+"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "
+"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "demoni, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Come avviare Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
+"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "
+"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "
+"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "
+"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "
+"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "
+"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po
index 610b80f0d8..1f1f50129b 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 09:26+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -24,11 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Unix ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
@@ -36,18 +38,25 @@ msgid ""
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr "¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"character set\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"unix charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Samba ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë²ò¼á¤¹¤ë¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤Î¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr ""
+"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"character set\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³"
+"¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"unix charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+"Samba ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë²ò¼á¤¹¤ë¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤Î¿·¤·"
+"¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -57,13 +66,21 @@ msgid ""
"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
-msgstr "¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"client code page\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"dos charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Û¤È¤ó¤É¤Î¾ì¹ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÁªÂò¤Î¤Þ¤Þ¤Ç½½Ê¬¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¤ÏɬÍפʤ¯¡¢DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¤ß¤Î¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òÃí°Õ¤·¤Æ¤ª¤­¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr ""
+"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"client code page\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢"
+"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"dos charset\" ¤ËÃÖ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î"
+"¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Û¤È¤ó¤É¤Î¾ì"
+"¹ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÁªÂò¤Î¤Þ¤Þ¤Ç½½Ê¬¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó"
+"¥È¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¤ÏɬÍפʤ¯¡¢DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¤ß¤Î¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òÃí°Õ¤·¤Æ¤ª¤­¤Þ"
+"¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "DHCP ¤«¤é WINS ÀßÄê¤ò»È¤¦¤è¤¦ smb.conf ¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -72,20 +89,30 @@ msgid ""
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é IP ¥¢¥É¥ì¥¹¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Ë¤¢¤ë WINS ¥µ¡¼¥Ð (NetBIOS ¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£DHCP ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë WINS ÀßÄê¤Ï /etc/samba/dhcp.conf ¤«¤é¼«Æ°Åª¤ËÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤ë¤¿¤á¡¢smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é IP ¥¢¥É¥ì¥¹¾ðÊó¤ò¼èÆÀ"
+"¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Ë¤¢¤ë WINS ¥µ¡¼¥Ð (NetBIOS "
+"¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£DHCP ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë WINS "
+"ÀßÄê¤Ï /etc/samba/dhcp.conf ¤«¤é¼«Æ°Åª¤ËÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤ë¤¿¤á¡¢smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò"
+"Êѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
-msgstr "¤³¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢dhcp3-client ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"¤³¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢dhcp3-client ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬"
+"¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "debconf ¤òÄ̤·¤Æ smb.conf ¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -94,8 +121,14 @@ msgid ""
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
-msgstr "Samba ¤ÎÀßÄê¤Î»Ä¤ê¤ÎÉôʬ¤Ï¡¢Samba ¥×¥í¥°¥é¥à (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤òÀßÄꤹ¤ë¤Î¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë /etc/samba/smb.conf ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ë¼ÁÌä¤Ç¤¹¡£¸½ºß¤Î smb.conf ¤Ï¡¢'include' ¹Ô¤Þ¤¿¤ÏÊ£¿ô¹Ô¤Ë¤Þ¤¿¤¬¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï debconf ¤òº®Í𤵤»¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¡¢ºÆ¤Ó debconf ¤¬ºîÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¯ smb.conf ¤Î¼êÆ°¤Ç¤Î½¤Àµ¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"Samba ¤ÎÀßÄê¤Î»Ä¤ê¤ÎÉôʬ¤Ï¡¢Samba ¥×¥í¥°¥é¥à (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤òÀßÄꤹ¤ë¤Î"
+"¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë /etc/samba/smb.conf ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ë¼ÁÌä¤Ç¤¹¡£¸½ºß"
+"¤Î smb.conf ¤Ï¡¢'include' ¹Ô¤Þ¤¿¤ÏÊ£¿ô¹Ô¤Ë¤Þ¤¿¤¬¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£"
+"¤³¤ì¤Ï debconf ¤òº®Í𤵤»¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¡¢ºÆ¤Ó debconf ¤¬ºîÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¯ "
+"smb.conf ¤Î¼êÆ°¤Ç¤Î½¤Àµ¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -103,26 +136,36 @@ msgid ""
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
-msgstr "smb.conf ¤ÎÀßÄê¤Ë debconf ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀßÄê¤ÎÊѹ¹¤ò¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤¬ÌÌÅݤò¸«¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ÏÄê´üŪ¤ÊÀßÄê²þÁ±¤Ë¤Ï¸þ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢²Äǽ¤Ê¤é debconf ¤ò»È¤¦¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹¡£"
+msgstr ""
+"smb.conf ¤ÎÀßÄê¤Ë debconf ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀßÄê¤ÎÊѹ¹¤ò¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤¬ÌÌ"
+"Åݤò¸«¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ÏÄê´üŪ¤ÊÀßÄê²þÁ±¤Ë¤Ï¸þ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢"
+"²Äǽ¤Ê¤é debconf ¤ò»È¤¦¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹¡£"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×/¥É¥á¥¤¥ó̾¤Ï²¿¤Ç¤¹¤«?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
-msgstr "¤³¤ì¤Ï¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤«¤é¾È²ñ¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¸½¤ì¤ë¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤òÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï security=domain ÀßÄ꤬»È¤ï¤ì¤¿¤È¤­¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾¤âÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"¤³¤ì¤Ï¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤«¤é¾È²ñ¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¸½¤ì¤ë¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤òÀ©"
+"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï security=domain ÀßÄ꤬»È¤ï¤ì¤¿¤È¤­¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾¤âÀ©"
+"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Î°Å¹æ²½¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¤«?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -132,13 +175,20 @@ msgid ""
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
"command."
-msgstr "ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í­¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê"
+"¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸"
+"¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È"
+"¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í­¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò"
+"³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ /var/lib/samba/passdb.tdb ¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -151,21 +201,36 @@ msgid ""
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
"details."
-msgstr "Windows ¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¸ß´¹À­¤òÊݤĤ¿¤á¡¢Samba ¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò /etc/passwd ¤È¤ÏÊ̤Υե¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤¹¤ë¤³¤È¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¼êÆ°¤Ç (¤¢¤Ê¤¿¤¢¤ë¤¤¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬) Äɲ䷤ʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¾­Íè¤ËÅϤäƺǿ·¾õÂÖ¤òÊݤÁ³¤±¤ë¤è¤¦À°¤¨¤Æ¤ª¤¯É¬Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥×¥ì¥¤¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤è¤¦ Samba (¤ª¤è¤Ó¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥Þ¥·¥ó) ¤ÎºÆÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹¡£¾ÜºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢samba-doc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ë /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+msgstr ""
+"Windows ¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¸ß´¹À­¤òÊݤĤ¿¤á¡¢Samba ¤Ï°Å¹æ²½"
+"¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò /etc/passwd "
+"¤È¤ÏÊ̤Υե¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤¹¤ë¤³¤È¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤¹¤ë"
+"¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¼êÆ°¤Ç (¤¢¤Ê¤¿¤¢¤ë¤¤¤Ï¥æ¡¼"
+"¥¶¤¬) Äɲ䷤ʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¾­Íè¤ËÅϤäƺǿ·¾õÂÖ¤òÊݤÁ³¤±¤ë¤è¤¦À°¤¨¤Æ¤ª¤¯É¬"
+"Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥×¥ì¥¤¥ó¥Æ¥­¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦"
+"¤è¤¦ Samba (¤ª¤è¤Ó¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥Þ¥·¥ó) ¤ÎºÆÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹¡£¾Ü"
+"ºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢samba-doc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ë /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Samba ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
-msgstr "Debian ¸þ¤±¤Î Samba 2.2 ¤Î½é´ü¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¡¢Î¾ Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /var/log/samba ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï nmbd ¤È smbd ¤ÇÊ̸Ĥˤʤë¤è¤¦¡¢log.nmbd ¤ª¤è¤Ó log.smbd ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£"
+msgstr ""
+"Debian ¸þ¤±¤Î Samba 2.2 ¤Î½é´ü¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¡¢Î¾ Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó (nmbd ¤ª¤è¤Ó "
+"smbd) ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /var/log/samba ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤"
+"¥ë̾¤Ï nmbd ¤È smbd ¤ÇÊ̸Ĥˤʤë¤è¤¦¡¢log.nmbd ¤ª¤è¤Ó log.smbd ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -173,11 +238,13 @@ msgid ""
"for you."
msgstr "/var/log/ ¤Ë¤¢¤Ã¤¿¸Å¤¤¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¿·¤·¤¤¾ì½ê¤Ë°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "inetd ¤«¤é¤Î nmbd ¤Î¼Â¹Ô¤Ï¤â¤¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -185,30 +252,41 @@ msgid ""
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
-msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï inetd ¤«¤é nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë°ÊÁ°¤ÎÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.999+3.0.alpha20-4 °Ê¹ß¤Ç¤Ï¡¢nmbd ¤Ï inetd ¤«¤é¤Ï¤â¤¦µ¯Æ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£/etc/init.d/samba ¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢nmbd ¤¬µ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¼êÆ°¤ÇÄ´À°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£"
+msgstr ""
+"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï inetd ¤«¤é nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë°ÊÁ°¤ÎÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ"
+"¤¹¡£¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.999+3.0.alpha20-4 °Ê¹ß¤Ç¤Ï¡¢nmbd ¤Ï inetd ¤«¤é¤Ï¤â¤¦µ¯Æ°¤·¤Þ"
+"¤»¤ó¡£/etc/init.d/samba ¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢"
+"nmbd ¤¬µ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¼êÆ°¤ÇÄ´À°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£"
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "¥Ç¡¼¥â¥ó, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë Samba ¤ò¼Â¹Ô¤·¤¿¤¤¤Ç¤¹¤«?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
-msgstr "Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó smbd ¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¤Î¼Â¹Ô¤Þ¤¿¤Ï inetd ¤«¤é¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Î¼êÃʤǤ¹¡£"
+msgstr ""
+"Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó smbd ¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¤Î¼Â¹Ô¤Þ¤¿¤Ï inetd ¤«¤é¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤­"
+"¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Î¼êÃʤǤ¹¡£"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "/etc/samba/smbpasswd ¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¤«?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -217,17 +295,27 @@ msgid ""
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
-msgstr "Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢/etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂå¤ï¤ë¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤¡¢¤è¤ê´°Á´¤Ê SAM ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£´û¸¤Î smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? Ê̤Πpdb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É (LDAP ¤Ê¤É) ¤òÂå¤ï¤ê¤Ë·×²è¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï '¤¤¤¤¤¨' ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£"
+msgstr ""
+"Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢/etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂå¤ï¤ë¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤¡¢¤è¤ê´°Á´"
+"¤Ê SAM ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£´û¸¤Î smbpasswd ¥Õ¥¡"
+"¥¤¥ë¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? Ê̤Πpdb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É (LDAP "
+"¤Ê¤É) ¤òÂå¤ï¤ê¤Ë·×²è¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï '¤¤¤¤¤¨' ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¤Ï½ñ¤­Ä¾¤µ¤ì¤Þ¤¹!"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
-msgstr "SWAT ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­Ä¾¤·¤Þ¤¹¡£SWAT ¤Ï¥¨¥ó¥È¥ê¤òºÆÊÔÀ®¤·¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ª¤è¤Ó include= ¤È copy= ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¿µ½Å¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤¿ smb.conf ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤·¤Æ¤ª¤¯¤«¡¢SWAT ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!"
+msgstr ""
+"SWAT ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤­Ä¾¤·¤Þ¤¹¡£SWAT ¤Ï¥¨¥ó¥È¥ê¤òºÆÊÔÀ®¤·¡¢"
+"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ª¤è¤Ó include= ¤È copy= ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¿µ½Å¤ËºîÀ®¤µ"
+"¤ì¤¿ smb.conf ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤·¤Æ¤ª¤¯¤«¡¢SWAT ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤"
+"¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po
index 61e8742dbb..616d3702e3 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-30 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -23,11 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Karakterset voor Unix bestandsysteem"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
@@ -42,17 +44,20 @@ msgstr ""
"geven, deze bepaald hoe Samba de bestandsnamen in het bestandsysteem "
"interpreteerd."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
"Uw smb.conf bestand wordt niet aangepast indien u deze optie leeg laat."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Karakterset voor DOS-clients"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -71,11 +76,13 @@ msgstr ""
"enkel voor DOS-clients. Uw smb.conf wordt niet veranderd wanneer u deze "
"optie blank laat."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -91,6 +98,7 @@ msgstr ""
"verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS "
"instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -100,11 +108,13 @@ msgstr ""
"U dient het dhcp3-client-pakket geïnstalleert te hebben om van deze optie "
"gebruik te maken."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr "Configuratie in smb.conf met debconf beheren?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -121,6 +131,7 @@ msgstr ""
"Indien debconf in verwarring raakt dient u uw smb.conf handmatig aan te "
"passen om samba terug werkend te krijgen."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -134,11 +145,13 @@ msgstr ""
"uit de periodieke configuratie verbeteringen. Het gebruik van debconf wordt "
"dan ook aangeraden. "
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Werkgroep/Domeinnaam?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -150,11 +163,13 @@ msgstr ""
"het beantwoorden van vragen door clients. Merk op dat deze parameter ook de "
"domeinnaam die gebruikt wordt voor de security=domein instelling bepaald."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Wachtwoord versleuteling gebruiken?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -173,11 +188,13 @@ msgstr ""
"dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van smbpasswd "
"insteld. "
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba wachtwoord database, /var/lib/samba/passdb.tdb, aanmaken?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -202,11 +219,13 @@ msgstr ""
"deze onversleutelde wachtwoorden gebruiken. Zie /usr/share/doc/samba-doc/"
"htmldocs/ENCRYPTION.html uit het samba-doc pakket voor meer details."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Samba's log bestanden zijn verhuisd."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -218,6 +237,7 @@ msgstr ""
"van beide Samba daemons (nmbd en smbd) opgeslagen in /var/log/samba/. De log "
"bestanden voor nmbd en smbd zijn, respectievelijk, log.nmbd en log.smbd."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -227,11 +247,13 @@ msgstr ""
"De oude logbestanden in /var/log worden voor u naar de nieuwe locatie "
"verplaatst."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "nmbd vanuit inetd draaien wordt niet langer ondersteund"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -245,16 +267,19 @@ msgstr ""
"Indien u uw /etc/init.d/samba startup-script aangepast had, dient u dit "
"mogelijks aan te passen opdat nmbd zou starten."
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -264,11 +289,13 @@ msgstr ""
"De Samba daemon smbd kan als een normale daemon of via inetd draaien. Als "
"een daemon is de aangeraden aanpak."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "/etc/samba/smbpasswd verplaatsen naar /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -284,11 +311,13 @@ msgstr ""
"van plan bent om, in plaats hiervan, een ander pdb-backend (e.g. LDAP) te "
"gebruiken dient u hier 'nee' te antwoorden."
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Uw smb.conf wordt herschreven!"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000000..7c77427b39
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of pt.po to Portuguese
+# translation of samba Debian debconf template to Portuguese
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba "
+"3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por "
+"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova "
+"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no "
+"sistema de ficheiros."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba "
+"3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor "
+"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. "
+"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. "
+"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é "
+"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não "
+"será alterado."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
+"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
+"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
+"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
+"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
+"de /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta "
+"característica."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros "
+"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
+"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha "
+"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode "
+"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter "
+"novamente operacional."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você "
+"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido "
+"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do "
+"debconf é remomendada se possível."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer "
+"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o "
+"nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando "
+"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
+"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que "
+"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /"
+"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos "
+"utilizadores utilizando o comando smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do "
+"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. "
+"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro "
+"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
+"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) "
+"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no "
+"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente "
+"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais "
+"detalhes."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log "
+"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/"
+"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para "
+"o nmbd e smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para "
+"si, para a nova localização."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a "
+"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não "
+"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /"
+"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd "
+"inicie."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "daemons, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Como deseja correr o Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
+"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados "
+"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro "
+"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se "
+"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder "
+"aqui 'no'."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e "
+"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf "
+"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o "
+"SWAT!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
index 2af42a562b..33e136e8b3 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po
@@ -13,24 +13,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n"
+"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n"
-"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
@@ -39,10 +40,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
-"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o "
-"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla "
-"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos."
+"substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, "
+"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a "
+"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
+"arquivos."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
@@ -50,11 +53,13 @@ msgstr ""
"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
"modificado."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -69,15 +74,17 @@ msgstr ""
"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
-"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para "
+"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
"será modificado."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -88,26 +95,29 @@ msgid ""
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
-"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações "
+"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
"sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
-"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
+"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
"arquivo smb.conf."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
"feature."
msgstr ""
-"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este "
+"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
"recurso."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
-msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?"
+msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -121,9 +131,10 @@ msgstr ""
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
-"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-"
-"lo funcional novamente."
+"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
+"torná-lo funcional novamente."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -132,16 +143,19 @@ msgid ""
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
"recommended if possible."
msgstr ""
-"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será "
-"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente "
-"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. "
-"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível."
+"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
+"será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações "
+"manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de "
+"configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja "
+"possível."
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -150,15 +164,17 @@ msgid ""
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
-"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este "
-"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
-"security=domain."
+"parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
+"que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a "
+"configuração security=domain."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
-msgstr "Usar encriptação de senhas ?"
+msgstr "Usar senhas criptografadas ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -170,17 +186,19 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
-"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
+"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
-"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /"
-"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para "
-"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
+"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
+"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -195,22 +213,24 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
-"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso "
+"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
-"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
-"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o "
-"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
+"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
+"senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando "
+"o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
"detalhes."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -218,25 +238,28 @@ msgid ""
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
-"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos "
-"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. "
-"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, "
-"respectivamente."
+"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
+"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/"
+"samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para "
+"o smbd, respectivamente."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
"for you."
msgstr ""
-"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a "
-"nova localização automaticamente para você."
+"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos "
+"para o novo local para você."
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -248,19 +271,22 @@ msgstr ""
"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
-"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente "
-"agora para que o nmbd seja iniciado."
+"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora "
+"para que o nmbd seja iniciado."
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -270,11 +296,13 @@ msgstr ""
"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -284,17 +312,19 @@ msgid ""
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
"here."
msgstr ""
-"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM "
-"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo "
-"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? "
-"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá "
-"escolher 'não' aqui."
+"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados "
+"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o "
+"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb "
+"para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por "
+"exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd."
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..a09e4edcbd
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of samba_3.0.14a-2_ru.po to Russian
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-2_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-21 21:43+1000\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Кодировка Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ \"character set\" в smb.conf. Ð’ Samba 3.0, Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ "
+"заменена на \"unix charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете "
+"иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой новой опции. Она отвечает за то, как Samba "
+"интерпретирует имена файлов в файловой ÑиÑтеме."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "ЕÑли вы оÑтавите опцию пуÑтой, ваш smb.conf не будет изменен."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Кодировка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ \"client code page\" в smb.conf. Ð’ Samba 3.0, Ñта "
+"Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð° на \"dos charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете "
+"иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой новой опции. Ð’ большинÑтве Ñлучаев Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ "
+"умолчанию будет доÑтаточно. Запомните, что Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ "
+"клиентов Windows, она только Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² DOS. ЕÑли вы оÑтавите опцию "
+"пуÑтой, ваш smb.conf не будет изменен."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Изменить smb.conf Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек WINS из DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"ЕÑли ваш компьютер получает информацию о Ñвоем IP-адреÑе от Ñервера DHCP "
+"через Ñеть, то DHCP-Ñервер также может предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ информацию о Ñерверах "
+"WINS(\"Ñерверы имен NetBIOS\"), приÑутÑтвующих в Ñети. Это требует внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"изменений в ваш файл smb.conf, чтобы предоÑтавленные через DHCP наÑтройки "
+"WINS автоматичеÑки читалиÑÑŒ из /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Чтобы воÑпользоватьÑÑ Ñтой возможноÑтью, вы должны уÑтановить пакет dhcp3-"
+"client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "ÐаÑтроить smb.conf через debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"ОÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ наÑтройки Samba ÑоÑтоит из вопроÑов, которые затрагивают "
+"параметры в /etc/samba/smb.conf. Этот файл иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки "
+"программ Samba (nmbd и smbd.) Ваш текущий smb.conf Ñодержит Ñтроку 'include' "
+"или опцию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑоÑтоит из неÑкольких Ñтрок. Это может Ñмутить debconf и "
+"потребовать от Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ smb.conf Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"работоÑпоÑобноÑти."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"ЕÑли вы не иÑпользуете debconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки smb.conf, то должны "
+"ÑамоÑтоÑтельно позаботитьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ вÑех изменениÑÑ… наÑтроек и не Ñможете "
+"воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвами периодичеÑкого ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек. Таким "
+"образом, рекомендуетÑÑ Ð¿Ð¾ возможноÑти иÑпользовать debconf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹ группы/домена?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Задает рабочую группу, в которой поÑвитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ Ñервер, когда его увидÑÑ‚ "
+"клиенты. Обратите внимение, что Ñтот параметр также задает Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, "
+"которое иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "ИÑпользовать шифрацию паролей?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Современные клиенты Windows общаютÑÑ Ñ Ñерверами SMB иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ "
+"пароли. ЕÑли вы пожелаете иÑпользовать открытые пароли, вам придетÑÑ "
+"изменить параметр в рееÑтре Windows. РекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать шифрованные "
+"пароли. Ð’ Ñтом Ñлучае убедитеÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ файл /etc/samba/"
+"smbpasswd и что вы уÑтановили там пароли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ "
+"smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Создать базу данных паролей samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñо значением по умолчанию в большинÑтве верÑий Windows, "
+"Samba должна быть наÑтроена на иÑпользование шифрованных паролей. Это "
+"требует Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑких паролей в файле, отдельном от /etc/passwd. "
+"Этот файл может быть Ñоздан автоматичеÑки, но пароли должны быть добавлены "
+"вручную (вами или пользователем) поÑредÑтвом запуÑка smbpasswd, и вы должны "
+"заботитьÑÑ Ð¾ поддержании его в актуальном ÑоÑтоÑнии в будущем. ЕÑли вы не "
+"Ñоздадите его, то должны перенаÑтроить samba (и вероÑтно ваши клиентÑкие "
+"машины) на иÑпользование открытых паролей. Более подробно Ñмотрите в /usr/"
+"share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html из пакета samba-doc."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "log-файлы Samba перемеÑтилиÑÑŒ."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… пакетов Samba 2.2 Ð´Ð»Ñ Debian, log-файлы Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² Samba "
+"(nmbd и smbd) хранÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в /var/log/samba/. Файлы называютÑÑ log.nmbd и "
+"log.smbd Ð´Ð»Ñ nmbd и smbd ÑоответÑтвенно."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Старые log-файлы, которые были в /var/log/, будут перемещены в новое Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"меÑто."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "ЗапуÑк nmbd из inetd больше не поддерживаетÑÑ"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Ваша ÑиÑтема была ранее наÑтроена на запуÑк nmbd и smbd из inetd. nmbd Ñ "
+"верÑии 2.999+3.0.alpha20-4 больше не запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· inetd. ЕÑли вы изменили "
+"ваш Ñтартовый Ñкрипт /etc/init.d/samba, вам необходимо откорректировать его "
+"вручную, чтобы nmbd запуÑкалÑÑ."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "daemons, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Как вы желаете запуÑкать Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba-демон smbd может запуÑкатьÑÑ ÐºÐ°Ðº обычный демон или из inetd. "
+"Рекомендуем выбрать запуÑк в качеÑтве демона."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "ПеремеÑтить /etc/samba/smbpasswd в /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 приноÑит новый, более полный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных SAM, который "
+"заменÑет Ñобой файл /etc/samba/smbpasswd. Желаете, чтобы ваш ÑущеÑтвующий "
+"файл smbpasswd мигрировал в /var/lib/samba/passdb.tdb? ЕÑли вы планируете "
+"вмеÑто него иÑпользовать другой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ pdb (например, LDAP), вы должны "
+"ответить здеÑÑŒ 'нет'."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Ваш smb.conf будет перезапиÑан!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT перепишет ваш файл smb.conf. Он перегруппирует вÑе запиÑи и удалит вÑе "
+"комментарии, опции include= и copy=. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñозданный smb."
+"conf, то Ñохраните его в безопаÑном меÑте или не иÑпользуйте SWAT!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000000..452e545776
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 15:48+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf "
+"I Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". "
+"Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna inställning "
+"som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf. "
+"I Samba 3.0 är denna inställning utbytt mot \"dos charset\". Specificera "
+"den teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning. "
+"I de flesta fall är standard inställningen tillräcklig. Notera att denna inställning "
+"inte är för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter. Om du lämnar "
+"denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket "
+"kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i "
+"/etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-rad eller en "
+"inställning som spänner över flera rader som kan förvirra Debconf och kan innebära "
+"att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera "
+"alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla "
+"förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna. Därför är det rekommenderat "
+"att använda Debconf."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna frågar. "
+"Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med "
+"parametern 'security=domain'."
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Använda lösenordskryptering?"
+
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. "
+"Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade lösenord. Om du gör det, "
+"kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lösenorden "
+"där för varje användare med kommandot smbpasswd."
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Skapa Samba's lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows måste "
+"Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord. Detta kräver att "
+"användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. Denna fil "
+"kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se till att den blir "
+"uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba "
+"(och antagligen även dina klientmaskiner) för att använda lösenord i klartext. Se "
+"/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för "
+"mer information."
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Samba's loggfiler har flyttats."
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+""
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen åt dig."
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad"
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd. "
+"Från och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd. "
+"Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den "
+"för hand nu så att nmbd kan starta."
+
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "daemons, inetd"
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Hur vill du köra Samba?"
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba-daemonen smbd kan köras som en normal daemon eller från inetd. "
+"Köra som en daemon är den rekommenderade metoden."
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som ersätter "
+"filen /etc/samba/smbpasswd. Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb? Om du planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara 'nej' här."
+
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!"
+
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna "
+"och radera alla kommentarer, include= och copy= inställningarna. Om du har en "
+"känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en backup först eller använd inte SWAT!"
+
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot
index 465f4719b0..2eeea8efab 100644
--- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,11 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
@@ -38,16 +40,19 @@ msgid ""
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
@@ -59,11 +64,13 @@ msgid ""
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -74,6 +81,7 @@ msgid ""
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:24
msgid ""
@@ -81,11 +89,13 @@ msgid ""
"feature."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -96,6 +106,7 @@ msgid ""
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:37
msgid ""
@@ -105,11 +116,13 @@ msgid ""
"recommended if possible."
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name?"
msgstr ""
+#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
@@ -118,11 +131,13 @@ msgid ""
"the security=domain setting."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
@@ -134,11 +149,13 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
@@ -153,11 +170,13 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid "Samba's log files have moved."
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -166,6 +185,7 @@ msgid ""
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:17
msgid ""
@@ -173,11 +193,13 @@ msgid ""
"for you."
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:28
msgid ""
@@ -187,16 +209,19 @@ msgid ""
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
msgstr ""
+#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:36
msgid "daemons, inetd"
msgstr ""
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr ""
+#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:38
msgid ""
@@ -204,11 +229,13 @@ msgid ""
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
+#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:45
msgid ""
@@ -219,11 +246,13 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
msgstr ""
+#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000000..180efad3f0
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Turkish translation of samba.
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 09:42+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Unix dosya sistemi için karakter seti"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"character set\" ayarı mevcut. "
+"Samba 3.0'da bu seçenek yenisiyle: \"unix charset\" ile değiştirildi. Lütfen "
+"Samba'nın sistemdeki dosya isimlerini çevirirken dikkate aldığı bu yeni "
+"seçenekle kullanılmasını istediğiniz karakter setini girin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Bu seçeneği boş bırakırsanız, smb.conf dosyanız değiştirilmeyecektir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "DOS istemcileri için karakter seti"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"client code page\" ayarı "
+"mevcut. Samba 3.0'da bu seçenek \"dos charset\" seçeneğiyle değiştirildi. "
+"Lütfen bu yeni seçenekle beraber kullanmak için bir karakter seti seçin. "
+"Çoğu durumda öntanımlı olarak seçilmiş bulunan seçenek uygundur. Aklınızda "
+"bulunsun bu seçenek Windows istemcilerini desteklemek için gerekli değildir, "
+"sadece DOS istemcileri içindir. Eğer bu seçeneği boş bırakırsanız smb.conf "
+"dosyanız değiştirilmeyecektir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik "
+"yapılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan alıyorsa, "
+"DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları (\"NetBIOS alanadı "
+"sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir. Bu, smb.conf dosyanızda DHCP "
+"tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf "
+"dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği gerektirir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması "
+"gerekir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "\"smb.conf\" dosyası debconf ile yapılandırılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Geri kalan Samba yapılandırması Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) "
+"yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki parametreleri "
+"etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyası, debconf'u "
+"şaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle değiştirilmesi zorunda kılacak bir "
+"'include' satırı veya birden fazla satır boyunca devam eden bir seçenek "
+"içeriyor."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Eğer smb.conf'u yapılandırmak için debconf'u kullanmıyorsanız bütün "
+"yapılandırma değişikliklerini kendiniz elle yapmanız gerekir. Bu durumda "
+"periyodik olarak sunulan yapılandırma iyileştirmelerinden de "
+"yararlanamayacaksınız. Bu nedenlerle eğer mümkünse debconf kullanımı "
+"tavsiye edilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Çalışma Grubu/Etki Alanı İsmi?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Bu ayar, sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında hangi Çalışma "
+"Grubu içerisinde gözükeceğini kontrol eder. Aklınızda bulunsun, bu parametre "
+"ayrıca security=domain ayarı ile beraber kullanılacak Etki Alanını da "
+"kontrol eder."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar kullanarak "
+"iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak istiyorsanız Windows "
+"registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz. Eğer bu işlemi "
+"yapmışsanız, geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanız olduğundan ve buraya "
+"smbpasswd komutu kullanarak bütün kullanıcılar için parola kaydı "
+"eklendiÄŸinden emin olun."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Windows'un çoğu sürümüyle uyumlu olması için, Samba'nın şifreli parolaları "
+"kullanmak üzere yapılandırılması gerekir. Bu işlem kullanıcı parolalarının /"
+"etc/passwd dosyasından farklı bir yerde saklanmasını gerektirir. Bu dosya "
+"otomatik olarak yaratılabilir, fakat parolaların (siz veya kullanıcı "
+"tarafından) smbpasswd çalıştırılarak elle girilmesi ve gelecekte de güncel "
+"tutulması gerekir. Eğer bunu yaratmazsanız, düz metin parolalar "
+"kullanabilmek için samba'yı (ve muhtemelen istemci makineleri) yeniden "
+"yapılandırmanız gerekir. Daha ayrıntılı bilgi için samba-doc paketinden "
+"çıkan /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'ye başvurun."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Samba'nın günce dosyaları taşındı."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Samba 2.2'nin ilk paketlerinden itibaren, Samba artalan süreçlerine (nmbd ve "
+"smbd) ait Debian günce dosyaları artık /var/log/samba altında saklanıyor. Bu "
+"dosyaların isimleri nmbd ve smbd için sırasıyla log.nmbd ve log.smbd'dir."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"/var/log/ içinde bulunan eski günce dosyaları yeni bir konuma taşınacak."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Nmbd'nin inetd'den çalıştırılması artık desteklenmiyor"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"Sisteminiz, nmbd ve smbd'yi inetd üzerinden çalıştıracak şekilde "
+"ayarlanmış. Sürüm 2.999+3.0.alpha20-4'ten sonra artık nmbd inetd'den "
+"çalıştırılmıyor. Eğer /etc/init.d/samba başlangıç betiğini kendiniz "
+"düzenlediyseniz, nmbd'nin çalışabilmesi için bu dosyayı elle ayarlamak "
+"zorunda kalabilirsiniz."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "artalan süreçleri, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den "
+"çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak çalıştırmaktır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0, /etc/samba/smbpasswd'nin yerini alan yeni ve daha eksiksiz bir "
+"SAM veritabanı arayüzü ile birlikte geliyor. Mevcut smbpasswd dosyasının /"
+"var/lib/samba/passdb.tbd dosyasına dönüştürülmesini ister misiniz? Eğer "
+"başka bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' "
+"cevabını vermelisiniz."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Smb.conf dosyanız tekrar yazılacak!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT smb.conf dosyanızın üzerine yazacak. Bu işlem kayıtları tekrar "
+"düzenleyecek, bütün yorumları, include= ve copy= seçeneklerini silecek. Eğer "
+"özel olarak tasarladığınız bir smb.conf dosyanız varsa, bunu yedekleyin veya "
+"SWAT kullanmayın!"
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000000..bae046c1ee
--- /dev/null
+++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Vietnamese translation for samba.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:17+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Bộ ký tự cho hệ thống tập tin Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Hiện thá»i bạn có cấu hình má»™t «character set» (bá»™ ký tá»±) trong tập tin «smb."
+"conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chá»n này được thay thế bằng má»™t tùy "
+"chá»n má»›i, «unix charset» (bá»™ ký tá»± Unix: 'charset' là viết tắt cho "
+"'character set'). Bạn hãy ghi rõ bá»™ ký tá»± nào bạn muốn sá»­ dụng cho tùy chá»n "
+"má»›i này, mà Ä‘iá»u khiển cách Samba giải thích tên tập tin trong hệ thống tập "
+"tin này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Nếu bạn bá» rá»—ng tùy chá»n này thì sẽ không sá»­a đổi tập tin «smb.conf» của bạn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Bộ ký tự cho trình khách DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Hiện thá»i bạn có lập má»™t «client code page» (trang mã khách) trong tập tin "
+"«smb.conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chá»n này được thay thế bằng tùy "
+"chá»n «dos charset» (bá»™ ký tá»± DOS). Bạn hãy ghi rõ bá»™ ký tá»± nào bạn muốn sá»­ "
+"dụng cho tùy chá»n má»›i này. Trong phần lá»›n trÆ°á»ng hợp, giá trị mặc định là "
+"đúng. Hãy ghi chú rằng không cần thiết tùy chá»n này để há»— trợ trình khách "
+"Windows: chỉ trình khách DOS cần thiết nó. Nếu bạn bá» rá»—ng tùy chá»n này thì "
+"sẽ không sửa đổi tập tin «smb.conf» của bạn."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "Sửa đổi «smb.conf» để dùng thiết lập WINS từ DHCP không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Nếu máy tính bạn gá»i thông tin địa chỉ IP từ má»™t trình phục vụ DHCP trên "
+"mạng, trình phục vụ DHCP có lẽ cũng có khả năng cung cấp thông tin vỠtrình "
+"phục vụ WINS («NetBIOS name servers») có trên mạng. Dịch vụ này cần thiết "
+"bạn thay đổi tập tin «smb.conf» mình để cho phép thiết lập WINS do DHCP cung "
+"cấp sẽ tá»± Ä‘á»™ng được Ä‘á»c từ tập tin «/etc/samba/dhcp.conf»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr "Äể nhá»› dịp tính năng này, bạn cần phải cài đặt gói tin «dhcp3-client»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Cấu hình «smb.conf» bằng debconf không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Những phần còn lại của cấu hình Samba Ä‘á» cập câu há»i vá» tham số trong tập "
+"tin «/etc/samba/smb.conf», tập tin được dùng để cấu hình chương trình Samba "
+"(nmbd và smbd). Tập tin «smb.conf» hiện thá»i của bạn chứa má»™t dòng "
+"«include» (gồm) hay má»™t tùy chá»n theo nhiá»u dòng, mà có thể gây ra lá»—i trong "
+"trình debconf nên bạn sẽ phải tự sửa đổi tập tin «smb.conf» mình để hoạt hóa "
+"lại nó."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không sử dụng debconf để cấu hình tập tin «smb.conf», bạn sẽ phải tự "
+"quản lý sự thay đổi cấu hình nào, và sẽ không thể nhớ dịp cấu hình tăng "
+"cÆ°á»ng định kỳ. Vì vậy, khuyến khích bạn sá»­ dụng debconf nếu có thể."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Tên nhóm làm việc hay tên miá»n?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Tùy chá»n này Ä‘iá»u khiển nhóm làm việc (workgroup) nào hình nhÆ° trình phục vụ "
+"bạn có trong, khi trình khách yêu cầu. Hãy ghi chú rằng tham số này cũng "
+"Ä‘iá»u khiển tên miá»n được dùng vá»›i thiết lập «security=domain» (bảo mật = "
+"miá»n)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Mật mã hóa mật khẩu không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Trình khách Windows mới hơn có liên lạc với trình phục vụ SMB dùng mật khẩu "
+"mật mã. Nếu bạn có muốn sử dụng mật khẩu «chữ rõ» (chữ thô, không có mật mã) "
+"thì bạn sẽ cần phải thay đổi một tham số trong sổ đăng ký (registry) Windows "
+"mình. Khuyến khích bạn sử dụng mật khẩu mật mã. Nếu bạn làm như thế, hãy "
+"kiểm tra xem có một tập tin «/etc/samba/smbpasswd» hợp lệ, và bạn đã lập mật "
+"khẩu trong nó cho má»—i ngÆ°á»i dùng có dùng lệnh «smbpasswd»."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu mật khẩu samba «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Äể tÆ°Æ¡ng thích vá»›i những giá trị mặc định trong phần lá»›n phiên bản Windows, "
+"trình Samba phải có cấu hình dùng mật khẩu mật mã. Làm như thế cần thiết các "
+"mật khẩu ngÆ°á»i dùng được lÆ°u vào má»™t tập tin khác vá»›i «/etc/passwd». Có thể "
+"tá»± Ä‘á»™ng tạo tập tin riêng này, nhÆ°ng mà phải tá»± thêm mật khẩu (bạn hay ngÆ°á»i "
+"dùng thêm) bằng cách chạy lệnh «smbpasswd», và bạn phải định bảo quản nó cập "
+"nhật. Nếu bạn không tạo tập tin này thì bạn sẽ phải cấu hình lại trình samba "
+"(rất có thể cùng với các máy khách) để dùng mật khẩu chữ thô. Hãy xem tập "
+"tin «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html» từ gói tin «samba-"
+"doc» để tìm chi tiết."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Tập tin bản ghi Samba đã di chuyển rồi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Từ gói tin thứ nhất của Samba phiên bản 2.2 cho Debian, những tập tin bản "
+"ghi cho cả hai trình ná»n Samba (nmbd và smbd) được lÆ°u vào «/var/log/"
+"samba/». Tên của tập tin này là «log.nmbd» và «log.smbd» cho trình nmdb và "
+"trình smbd riêng từng cái."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Các tập tin bản ghi cũ đã trong «/var/log/» sẽ được di chuyển sang vị trí "
+"mới cho bạn dùng."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Không còn hỗ trợ lại chạy trình nmbd từ inetd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"TrÆ°á»›c này, hệ thống bạn được cấu hình để khởi chạy trình ná»n nmbd và smbd từ "
+"inetd. Từ phiên bản 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd sẽ không còn được khởi chạy "
+"lại từ inetd. Nếu bạn đã sửa đổi tập lệnh khởi chạy «/etc/init.d/samba» thì "
+"có lẽ bạn muốn tá»± Ä‘iá»u chỉnh nó, để khởi chạy nmbd trong trÆ°á»ng hợp má»›i này."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "trình ná»n, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Bạn có muốn chạy Samba như thế nào?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Trình ná»n (dæmon) Samba smbd có thể chạy vá»›i tÆ° cách trình ná»n bình thÆ°á»ng, "
+"hoặc từ inetd. Khuyên bạn chạy nó là trình ná»n."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Di chuyển «/etc/samba/smbpasswd» sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba phiên bản 3.0 giới thiệu một giao diện cơ sở dữ liệu SAM mới hơn, hoàn "
+"thành hơn mà thay thế tập tin «/etc/samba/smbpasswd». Bạn có muốn trình này "
+"di chuyển tập tin «smbpasswd» đã có sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không? "
+"Nếu bạn định sá»­ dụng hậu phÆ°Æ¡ng «pdb» khác (v.d. LDAP) thì bạn nên trả lá»i "
+"Không (no) tại đây."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "• Sẽ ghi lại tập tin «smb.conf» của bạn. •"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT sẽ ghi lại tập tin «smb.conf» của bạn. Nó sẽ sắp xếp lại các mục nhập, "
+"và xóa bá» má»i chú thích và tùy chon «include=» và «copy=». Nếu bạn không "
+"muốn mất tập tin «smb.conf» mình thì hãy lưu trữ nó, hoặc không sử dụng SWAT."