diff options
author | Simo Sorce <idra@samba.org> | 2005-10-29 13:31:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Gerald (Jerry) Carter <jerry@samba.org> | 2007-10-10 11:05:15 -0500 |
commit | 7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45 (patch) | |
tree | 829da267bc12da10dbdb2b3cf735d5de27639dd5 /packaging/Debian/debian-unstable/po | |
parent | fa75e8c1d482cdbad2ff074eccb2baf8d5bba856 (diff) | |
download | samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.gz samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.tar.bz2 samba-7ec71aa20d43fd45dd9321e42ada93ee10fd1d45.zip |
r11398: Keep s3 in sync with trunk
(This used to be commit 7fc05b79643c93eaf0ef028a7337889ed21c52ba)
Diffstat (limited to 'packaging/Debian/debian-unstable/po')
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po | 320 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po | 318 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po | 317 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po | 350 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po | 314 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po | 324 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po | 315 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot | 31 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po | 322 | ||||
-rw-r--r-- | packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po | 322 |
16 files changed, 3480 insertions, 63 deletions
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..7489613d2d --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ca.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# samba (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n" +"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\". En la versió " +"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". " +"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova " +"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del " +"sistema de fitxers." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\". En la " +"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". " +"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que " +"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és " +"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb." +"conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració " +"del WINS del DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un " +"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de " +"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció " +"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de " +"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/" +"samba/dhcp.conf" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el " +"paquet dhcp3-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els " +"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb." +"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció " +"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la " +"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar " +"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de " +"les millores. La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Grup de treball/nom del domini?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor " +"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla " +"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba " +"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb " +"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable " +"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un " +"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de " +"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal " +"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això " +"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent " +"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les " +"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant " +"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un " +"futur. Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els " +"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. " +"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /" +"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. " +"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la " +"nova ubicació." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el " +"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no " +"es pot iniciar a través del inetd. Si heu modificat la seqüència " +"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que " +"s'iniciï com a dimoni." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dimonis, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Com voleu executar el Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És " +"recomanable executar-lo com un dimoni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i " +"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd. Voleu que es migri el " +"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Si la vostra intenció és " +"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i " +"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=. Si teniu un smb." +"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT." diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..903606af05 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/cs.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 12:04+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Znaková sada pro unixový souborový systém" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Sambì " +"3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosím, " +"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Tímto nastavíte, jak má " +"Samba interpretovat názvy souborù v souborovém systému." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se nezmìní." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Znaková sada pro DOSové klienty." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Momentálnì máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V " +"Sambì 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosím, " +"znakovou sadu, kterou chcete pou¾ít pro novou volbu. Ve vìt¹inì pøípadù " +"postaèuje implicitní hodnota. Tato volba není potøebná pro Windowsové " +"klienty, pouze pro DOSové klienty. Pokud nezadáte nic, vá¹ smb.conf se " +"nezmìní." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Upravit smb.conf, aby pou¾íval WINS nastavení z DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Pokud vá¹ poèítaè získává IP adresu z DHCP serveru, mù¾ete vám tento server " +"nabízet také informace o WINS serverech (jmenných serverech NetBIOSu), které " +"jsou dostupné ve va¹í síti. To vy¾aduje zásah do souboru smb.conf, kde se " +"nastaví, aby se informace o WINS serverech naèítaly ze souboru /etc/samba/" +"dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Pro vyu¾ití této vlastnosti musíte mít nainstalovaný balík dhcp3-client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Konfigurovat smb.conf pøes debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Zbytek konfigurace Samby se zabývá otázkami, které mìní parametry v /etc/" +"samba/smb.conf, co¾ je soubor pou¾ívaný pro nastavení programù nmbd a smbd " +"(dohromady tvoøí Sambu). Vá¹ stávající smb.conf obsahuje øádek 'include' " +"nebo volbu, která se táhne pøes více øádkù, co¾ mù¾e zmást debconf a mù¾e " +"zpùsobit, ¾e pro znovuzprovoznìní Samby budete muset upravit smb.conf ruènì." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Pokud pro konfiguraci smb.conf nepou¾íváte debconf, budete muset zvládnout " +"v¹echna nastavení sami a nebudete moci vyu¾ívat výhod pravidelných vylep¹ení " +"tohoto souboru. Z tohoto pohledu je pou¾ití debconf doporuèená volba." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Skupina/Doménové jméno?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Zde mù¾ete zadat jméno skupiny, do které má server patøit. Tímto parametrem " +"také nastavíte doménové jméno pou¾ívané s nastavením security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Pou¾ít ¹ifrování hesel?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Souèasní windowsoví klienti pou¾ívají pøi komunikaci se SMB servery " +"za¹ifrovaná hesla. Pokud chcete pou¾ít hesla neza¹ifrovaná, musíte zmìnit " +"jeden parametr v registrech systému Windows. Doporuèujeme pou¾ívat " +"za¹ifrovaná hesla. Hesla mù¾ete jednotlivým u¾ivatelùm pøidat pøíkazem " +"smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Vytvoøit databázi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Pro dosa¾ení co nejvìt¹í kompatibility s vìt¹inou verzí systému Windows musí " +"být Samba nastavena, aby pou¾ívala ¹ifrovaná hesla. To vy¾aduje, aby byla " +"hesla uchována mimo souboru /etc/passwd. Po¾adovaný soubor mù¾ete nechat " +"vytvoøit automaticky, ale hesla do nìj musí být pøidána ruènì programem " +"smbpasswd (buï vámi, nebo u¾ivatelem) a také jej musíte udr¾ovat " +"aktualizovaný. Pokud jej nevytvoøíte, budete muset nastavit Sambu (a " +"pravdìpodobnì také klienty), aby pou¾ívala ne¹ifrovaná hesla. Podrobnosti " +"naleznete v /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z balíku samba-" +"doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Logovací soubory Samby se pøesunuly." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Od prvních debianích balíèkù Samby verze 2.2 jsou logovací soubory obou " +"serverù (nmbd a smbd) umístìny ve /var/log/samba/. Názvy pøíslu¹ných souborù " +"jsou log.nmbd a log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Staré soubory z adresáøe /var/log/ budou pøesunuty na nové místo automaticky." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Spou¹tìní nmbd z inetd ji¾ není podporováno" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Vá¹ systém byl pùvodnì nastaven, aby spou¹tìl nmbd a smbd z inetd. Od verze " +"2.999+3.0.alpha20-4 ji¾ nelze nmbd spou¹tìt z inetd. Pokud jste si upravili " +"startovací skript /etc/init.d/samba, mo¾ná jej nyní budete muset upravit pro " +"korektní start nmbd." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "démoni, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Jak chcete spou¹tìt Sambu?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Server Samby smbd mù¾e bì¾et jako obyèejný démon (doporuèeno), nebo se mù¾e " +"spou¹tìt z inetd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Pøesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 zavedla nové, kompletnìj¹í rozhraní k SAM databázi, je¾ pøekonává " +"pùvodní soubor /etc/samba/smbpasswd. Chcete pøevést stávající soubor " +"smbpasswd na /var/lib/samba/passwd.tdb? Pokud plánujete pou¾ít jinou pdb " +"databázi (tøeba LDAP), mìli byste odponìdìt 'ne'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Vá¹ smb.conf bude pøepsán!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT pøepí¹e vá¹ soubor smb.conf. Mj. pøeskládá polo¾ky a sma¾e v¹echny " +"komentáøe a volby include= a copy=. Pokud máte pracnì odladìný smb.conf, tak " +"si jej zazálohujte, nebo nepou¾ívejte SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po new file mode 100644 index 0000000000..42d22569b1 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/da.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of da.po to Danish +# translation of samba Debian debconf template to Danish +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Tegnsæt til Unix-filsystemet" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Du har en \"character set\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " +"erstattes denne af en ny indstilling, \"unix charset\". Angiv det tegnsæt, " +"du ønsker at bruge i denne nye indstilling, som styrer hvordan Samba tolker " +"filnavne pÃ¥ systemet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Hvis du ikke skriver noget her, vil din smb.conf ikke blive ændret." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Tegnsæt til DOS-klienter" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Du har en \"client code page\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " +"erstattes denne af en ny indstilling, \"dos charset\". Angiv det tegnsæt, du " +"ønsker at bruge i denne nye indstilling. I de fleste tilfælde vil det " +"forvalgte være nok. Bemærk at denne indstilling ikke kræves for at " +"understøtte Windows-klienter; den gælder kun DOS-klienter. Hvis du ikke " +"skriver noget her, vil smb.conf ikke blive ændret." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Ret smb.conf, sÃ¥ den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Hvis din computer fÃ¥r IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server pÃ¥ netværket, " +"kan DHCP-serveren ogsÃ¥ give oplysninger om WINS-servere (\"NetBIOS " +"navneservere\") pÃ¥ netværket. Dette kræver en ændring i din smb.conf-fil, sÃ¥ " +"WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk indlæses fra /etc/samba/" +"dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Ud skal have pakken dhcp3-client installeret for at kunne udnytte denne " +"funktion." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Sæt smb.conf op med debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmÃ¥l om indstillingerne i " +"filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-programmerne " +"(nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en 'include'-linje " +"eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan forvirre debconf " +"og kræve at du redigerer din smb.conf selv for at fÃ¥ Samba til at fungere " +"igen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Hvis du ikke bruger debconf til at sætte smb.conf op, mÃ¥ du selv hÃ¥ndtere " +"ændringer i opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende " +"forbedringer i opsætningen. Derfor anbefales brugen af debconf, hvis det er " +"muligt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Navn pÃ¥ arbejdsgruppe/domæne?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Dette styrer hvilken arbejdsgruppe din server til tilhøre, nÃ¥r den bliver " +"spurgt af klienter. Bemærk at dette ogsÃ¥ styrer det domænenavn, der bruges " +"med indstillingen \"security=domain\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Kryptér adgangskoder?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere med krypterede " +"adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, bliver du nødt til " +"at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase. Det anbefales at " +"du bruger krypterede adgangskoder. Hvis du gør, sÃ¥ sørg for at du har en " +"gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil og at du her angiver adgangskoder for hver " +"bruger med kommandoen smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af " +"Windows, skal Samba være sat op til at benytte krypterede adgangskoder. Det " +"kræver at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/passwd. " +"Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne er nødt til at blive " +"tilføjet manuelt (af dig eller af brugeren) ved at køre smbpasswd, og du " +"skal holde den opdateret i fremtiden. Hvis du ikke opretter den, er du nødt " +"til at sætte samba (og sikkert ogsÃ¥ dine klientmaskiner) op til at benytte " +"adgangskoder i klar tekst. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION." +"html i pakken samba-doc for flere detaljer." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Sambas logfiler er flyttet." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Fra og med de første Samba 2.2-Debianpakker, bliver begge Samba-dæmonernes " +"(nmbd og smbd) logfiler gemt i /var/log/samba/. Filernes navne er log.nmbd " +"og log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"De gamle logfiler, der var i /var/log vil blive flyttet til den nye " +"placering for dig." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Kørsel af nmbd fra inetd understøttes ikke længere." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Dit system var tidligere sat op til at starte nmbd og smbd fra inetd. Fra og " +"med version 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd ikke længere startes med inetd. " +"Hvis du har rettet din opstartsskript /etc/init.d/samba, kan du være nødt " +"til at justere det manuelt nu, sÃ¥ nmbd bliver startet." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "dæmoner, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Hvordan skal Samba køres?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det " +"anbefales at køre den som dæmon." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Flyt /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 har en nyere og mere komplet SAM-databasegrænseflade, som " +"erstatter filen /etc/samba/smbpasswd. Vil du have din eksisterende smbpasswd-" +"fil overført til /var/lib/samba/passdb.tdb?`Hvis du i stedet planlægger at " +"bruge en anden pdb-hÃ¥ndtering (f.eks. LDAP), bør du afvise dette." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Din smb.conf vil blive omskrevet!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT vil overskrive din smb.conf-fil. Den vil flytte rundt pÃ¥ linjerne og " +"slette alle kommentarer, og linjer med \"include=\" og \"copy=\". Hvis du " +"har brugt tid pÃ¥ at lave din egen smb.conf, sÃ¥ tag en sikkerhedskopi eller " +"undlad at benytte SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..81a9e3c6aa --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. " +"In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset" +"\". Please specify the character set you wish to use for theis new " +"option, which controls how Samba interprets filenames on the file " +"system." +msgstr "" +"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In " +"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" " +"ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden " +"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem " +"interpretiert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verändert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". " +"Please specify the character set you wish to use for this new " +"option. In most cases, the default chosen for you will be " +"sufficient. Note that this option is not needed to support Windows " +"clients, it is only for DOS clients. If you leave this option blank, " +"your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. " +"In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" " +"ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue " +"Option benutzen wollen. In den meisten Fällen ist der standardmäßig " +"gewählte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur " +"für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht für Windows-" +"Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht " +"verändert." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP " +"übernommen werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on " +"the network, the DHCP server may also provide information about WINS " +"servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network. This " +"requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS " +"settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server " +"bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server " +"zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk " +"vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen " +"ermittelten Werten ist möglich, erfordert aber eine Änderung der smb." +"conf. Damit würden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /" +"etc/samba/dhcp.conf übernommen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of " +"this feature." +msgstr "" +"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses " +"Feature nutzen zu können." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that " +"affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to " +"configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf " +"contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, " +"which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by " +"hand to get it working again." +msgstr "" +"Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder " +"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft " +"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass " +"Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen " +"Betrieb von Samba zu gewährleisten." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to " +"handle any configuration changes yourself, and will not be able to " +"take advantage of periodic configuration enhancements. Therefore, " +"use of debconf is recommended if possible." +msgstr "" +"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, " +"werden Sie jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen " +"müssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - " +"werden nicht automatisch in smb.conf einfließen. Daher ist das " +"Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when " +"queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain " +"name used with the security=domain setting." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei " +"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den " +"Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " +"change a parameter in your Windows registry. It is recommended that " +"you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /" +"etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " +"user using the smbpasswd command." +msgstr "" +"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen " +"dabei verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext " +"verwenden wollen, dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der " +"Windows Registry ändern. Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter " +"zu verwenden. Falls Sie verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen " +"Sie sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben " +"und dass die Passworte für jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm " +"smbpasswd gesetzt wurden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " +"must be configured to use encrypted passwords. This requires user " +"passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " +"can be created automatically, but the passwords must be added " +"manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must " +"arrange to keep it up-to-date in the future. If you do not create " +"it, you will have to reconfigure samba (and probably your client " +"machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/" +"htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details." +msgstr "" +"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss " +"Samba mit verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies " +"zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei " +"als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch " +"erzeugt werden, jedoch müssen die Passwörter manuell ergänzt werden " +"(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausführen von smbpasswd. " +"Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passwörter in " +"Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, müssen " +"Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die Clients auch), " +"um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/" +"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere " +"Details." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log " +"files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/" +"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for " +"nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 für Debian befinden " +"sich die Log-Dateien für beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt " +"in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new " +"location for you." +msgstr "" +"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden für Sie in " +"das neue Verzeichnis verschoben." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Starten von nmbd über inetd wird nicht mehr unterstützt" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from " +"inetd. As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be " +"started from inetd. If you have modified your /etc/init.d/samba " +"startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd " +"will start." +msgstr "" +"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über " +"inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht " +"länger über inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init." +"d/samba abgeändert haben, müssen Sie für einen korrekten Start von " +"nmbd möglicherweise manuelle Korrekturen vornehmen." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. " +"Running as a daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) " +"laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch " +"empfohlen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben " +"werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface " +"which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your " +"existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb " +"for you? If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) " +"instead, you should answer 'no' here." +msgstr "" +"Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, " +"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre " +"bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? " +"Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, " +"sollten Sie hier mit 'Nein' antworten." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Ihre smb.conf wird überschrieben!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries " +"and delete all comments, include= and copy= options. If you have a " +"carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge " +"umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und " +"copy=, löschen. Wenn Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, machen " +"Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po index 0d1d1a770d..a34544bed5 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n" "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -23,12 +23,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix" # +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,16 +44,19 @@ msgstr "" "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción nueva, " "que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de ficheros." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -69,12 +74,14 @@ msgstr "" "exclusivamente para los clientes DOS. Si deja en blanco este campo, no se " "cambiará smb.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -90,6 +97,7 @@ msgstr "" "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente " "de /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -98,11 +106,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -119,6 +129,7 @@ msgstr "" "debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo " "arregle a mano." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -132,11 +143,13 @@ msgstr "" "periódicos de configuración. Por eso se recomienda el uso de debconf cuando " "sea posible." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -148,11 +161,13 @@ msgstr "" "pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre " "de dominio que se usa con la configuración security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -170,11 +185,13 @@ msgstr "" "que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las " "contraseñas con el programa smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -200,11 +217,13 @@ msgstr "" "samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más " "información." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -217,6 +236,7 @@ msgstr "" "log/samba/. Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para " "nmbd y smbd respectivamente." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -226,11 +246,13 @@ msgstr "" "Los ficheros de registro antiguos que habÃa en /var/log se moverán " "automáticamente a su nueva ubicación." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -244,16 +266,19 @@ msgstr "" "desde inetd. Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, " "puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "demonios, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -263,12 +288,14 @@ msgstr "" "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el " "inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio independiente." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 #, fuzzy @@ -284,11 +311,13 @@ msgstr "" "fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb? Si " "pretende usar otro " +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po index 6be14c19b4..daf4e8c029 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n" "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,6 +44,7 @@ msgstr "" "indiquer le jeu de caractères que vous voulez utiliser avec cette option, " "qui permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." @@ -49,11 +52,13 @@ msgstr "" "Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans " "réponse." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -73,11 +78,13 @@ msgstr "" "DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option " "sans réponse. " +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -93,6 +100,7 @@ msgstr "" "fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le " "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -100,11 +108,13 @@ msgid "" "feature." msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -120,6 +130,7 @@ msgstr "" "une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et " "il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -133,11 +144,13 @@ msgstr "" "bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il " "est conseillé d'utiliser debconf." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -149,11 +162,13 @@ msgstr "" "serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre " "« security=domain »." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -172,11 +187,13 @@ msgstr "" "mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande " "smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -201,11 +218,13 @@ msgstr "" "mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -217,6 +236,7 @@ msgstr "" "journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms " "de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -225,11 +245,13 @@ msgid "" msgstr "" "Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -243,16 +265,19 @@ msgstr "" "modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin " "de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. " +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "démons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -263,11 +288,13 @@ msgstr "" "être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que " "démon." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -283,11 +310,13 @@ msgstr "" "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), " "refusez la proposition maintenant." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..37b206aad0 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/it.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# samba po-debconf translation to italian
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the samba package.
+# Luca Monducci, 2004.
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». " +"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione che " +"controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Set di caratteri per i client DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, " +"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il set " +"di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi il " +"valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è necessaria " +"per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. Lasciando vuoto " +"questo valore smb.conf non verrà modificato." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP " +"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i name " +"server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica al " +"file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano lette " +"automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa " +"funzionalità ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di /" +"etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd " +"e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una opzione " +"che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf e richiedere " +"una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente funzionante." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno " +"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà " +"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; se " +"possibile, si consiglia l'uso di debconf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome del Workgroup/Dominio" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client " +"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome " +"del Dominio usato del parametro «security=domain»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Usare password cifrate?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password " +"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro nel " +"registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso " +"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare il " +"comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di " +"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Questo " +"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso " +"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma qualcuno " +"(l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi tenere " +"aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file sarà " +"necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine client) " +"per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori dettagli." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per " +"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. I " +"nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e " +"smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione " +"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è " +"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario " +"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "demoni, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Come avviare Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da " +"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che " +"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia " +"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb " +"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e " +"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è " +"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT." diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po index 610b80f0d8..1f1f50129b 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ja.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-09 09:26+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -24,11 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Unix ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -36,18 +38,25 @@ msgid "" "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." -msgstr "¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"character set\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"unix charset\" ¤ËÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£Samba ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë²ò¼á¤¹¤ë¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤Î¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +msgstr "" +"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"character set\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³" +"¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"unix charset\" ¤ËÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£" +"Samba ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ò¤É¤Î¤è¤¦¤Ë²ò¼á¤¹¤ë¤«¤òÀ©¸æ¤¹¤ë¤³¤Î¿·¤·" +"¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¸þ¤±¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -57,13 +66,21 @@ msgid "" "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." -msgstr "¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"client code page\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"dos charset\" ¤ËÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Û¤È¤ó¤É¤Î¾ì¹ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÁªÂò¤Î¤Þ¤Þ¤Ç½½Ê¬¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¤ÏɬÍפʤ¯¡¢DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¤ß¤Î¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òÃí°Õ¤·¤Æ¤ª¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +msgstr "" +"¸½ºß¡¢smb.conf ¤ËÀßÄêºÑ¤ß¤Î \"client code page\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢" +"¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó \"dos charset\" ¤ËÃÖ¤´¹¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î" +"¿·¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢´õ˾¤¹¤ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤Û¤È¤ó¤É¤Î¾ì" +"¹ç¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÁªÂò¤Î¤Þ¤Þ¤Ç½½Ê¬¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó" +"¥È¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¤ÏɬÍפʤ¯¡¢DOS ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¤ß¤Î¤¿¤á¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤òÃí°Õ¤·¤Æ¤ª¤¤Þ" +"¤¹¡£¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Ë¤¹¤ë¤È¡¢smb.conf ¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "DHCP ¤«¤é WINS ÀßÄê¤ò»È¤¦¤è¤¦ smb.conf ¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¤«?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -72,20 +89,30 @@ msgid "" "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." -msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é IP ¥¢¥É¥ì¥¹¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Ë¤¢¤ë WINS ¥µ¡¼¥Ð (NetBIOS ¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤Þ¤¹¡£DHCP ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë WINS ÀßÄê¤Ï /etc/samba/dhcp.conf ¤«¤é¼«Æ°Åª¤ËÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤ë¤¿¤á¡¢smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Î DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é IP ¥¢¥É¥ì¥¹¾ðÊó¤ò¼èÆÀ" +"¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢DHCP ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¾å¤Ë¤¢¤ë WINS ¥µ¡¼¥Ð (NetBIOS " +"¥Í¡¼¥à¥µ¡¼¥Ð) ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë¤³¤È¤â¤Ç¤¤Þ¤¹¡£DHCP ¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤ë WINS " +"ÀßÄê¤Ï /etc/samba/dhcp.conf ¤«¤é¼«Æ°Åª¤ËÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤ë¤¿¤á¡¢smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò" +"Êѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." -msgstr "¤³¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢dhcp3-client ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"¤³¤Îµ¡Ç½¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢dhcp3-client ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëɬÍפ¬" +"¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "debconf ¤òÄ̤·¤Æ smb.conf ¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¤«?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -94,8 +121,14 @@ msgid "" "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." -msgstr "Samba ¤ÎÀßÄê¤Î»Ä¤ê¤ÎÉôʬ¤Ï¡¢Samba ¥×¥í¥°¥é¥à (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤òÀßÄꤹ¤ë¤Î¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë /etc/samba/smb.conf ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ë¼ÁÌä¤Ç¤¹¡£¸½ºß¤Î smb.conf ¤Ï¡¢'include' ¹Ô¤Þ¤¿¤ÏÊ£¿ô¹Ô¤Ë¤Þ¤¿¤¬¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï debconf ¤òº®Í𤵤»¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¡¢ºÆ¤Ó debconf ¤¬ºîÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¯ smb.conf ¤Î¼êÆ°¤Ç¤Î½¤Àµ¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"Samba ¤ÎÀßÄê¤Î»Ä¤ê¤ÎÉôʬ¤Ï¡¢Samba ¥×¥í¥°¥é¥à (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤òÀßÄꤹ¤ë¤Î" +"¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë /etc/samba/smb.conf ¤Ë¤¢¤ë¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ë±Æ¶Á¤¹¤ë¼ÁÌä¤Ç¤¹¡£¸½ºß" +"¤Î smb.conf ¤Ï¡¢'include' ¹Ô¤Þ¤¿¤ÏÊ£¿ô¹Ô¤Ë¤Þ¤¿¤¬¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£" +"¤³¤ì¤Ï debconf ¤òº®Í𤵤»¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¡¢ºÆ¤Ó debconf ¤¬ºîÆ°¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤¹¤Ù¤¯ " +"smb.conf ¤Î¼êÆ°¤Ç¤Î½¤Àµ¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -103,26 +136,36 @@ msgid "" "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." -msgstr "smb.conf ¤ÎÀßÄê¤Ë debconf ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀßÄê¤ÎÊѹ¹¤ò¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤¬ÌÌÅݤò¸«¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ÏÄê´üŪ¤ÊÀßÄê²þÁ±¤Ë¤Ï¸þ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢²Äǽ¤Ê¤é debconf ¤ò»È¤¦¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹¡£" +msgstr "" +"smb.conf ¤ÎÀßÄê¤Ë debconf ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤ÎÀßÄê¤ÎÊѹ¹¤ò¤¢¤Ê¤¿¼«¿È¤¬ÌÌ" +"Åݤò¸«¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤ÏÄê´üŪ¤ÊÀßÄê²þÁ±¤Ë¤Ï¸þ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤½¤Î¤¿¤á¡¢" +"²Äǽ¤Ê¤é debconf ¤ò»È¤¦¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Ç¤¹¡£" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×/¥É¥á¥¤¥ó̾¤Ï²¿¤Ç¤¹¤«?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." -msgstr "¤³¤ì¤Ï¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤«¤é¾È²ñ¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¸½¤ì¤ë¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤òÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï security=domain ÀßÄ꤬»È¤ï¤ì¤¿¤È¤¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾¤âÀ©¸æ¤·¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"¤³¤ì¤Ï¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤«¤é¾È²ñ¤µ¤ì¤¿ºÝ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¸½¤ì¤ë¥ï¡¼¥¯¥°¥ë¡¼¥×¤òÀ©" +"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤Ï security=domain ÀßÄ꤬»È¤ï¤ì¤¿¤È¤¤Î¥É¥á¥¤¥ó̾¤âÀ©" +"¸æ¤·¤Þ¤¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Î°Å¹æ²½¤ò»È¤¤¤Þ¤¹¤«?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -132,13 +175,20 @@ msgid "" "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." -msgstr "ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"ºÇ¶á¤Î Windows ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤Æ SMB ¥µ¡¼¥Ð¤È¤ä¤ê" +"¼è¤ê¤·¤Þ¤¹¡£¥¯¥ê¥¢¥Æ¥¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¤¤¿¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î Windows ¤Î¥ì¥¸" +"¥¹¥È¥ê¤Î¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿¤òÊѹ¹¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤³¤È" +"¤ò¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤¦¤¹¤ë¾ì¹ç¡¢Í¸ú¤Ê /etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤ò" +"³Îǧ¤·¡¢³Æ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ /var/lib/samba/passdb.tdb ¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¤«?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -151,21 +201,36 @@ msgid "" "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." -msgstr "Windows ¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¸ß´¹À¤òÊݤĤ¿¤á¡¢Samba ¤Ï°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò /etc/passwd ¤È¤ÏÊ̤Υե¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤¹¤ë¤³¤È¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¼êÆ°¤Ç (¤¢¤Ê¤¿¤¢¤ë¤¤¤Ï¥æ¡¼¥¶¤¬) Äɲ䷤ʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¾Íè¤ËÅϤäƺǿ·¾õÂÖ¤òÊݤÁ³¤±¤ë¤è¤¦À°¤¨¤Æ¤ª¤¯É¬Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥×¥ì¥¤¥ó¥Æ¥¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤è¤¦ Samba (¤ª¤è¤Ó¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥Þ¥·¥ó) ¤ÎºÆÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹¡£¾ÜºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢samba-doc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ë /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +msgstr "" +"Windows ¤Î¤Û¤È¤ó¤É¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¸ß´¹À¤òÊݤĤ¿¤á¡¢Samba ¤Ï°Å¹æ²½" +"¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤ÆÀßÄꤵ¤ì¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò /etc/passwd " +"¤È¤ÏÊ̤Υե¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤¹¤ë¤³¤È¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼«Æ°Åª¤ËºîÀ®¤¹¤ë" +"¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï smbpasswd ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¼êÆ°¤Ç (¤¢¤Ê¤¿¤¢¤ë¤¤¤Ï¥æ¡¼" +"¥¶¤¬) Äɲ䷤ʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¾Íè¤ËÅϤäƺǿ·¾õÂÖ¤òÊݤÁ³¤±¤ë¤è¤¦À°¤¨¤Æ¤ª¤¯É¬" +"Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢¥×¥ì¥¤¥ó¥Æ¥¥¹¥È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦" +"¤è¤¦ Samba (¤ª¤è¤Ó¤ª¤½¤é¤¯¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¥Þ¥·¥ó) ¤ÎºÆÀßÄ꤬ɬÍפǤ¹¡£¾Ü" +"ºÙ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢samba-doc ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¤¢¤ë /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" +"ENCRYPTION.html ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." -msgstr "Debian ¸þ¤±¤Î Samba 2.2 ¤Î½é´ü¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¡¢Î¾ Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó (nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd) ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /var/log/samba ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï nmbd ¤È smbd ¤ÇÊ̸Ĥˤʤë¤è¤¦¡¢log.nmbd ¤ª¤è¤Ó log.smbd ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£" +msgstr "" +"Debian ¸þ¤±¤Î Samba 2.2 ¤Î½é´ü¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¡¢Î¾ Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó (nmbd ¤ª¤è¤Ó " +"smbd) ¤Î¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /var/log/samba ¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤" +"¥ë̾¤Ï nmbd ¤È smbd ¤ÇÊ̸Ĥˤʤë¤è¤¦¡¢log.nmbd ¤ª¤è¤Ó log.smbd ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -173,11 +238,13 @@ msgid "" "for you." msgstr "/var/log/ ¤Ë¤¢¤Ã¤¿¸Å¤¤¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¿·¤·¤¤¾ì½ê¤Ë°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "inetd ¤«¤é¤Î nmbd ¤Î¼Â¹Ô¤Ï¤â¤¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -185,30 +252,41 @@ msgid "" "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." -msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï inetd ¤«¤é nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë°ÊÁ°¤ÎÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.999+3.0.alpha20-4 °Ê¹ß¤Ç¤Ï¡¢nmbd ¤Ï inetd ¤«¤é¤Ï¤â¤¦µ¯Æ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£/etc/init.d/samba ¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢nmbd ¤¬µ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¼êÆ°¤ÇÄ´À°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£" +msgstr "" +"¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï inetd ¤«¤é nmbd ¤ª¤è¤Ó smbd ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë°ÊÁ°¤ÎÀßÄ꤬¤¢¤ê¤Þ" +"¤¹¡£¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.999+3.0.alpha20-4 °Ê¹ß¤Ç¤Ï¡¢nmbd ¤Ï inetd ¤«¤é¤Ï¤â¤¦µ¯Æ°¤·¤Þ" +"¤»¤ó¡£/etc/init.d/samba ¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢" +"nmbd ¤¬µ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¼êÆ°¤ÇÄ´À°¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£" +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "¥Ç¡¼¥â¥ó, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "¤É¤Î¤è¤¦¤Ë Samba ¤ò¼Â¹Ô¤·¤¿¤¤¤Ç¤¹¤«?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." -msgstr "Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó smbd ¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¤Î¼Â¹Ô¤Þ¤¿¤Ï inetd ¤«¤é¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Î¼êÃʤǤ¹¡£" +msgstr "" +"Samba ¥Ç¡¼¥â¥ó smbd ¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¤Î¼Â¹Ô¤Þ¤¿¤Ï inetd ¤«¤é¤Î¼Â¹Ô¤¬¤Ç¤" +"¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥â¥ó¤È¤·¤Æ¼Â¹Ô¤¹¤ë¤Î¤¬¤ª´«¤á¤Î¼êÃʤǤ¹¡£" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd ¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¤«?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -217,17 +295,27 @@ msgid "" "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." -msgstr "Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢/etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂå¤ï¤ë¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤¡¢¤è¤ê´°Á´¤Ê SAM ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£´û¸¤Î smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? Ê̤Πpdb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É (LDAP ¤Ê¤É) ¤òÂå¤ï¤ê¤Ë·×²è¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï '¤¤¤¤¤¨' ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹¡£" +msgstr "" +"Samba 3.0 ¤Ç¤Ï¡¢/etc/samba/smbpasswd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂå¤ï¤ë¡¢¤è¤ê¿·¤·¤¤¡¢¤è¤ê´°Á´" +"¤Ê SAM ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¥¤¥ó¥¿¡¼¥Õ¥§¥¤¥¹¤¬Æ³Æþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£´û¸¤Î smbpasswd ¥Õ¥¡" +"¥¤¥ë¤ò /var/lib/samba/passdb.tdb ¤Ë°Ü¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? Ê̤Πpdb ¥Ð¥Ã¥¯¥¨¥ó¥É (LDAP " +"¤Ê¤É) ¤òÂå¤ï¤ê¤Ë·×²è¤·¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï '¤¤¤¤¤¨' ¤ÈÅú¤¨¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹¡£" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¤Ï½ñ¤Ä¾¤µ¤ì¤Þ¤¹!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" -msgstr "SWAT ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤Ä¾¤·¤Þ¤¹¡£SWAT ¤Ï¥¨¥ó¥È¥ê¤òºÆÊÔÀ®¤·¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ª¤è¤Ó include= ¤È copy= ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¿µ½Å¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤¿ smb.conf ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤·¤Æ¤ª¤¯¤«¡¢SWAT ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!" +msgstr "" +"SWAT ¤Ï¤¢¤Ê¤¿¤Î smb.conf ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò½ñ¤Ä¾¤·¤Þ¤¹¡£SWAT ¤Ï¥¨¥ó¥È¥ê¤òºÆÊÔÀ®¤·¡¢" +"¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤ª¤è¤Ó include= ¤È copy= ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¿µ½Å¤ËºîÀ®¤µ" +"¤ì¤¿ smb.conf ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤·¤Æ¤ª¤¯¤«¡¢SWAT ¤ò»È¤ï¤Ê¤¤" +"¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po index 61e8742dbb..616d3702e3 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/nl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 02:03+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" "Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -23,11 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Karakterset voor Unix bestandsysteem" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -42,17 +44,20 @@ msgstr "" "geven, deze bepaald hoe Samba de bestandsnamen in het bestandsysteem " "interpreteerd." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Uw smb.conf bestand wordt niet aangepast indien u deze optie leeg laat." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Karakterset voor DOS-clients" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -71,11 +76,13 @@ msgstr "" "enkel voor DOS-clients. Uw smb.conf wordt niet veranderd wanneer u deze " "optie blank laat." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -91,6 +98,7 @@ msgstr "" "verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS " "instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -100,11 +108,13 @@ msgstr "" "U dient het dhcp3-client-pakket geïnstalleert te hebben om van deze optie " "gebruik te maken." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Configuratie in smb.conf met debconf beheren?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -121,6 +131,7 @@ msgstr "" "Indien debconf in verwarring raakt dient u uw smb.conf handmatig aan te " "passen om samba terug werkend te krijgen." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -134,11 +145,13 @@ msgstr "" "uit de periodieke configuratie verbeteringen. Het gebruik van debconf wordt " "dan ook aangeraden. " +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Werkgroep/Domeinnaam?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -150,11 +163,13 @@ msgstr "" "het beantwoorden van vragen door clients. Merk op dat deze parameter ook de " "domeinnaam die gebruikt wordt voor de security=domein instelling bepaald." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Wachtwoord versleuteling gebruiken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -173,11 +188,13 @@ msgstr "" "dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van smbpasswd " "insteld. " +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba wachtwoord database, /var/lib/samba/passdb.tdb, aanmaken?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -202,11 +219,13 @@ msgstr "" "deze onversleutelde wachtwoorden gebruiken. Zie /usr/share/doc/samba-doc/" "htmldocs/ENCRYPTION.html uit het samba-doc pakket voor meer details." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba's log bestanden zijn verhuisd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -218,6 +237,7 @@ msgstr "" "van beide Samba daemons (nmbd en smbd) opgeslagen in /var/log/samba/. De log " "bestanden voor nmbd en smbd zijn, respectievelijk, log.nmbd en log.smbd." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -227,11 +247,13 @@ msgstr "" "De oude logbestanden in /var/log worden voor u naar de nieuwe locatie " "verplaatst." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "nmbd vanuit inetd draaien wordt niet langer ondersteund" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -245,16 +267,19 @@ msgstr "" "Indien u uw /etc/init.d/samba startup-script aangepast had, dient u dit " "mogelijks aan te passen opdat nmbd zou starten." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -264,11 +289,13 @@ msgstr "" "De Samba daemon smbd kan als een normale daemon of via inetd draaien. Als " "een daemon is de aangeraden aanpak." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "/etc/samba/smbpasswd verplaatsen naar /var/lib/samba/passdb.tdb?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -284,11 +311,13 @@ msgstr "" "van plan bent om, in plaats hiervan, een ander pdb-backend (e.g. LDAP) te " "gebruiken dient u hier 'nee' te antwoorden." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Uw smb.conf wordt herschreven!" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..7c77427b39 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of pt.po to Portuguese +# translation of samba Debian debconf template to Portuguese +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituÃda por uma nova opção, \"unix charset\". Por " +"favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova " +"opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no " +"sistema de ficheiros." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba " +"3.0, esta opção é substituÃda pela opção \"dos charset\". Por favor " +"especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. " +"Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. " +"Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é " +"apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não " +"será alterado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um " +"servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação " +"acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na " +"rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as " +"definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir " +"de /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta " +"caracterÃstica." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros " +"em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os " +"programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha " +"'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode " +"confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter " +"novamente operacional." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você " +"mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido " +"de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do " +"debconf é remomendada se possÃvel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Nome do Grupo de trabalho/DomÃnio ?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer " +"quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o " +"nome de DomÃnio quando utilizado com a definição security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Utilizar encriptação de passwords?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando " +"passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai " +"necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que " +"utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /" +"etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos " +"utilizadores utilizando o comando smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Para ser compatÃvel com valores por omissão na maioria das versões do " +"Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. " +"Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro " +"separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas " +"as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) " +"executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no " +"futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente " +"as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais " +"detalhes." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log " +"para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/" +"samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para " +"o nmbd e smbd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para " +"si, para a nova localização." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a " +"partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não " +"inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /" +"etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd " +"inicie." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Como deseja correr o Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de " +"inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados " +"SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro " +"existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se " +"planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder " +"aqui 'no'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e " +"apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf " +"cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o " +"SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po index 2af42a562b..33e136e8b3 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/pt_BR.po @@ -13,24 +13,25 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1\n" +"Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:56-0500\n" -"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 -#, fuzzy msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " @@ -39,10 +40,12 @@ msgid "" msgstr "" "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") " "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi " -"substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por favor especifique o " -"conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla " -"como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos." +"substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, " +"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a " +"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de " +"arquivos." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." @@ -50,11 +53,13 @@ msgstr "" "Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será " "modificado." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -69,15 +74,17 @@ msgstr "" "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída " "pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres " "que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é " -"necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para " +"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para " "clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não " "será modificado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -88,26 +95,29 @@ msgid "" "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um " -"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações " +"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações " "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para " -"o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP " +"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP " "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu " "arquivo smb.conf." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" -"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este " +"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse " "recurso." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" -msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?" +msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -121,9 +131,10 @@ msgstr "" "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os " "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha " "'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o " -"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-" -"lo funcional novamente." +"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para " +"torná-lo funcional novamente." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -132,16 +143,19 @@ msgid "" "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" -"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será " -"necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente " -"e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. " -"Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível." +"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, " +"será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações " +"manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de " +"configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja " +"possível." +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -150,15 +164,17 @@ msgid "" "the security=domain setting." msgstr "" "Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor " -"parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este " -"parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração " -"security=domain." +"parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note " +"que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a " +"configuração security=domain." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" -msgstr "Usar encriptação de senhas ?" +msgstr "Usar senhas criptografadas ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -170,17 +186,19 @@ msgid "" "command." msgstr "" "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas " -"encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará " +"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará " "modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você " -"use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /" -"etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para " -"cada usuário, utilizando o comando smbpasswd." +"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um " +"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no " +"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -195,22 +213,24 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do " -"Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso " +"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso " "requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente " -"do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas " -"devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o " -"utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo " +"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as " +"senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando " +"o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo " "atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que " "reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para " "utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-" "doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores " "detalhes." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -218,25 +238,28 @@ msgid "" "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" -"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos " -"os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. " -"Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, " -"respectivamente." +"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para " +"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/" +"samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para " +"o smbd, respectivamente." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" -"Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a " -"nova localização automaticamente para você." +"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos " +"para o novo local para você." +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -248,19 +271,22 @@ msgstr "" "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd " "a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será " "iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de " -"inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente " -"agora para que o nmbd seja iniciado." +"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora " +"para que o nmbd seja iniciado." +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -270,11 +296,13 @@ msgstr "" "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do " "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado." +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -284,17 +312,19 @@ msgid "" "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" -"O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM " -"que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo " -"smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? " -"Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá " -"escolher 'não' aqui." +"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados " +"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o " +"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb " +"para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por " +"exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd." +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000000..a09e4edcbd --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/ru.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of samba_3.0.14a-2_ru.po to Russian
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005.
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-2_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 21:43+1000\n" +"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Кодировка Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ \"character set\" в smb.conf. Ð’ Samba 3.0, Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ " +"заменена на \"unix charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете " +"иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой новой опции. Она отвечает за то, как Samba " +"интерпретирует имена файлов в файловой ÑиÑтеме." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "ЕÑли вы оÑтавите опцию пуÑтой, ваш smb.conf не будет изменен." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Кодировка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑ‚ÑŒ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ \"client code page\" в smb.conf. Ð’ Samba 3.0, Ñта " +"Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð° на \"dos charset\". Укажите кодировку, которую вы желаете " +"иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой новой опции. Ð’ большинÑтве Ñлучаев Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ " +"умолчанию будет доÑтаточно. Запомните, что Ñта Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ " +"клиентов Windows, она только Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² DOS. ЕÑли вы оÑтавите опцию " +"пуÑтой, ваш smb.conf не будет изменен." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Изменить smb.conf Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек WINS из DHCP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"ЕÑли ваш компьютер получает информацию о Ñвоем IP-адреÑе от Ñервера DHCP " +"через Ñеть, то DHCP-Ñервер также может предоÑтавлÑÑ‚ÑŒ информацию о Ñерверах " +"WINS(\"Ñерверы имен NetBIOS\"), приÑутÑтвующих в Ñети. Ðто требует внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ " +"изменений в ваш файл smb.conf, чтобы предоÑтавленные через DHCP наÑтройки " +"WINS автоматичеÑки читалиÑÑŒ из /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Чтобы воÑпользоватьÑÑ Ñтой возможноÑтью, вы должны уÑтановить пакет dhcp3-" +"client." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "ÐаÑтроить smb.conf через debconf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"ОÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‚ÑŒ наÑтройки Samba ÑоÑтоит из вопроÑов, которые затрагивают " +"параметры в /etc/samba/smb.conf. Ðтот файл иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки " +"программ Samba (nmbd и smbd.) Ваш текущий smb.conf Ñодержит Ñтроку 'include' " +"или опцию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑоÑтоит из неÑкольких Ñтрок. Ðто может Ñмутить debconf и " +"потребовать от Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ smb.conf Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ " +"работоÑпоÑобноÑти." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"ЕÑли вы не иÑпользуете debconf Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки smb.conf, то должны " +"ÑамоÑтоÑтельно позаботитьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ вÑех изменениÑÑ… наÑтроек и не Ñможете " +"воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвами периодичеÑкого ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтроек. Таким " +"образом, рекомендуетÑÑ Ð¿Ð¾ возможноÑти иÑпользовать debconf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹ группы/домена?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Задает рабочую группу, в которой поÑвитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ Ñервер, когда его увидÑÑ‚ " +"клиенты. Обратите внимение, что Ñтот параметр также задает Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, " +"которое иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ security=domain." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "ИÑпользовать шифрацию паролей?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Современные клиенты Windows общаютÑÑ Ñ Ñерверами SMB иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ " +"пароли. ЕÑли вы пожелаете иÑпользовать открытые пароли, вам придетÑÑ " +"изменить параметр в рееÑтре Windows. РекомендуетÑÑ Ð¸Ñпользовать шифрованные " +"пароли. Ð’ Ñтом Ñлучае убедитеÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ файл /etc/samba/" +"smbpasswd и что вы уÑтановили там пароли Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ " +"smbpasswd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Создать базу данных паролей samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Ð”Ð»Ñ ÑовмеÑтимоÑти Ñо значением по умолчанию в большинÑтве верÑий Windows, " +"Samba должна быть наÑтроена на иÑпользование шифрованных паролей. Ðто " +"требует Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑких паролей в файле, отдельном от /etc/passwd. " +"Ðтот файл может быть Ñоздан автоматичеÑки, но пароли должны быть добавлены " +"вручную (вами или пользователем) поÑредÑтвом запуÑка smbpasswd, и вы должны " +"заботитьÑÑ Ð¾ поддержании его в актуальном ÑоÑтоÑнии в будущем. ЕÑли вы не " +"Ñоздадите его, то должны перенаÑтроить samba (и вероÑтно ваши клиентÑкие " +"машины) на иÑпользование открытых паролей. Более подробно Ñмотрите в /usr/" +"share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html из пакета samba-doc." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "log-файлы Samba перемеÑтилиÑÑŒ." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… пакетов Samba 2.2 Ð´Ð»Ñ Debian, log-файлы Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð² Samba " +"(nmbd и smbd) хранÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в /var/log/samba/. Файлы называютÑÑ log.nmbd и " +"log.smbd Ð´Ð»Ñ nmbd и smbd ÑоответÑтвенно." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Старые log-файлы, которые были в /var/log/, будут перемещены в новое Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ " +"меÑто." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "ЗапуÑк nmbd из inetd больше не поддерживаетÑÑ" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Ваша ÑиÑтема была ранее наÑтроена на запуÑк nmbd и smbd из inetd. nmbd Ñ " +"верÑии 2.999+3.0.alpha20-4 больше не запуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· inetd. ЕÑли вы изменили " +"ваш Ñтартовый Ñкрипт /etc/init.d/samba, вам необходимо откорректировать его " +"вручную, чтобы nmbd запуÑкалÑÑ." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Как вы желаете запуÑкать Samba?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-демон smbd может запуÑкатьÑÑ ÐºÐ°Ðº обычный демон или из inetd. " +"Рекомендуем выбрать запуÑк в качеÑтве демона." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "ПеремеÑтить /etc/samba/smbpasswd в /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 приноÑит новый, более полный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных SAM, который " +"заменÑет Ñобой файл /etc/samba/smbpasswd. Желаете, чтобы ваш ÑущеÑтвующий " +"файл smbpasswd мигрировал в /var/lib/samba/passdb.tdb? ЕÑли вы планируете " +"вмеÑто него иÑпользовать другой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ pdb (например, LDAP), вы должны " +"ответить здеÑÑŒ 'нет'." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Ваш smb.conf будет перезапиÑан!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT перепишет ваш файл smb.conf. Он перегруппирует вÑе запиÑи и удалит вÑе " +"комментарии, опции include= и copy=. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñозданный smb." +"conf, то Ñохраните его в безопаÑном меÑте или не иÑпользуйте SWAT!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000000..452e545776 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/sv.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-04 15:48+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf " +"I Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". " +"Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna inställning " +"som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf. " +"I Samba 3.0 är denna inställning utbytt mot \"dos charset\". Specificera " +"den teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning. " +"I de flesta fall är standard inställningen tillräcklig. Notera att denna inställning " +"inte är för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter. Om du lämnar " +"denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket " +"kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i " +"/etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-rad eller en " +"inställning som spänner över flera rader som kan förvirra Debconf och kan innebära " +"att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera " +"alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla " +"förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna. Därför är det rekommenderat " +"att använda Debconf." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna frågar. " +"Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med " +"parametern 'security=domain'." + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Använda lösenordskryptering?" + +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. " +"Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade lösenord. Om du gör det, " +"kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lösenorden " +"där för varje användare med kommandot smbpasswd." + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Skapa Samba's lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows måste " +"Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord. Detta kräver att " +"användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. Denna fil " +"kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se till att den blir " +"uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba " +"(och antagligen även dina klientmaskiner) för att använda lösenord i klartext. Se " +"/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för " +"mer information." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Samba's loggfiler har flyttats." + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"" + +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen åt dig." + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad" + +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd. " +"Från och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd. " +"Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den " +"för hand nu så att nmbd kan starta." + +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "daemons, inetd" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Hur vill du köra Samba?" + +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba-daemonen smbd kan köras som en normal daemon eller från inetd. " +"Köra som en daemon är den rekommenderade metoden." + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?" + +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som ersätter " +"filen /etc/samba/smbpasswd. Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb? Om du planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara 'nej' här." + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!" + +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna " +"och radera alla kommentarer, include= och copy= inställningarna. Om du har en " +"känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en backup först eller använd inte SWAT!" + diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot index 465f4719b0..2eeea8efab 100644 --- a/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/templates.pot @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -24,11 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" @@ -38,16 +40,19 @@ msgid "" "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" @@ -59,11 +64,13 @@ msgid "" "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -74,6 +81,7 @@ msgid "" "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" @@ -81,11 +89,13 @@ msgid "" "feature." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -96,6 +106,7 @@ msgid "" "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" @@ -105,11 +116,13 @@ msgid "" "recommended if possible." msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "" +#. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" @@ -118,11 +131,13 @@ msgid "" "the security=domain setting." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" @@ -134,11 +149,13 @@ msgid "" "command." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" @@ -153,11 +170,13 @@ msgid "" "details." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -166,6 +185,7 @@ msgid "" "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" @@ -173,11 +193,13 @@ msgid "" "for you." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" @@ -187,16 +209,19 @@ msgid "" "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" +#. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "" +#. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" @@ -204,11 +229,13 @@ msgid "" "daemon is the recommended approach." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" @@ -219,11 +246,13 @@ msgid "" "here." msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "" +#. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..180efad3f0 --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/tr.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Turkish translation of samba. +# This file is distributed under the same license as the samba package. +# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 09:42+0300\n" +"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Unix dosya sistemi için karakter seti" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"character set\" ayarı mevcut. " +"Samba 3.0'da bu seçenek yenisiyle: \"unix charset\" ile deÄŸiÅŸtirildi. Lütfen " +"Samba'nın sistemdeki dosya isimlerini çevirirken dikkate aldığı bu yeni " +"seçenekle kullanılmasını istediÄŸiniz karakter setini girin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "Bu seçeneÄŸi boÅŸ bırakırsanız, smb.conf dosyanız deÄŸiÅŸtirilmeyecektir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "DOS istemcileri için karakter seti" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"client code page\" ayarı " +"mevcut. Samba 3.0'da bu seçenek \"dos charset\" seçeneÄŸiyle deÄŸiÅŸtirildi. " +"Lütfen bu yeni seçenekle beraber kullanmak için bir karakter seti seçin. " +"ÇoÄŸu durumda öntanımlı olarak seçilmiÅŸ bulunan seçenek uygundur. Aklınızda " +"bulunsun bu seçenek Windows istemcilerini desteklemek için gerekli deÄŸildir, " +"sadece DOS istemcileri içindir. EÄŸer bu seçeneÄŸi boÅŸ bırakırsanız smb.conf " +"dosyanız deÄŸiÅŸtirilmeyecektir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "" +"WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında deÄŸiÅŸiklik " +"yapılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"EÄŸer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan alıyorsa, " +"DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları (\"NetBIOS alanadı " +"sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir. Bu, smb.conf dosyanızda DHCP " +"tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf " +"dosyasından okunmasını saÄŸlayan bir deÄŸiÅŸikliÄŸi gerektirir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "" +"Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuÅŸ olması " +"gerekir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "\"smb.conf\" dosyası debconf ile yapılandırılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Geri kalan Samba yapılandırması Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) " +"yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki parametreleri " +"etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyası, debconf'u " +"ÅŸaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle deÄŸiÅŸtirilmesi zorunda kılacak bir " +"'include' satırı veya birden fazla satır boyunca devam eden bir seçenek " +"içeriyor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"EÄŸer smb.conf'u yapılandırmak için debconf'u kullanmıyorsanız bütün " +"yapılandırma deÄŸiÅŸikliklerini kendiniz elle yapmanız gerekir. Bu durumda " +"periyodik olarak sunulan yapılandırma iyileÅŸtirmelerinden de " +"yararlanamayacaksınız. Bu nedenlerle eÄŸer mümkünse debconf kullanımı " +"tavsiye edilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Çalışma Grubu/Etki Alanı Ä°smi?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Bu ayar, sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında hangi Çalışma " +"Grubu içerisinde gözükeceÄŸini kontrol eder. Aklınızda bulunsun, bu parametre " +"ayrıca security=domain ayarı ile beraber kullanılacak Etki Alanını da " +"kontrol eder." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Parola ÅŸifrelenmesi kullanılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla ÅŸifrelenmiÅŸ parolalar kullanarak " +"iletiÅŸim kurarlar. EÄŸer düz metin parolaları kullanmak istiyorsanız Windows " +"registry içinde bir parametreyi deÄŸiÅŸtirmelisiniz. EÄŸer bu iÅŸlemi " +"yapmışsanız, geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanız olduÄŸundan ve buraya " +"smbpasswd komutu kullanarak bütün kullanıcılar için parola kaydı " +"eklendiÄŸinden emin olun." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Windows'un çoÄŸu sürümüyle uyumlu olması için, Samba'nın ÅŸifreli parolaları " +"kullanmak üzere yapılandırılması gerekir. Bu iÅŸlem kullanıcı parolalarının /" +"etc/passwd dosyasından farklı bir yerde saklanmasını gerektirir. Bu dosya " +"otomatik olarak yaratılabilir, fakat parolaların (siz veya kullanıcı " +"tarafından) smbpasswd çalıştırılarak elle girilmesi ve gelecekte de güncel " +"tutulması gerekir. EÄŸer bunu yaratmazsanız, düz metin parolalar " +"kullanabilmek için samba'yı (ve muhtemelen istemci makineleri) yeniden " +"yapılandırmanız gerekir. Daha ayrıntılı bilgi için samba-doc paketinden " +"çıkan /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'ye baÅŸvurun." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Samba'nın günce dosyaları taşındı." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Samba 2.2'nin ilk paketlerinden itibaren, Samba artalan süreçlerine (nmbd ve " +"smbd) ait Debian günce dosyaları artık /var/log/samba altında saklanıyor. Bu " +"dosyaların isimleri nmbd ve smbd için sırasıyla log.nmbd ve log.smbd'dir." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"/var/log/ içinde bulunan eski günce dosyaları yeni bir konuma taşınacak." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Nmbd'nin inetd'den çalıştırılması artık desteklenmiyor" + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"Sisteminiz, nmbd ve smbd'yi inetd üzerinden çalıştıracak ÅŸekilde " +"ayarlanmış. Sürüm 2.999+3.0.alpha20-4'ten sonra artık nmbd inetd'den " +"çalıştırılmıyor. EÄŸer /etc/init.d/samba baÅŸlangıç betiÄŸini kendiniz " +"düzenlediyseniz, nmbd'nin çalışabilmesi için bu dosyayı elle ayarlamak " +"zorunda kalabilirsiniz." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "artalan süreçleri, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den " +"çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak çalıştırmaktır." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba 3.0, /etc/samba/smbpasswd'nin yerini alan yeni ve daha eksiksiz bir " +"SAM veritabanı arayüzü ile birlikte geliyor. Mevcut smbpasswd dosyasının /" +"var/lib/samba/passdb.tbd dosyasına dönüştürülmesini ister misiniz? EÄŸer " +"baÅŸka bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' " +"cevabını vermelisiniz." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "Smb.conf dosyanız tekrar yazılacak!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT smb.conf dosyanızın üzerine yazacak. Bu iÅŸlem kayıtları tekrar " +"düzenleyecek, bütün yorumları, include= ve copy= seçeneklerini silecek. EÄŸer " +"özel olarak tasarladığınız bir smb.conf dosyanız varsa, bunu yedekleyin veya " +"SWAT kullanmayın!" diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..bae046c1ee --- /dev/null +++ b/packaging/Debian/debian-unstable/po/vi.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Vietnamese translation for samba. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:17+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "Character Set for Unix filesystem" +msgstr "Bá»™ ký tá»± cho hệ thống táºp tin Unix" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "" +"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " +"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " +"specify the character set you wish to use for theis new option, which " +"controls how Samba interprets filenames on the file system." +msgstr "" +"Hiện thá»i bạn có cấu hình má»™t «character set» (bá»™ ký tá»±) trong táºp tin «smb." +"conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chá»n nà y được thay thế bằng má»™t tùy " +"chá»n má»›i, «unix charset» (bá»™ ký tá»± Unix: 'charset' là viết tắt cho " +"'character set'). Bạn hãy ghi rõ bá»™ ký tá»± nà o bạn muốn sá» dụng cho tùy chá»n " +"má»›i nà y, mà điá»u khiển cách Samba giải thÃch tên táºp tin trong hệ thống táºp " +"tin nà y." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:3 +msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Nếu bạn bá» rá»—ng tùy chá»n nà y thì sẽ không sá»a đổi táºp tin «smb.conf» của bạn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "Character Set for DOS clients" +msgstr "Bá»™ ký tá»± cho trình khách DOS" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:13 +msgid "" +"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " +"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " +"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " +"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " +"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " +"this option blank, your smb.conf will not be changed." +msgstr "" +"Hiện thá»i bạn có láºp má»™t «client code page» (trang mã khách) trong táºp tin " +"«smb.conf». Trong Samba phiên bản 3.0, tùy chá»n nà y được thay thế bằng tùy " +"chá»n «dos charset» (bá»™ ký tá»± DOS). Bạn hãy ghi rõ bá»™ ký tá»± nà o bạn muốn sá» " +"dụng cho tùy chá»n má»›i nà y. Trong phần lá»›n trÆ°á»ng hợp, giá trị mặc định là " +"đúng. Hãy ghi chú rằng không cần thiết tùy chá»n nà y để há»— trợ trình khách " +"Windows: chỉ trình khách DOS cần thiết nó. Nếu bạn bá» rá»—ng tùy chá»n nà y thì " +"sẽ không sá»a đổi táºp tin «smb.conf» của bạn." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" +msgstr "Sá»a đổi «smb.conf» để dùng thiết láºp WINS từ DHCP không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " +"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " +"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " +"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " +"be read from /etc/samba/dhcp.conf." +msgstr "" +"Nếu máy tÃnh bạn gá»i thông tin địa chỉ IP từ má»™t trình phục vụ DHCP trên " +"mạng, trình phục vụ DHCP có lẽ cÅ©ng có khả năng cung cấp thông tin vá» trình " +"phục vụ WINS («NetBIOS name servers») có trên mạng. Dịch vụ nà y cần thiết " +"bạn thay đổi táºp tin «smb.conf» mình để cho phép thiết láºp WINS do DHCP cung " +"cấp sẽ tá»± Ä‘á»™ng được Ä‘á»c từ táºp tin «/etc/samba/dhcp.conf»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:24 +msgid "" +"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " +"feature." +msgstr "Äể nhá»› dịp tÃnh năng nà y, bạn cần phải cà i đặt gói tin «dhcp3-client»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "Configure smb.conf through debconf?" +msgstr "Cấu hình «smb.conf» bằng debconf không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " +"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " +"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " +"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " +"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." +msgstr "" +"Những phần còn lại của cấu hình Samba Ä‘á» cáºp câu há»i vá» tham số trong táºp " +"tin «/etc/samba/smb.conf», táºp tin được dùng để cấu hình chÆ°Æ¡ng trình Samba " +"(nmbd và smbd). Táºp tin «smb.conf» hiện thá»i của bạn chứa má»™t dòng " +"«include» (gồm) hay má»™t tùy chá»n theo nhiá»u dòng, mà có thể gây ra lá»—i trong " +"trình debconf nên bạn sẽ phải tá»± sá»a đổi táºp tin «smb.conf» mình để hoạt hóa " +"lại nó." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:37 +msgid "" +"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " +"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " +"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " +"recommended if possible." +msgstr "" +"Nếu bạn không sá» dụng debconf để cấu hình táºp tin «smb.conf», bạn sẽ phải tá»± " +"quản lý sá»± thay đổi cấu hình nà o, và sẽ không thể nhá»› dịp cấu hình tăng " +"cÆ°á»ng định kỳ. Vì váºy, khuyến khÃch bạn sá» dụng debconf nếu có thể." + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "Workgroup/Domain Name?" +msgstr "Tên nhóm là m việc hay tên miá»n?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../samba-common.templates:52 +msgid "" +"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " +"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " +"the security=domain setting." +msgstr "" +"Tùy chá»n nà y Ä‘iá»u khiển nhóm là m việc (workgroup) nà o hình nhÆ° trình phục vụ " +"bạn có trong, khi trình khách yêu cầu. Hãy ghi chú rằng tham số nà y cÅ©ng " +"Ä‘iá»u khiển tên miá»n được dùng vá»›i thiết láºp «security=domain» (bảo máºt = " +"miá»n)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "Use password encryption?" +msgstr "Máºt mã hóa máºt khẩu không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba-common.templates:60 +msgid "" +"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " +"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " +"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " +"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " +"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " +"command." +msgstr "" +"Trình khách Windows má»›i hÆ¡n có liên lạc vá»›i trình phục vụ SMB dùng máºt khẩu " +"máºt mã. Nếu bạn có muốn sá» dụng máºt khẩu «chữ rõ» (chữ thô, không có máºt mã) " +"thì bạn sẽ cần phải thay đổi má»™t tham số trong sổ đăng ký (registry) Windows " +"mình. Khuyến khÃch bạn sá» dụng máºt khẩu máºt mã. Nếu bạn là m nhÆ° thế, hãy " +"kiểm tra xem có má»™t táºp tin «/etc/samba/smbpasswd» hợp lệ, và bạn đã láºp máºt " +"khẩu trong nó cho má»—i ngÆ°á»i dùng có dùng lệnh «smbpasswd»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "Tạo cÆ¡ sở dữ liệu máºt khẩu samba «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:4 +msgid "" +"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " +"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " +"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " +"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " +"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " +"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " +"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" +"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " +"details." +msgstr "" +"Äể tÆ°Æ¡ng thÃch vá»›i những giá trị mặc định trong phần lá»›n phiên bản Windows, " +"trình Samba phải có cấu hình dùng máºt khẩu máºt mã. Là m nhÆ° thế cần thiết các " +"máºt khẩu ngÆ°á»i dùng được lÆ°u và o má»™t táºp tin khác vá»›i «/etc/passwd». Có thể " +"tá»± Ä‘á»™ng tạo táºp tin riêng nà y, nhÆ°ng mà phải tá»± thêm máºt khẩu (bạn hay ngÆ°á»i " +"dùng thêm) bằng cách chạy lệnh «smbpasswd», và bạn phải định bảo quản nó cáºp " +"nháºt. Nếu bạn không tạo táºp tin nà y thì bạn sẽ phải cấu hình lại trình samba " +"(rất có thể cùng vá»›i các máy khách) để dùng máºt khẩu chữ thô. Hãy xem táºp " +"tin «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html» từ gói tin «samba-" +"doc» để tìm chi tiết." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "Samba's log files have moved." +msgstr "Táºp tin bản ghi Samba đã di chuyển rồi." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " +"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " +"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." +msgstr "" +"Từ gói tin thứ nhất của Samba phiên bản 2.2 cho Debian, những táºp tin bản " +"ghi cho cả hai trình ná»n Samba (nmbd và smbd) được lÆ°u và o «/var/log/" +"samba/». Tên của táºp tin nà y là «log.nmbd» và «log.smbd» cho trình nmdb và " +"trình smbd riêng từng cái." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:17 +msgid "" +"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " +"for you." +msgstr "" +"Các táºp tin bản ghi cÅ© đã trong «/var/log/» sẽ được di chuyển sang vị trà " +"má»›i cho bạn dùng." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" +msgstr "Không còn há»— trợ lại chạy trình nmbd từ inetd." + +#. Type: note +#. Description +#: ../samba.templates:28 +msgid "" +"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " +"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " +"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " +"adjust it by hand now so that nmbd will start." +msgstr "" +"TrÆ°á»›c nà y, hệ thống bạn được cấu hình để khởi chạy trình ná»n nmbd và smbd từ " +"inetd. Từ phiên bản 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd sẽ không còn được khởi chạy " +"lại từ inetd. Nếu bạn đã sá»a đổi táºp lệnh khởi chạy «/etc/init.d/samba» thì " +"có lẽ bạn muốn tá»± Ä‘iá»u chỉnh nó, để khởi chạy nmbd trong trÆ°á»ng hợp má»›i nà y." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../samba.templates:36 +msgid "daemons, inetd" +msgstr "trình ná»n, inetd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "How do you want to run Samba?" +msgstr "Bạn có muốn chạy Samba nhÆ° thế nà o?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../samba.templates:38 +msgid "" +"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " +"daemon is the recommended approach." +msgstr "" +"Trình ná»n (dæmon) Samba smbd có thể chạy vá»›i tÆ° cách trình ná»n bình thÆ°á»ng, " +"hoặc từ inetd. Khuyên bạn chạy nó là trình ná»n." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" +msgstr "" +"Di chuyển «/etc/samba/smbpasswd» sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../samba.templates:45 +msgid "" +"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " +"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " +"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " +"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " +"here." +msgstr "" +"Samba phiên bản 3.0 giá»›i thiệu má»™t giao diện cÆ¡ sở dữ liệu SAM má»›i hÆ¡n, hoà n " +"thà nh hÆ¡n mà thay thế táºp tin «/etc/samba/smbpasswd». Bạn có muốn trình nà y " +"di chuyển táºp tin «smbpasswd» đã có sang «/var/lib/samba/passdb.tdb» không? " +"Nếu bạn định sá» dụng háºu phÆ°Æ¡ng «pdb» khác (v.d. LDAP) thì bạn nên trả lá»i " +"Không (no) tại đây." + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "Your smb.conf will be re-written!" +msgstr "• Sẽ ghi lại táºp tin «smb.conf» của bạn. •" + +#. Type: note +#. Description +#: ../swat.templates:3 +msgid "" +"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " +"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " +"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" +msgstr "" +"SWAT sẽ ghi lại táºp tin «smb.conf» của bạn. Nó sẽ sắp xếp lại các mục nháºp, " +"và xóa bá» má»i chú thÃch và tùy chon «include=» và «copy=». Nếu bạn không " +"muốn mất táºp tin «smb.conf» mình thì hãy lÆ°u trữ nó, hoặc không sá» dụng SWAT." |