summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale/pam_winbind/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source3/locale/pam_winbind/ja.po')
-rw-r--r--source3/locale/pam_winbind/ja.po485
1 files changed, 445 insertions, 40 deletions
diff --git a/source3/locale/pam_winbind/ja.po b/source3/locale/pam_winbind/ja.po
index c6d08a58df..b5d6616519 100644
--- a/source3/locale/pam_winbind/ja.po
+++ b/source3/locale/pam_winbind/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:11\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -13,141 +13,546 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
msgstr "成功しました"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "プライマリドメインコントローラが利用できません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "No domain controllers found"
msgstr "ドメインコントローラが見つかりません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
msgid "No logon servers"
msgstr "ログオンサーバがありません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password too short"
msgstr "パスワードが短すぎます"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "このユーザに対するパスワードは変更するには新しすぎます"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
msgstr "指定したパスワードはパスワード履歴内に存在しています"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "Your password has expired"
msgstr "お使いのパスワードの期限が切れました"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You need to change your password now"
msgstr "パスワードを今すぐ変更する必要があります"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "このワークステーションからログオンすることが許可されていません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "この時間にログオンすることが許可されていません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "お使いのアカウントの期限が切れました。システム管理者に連絡してください"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "アカウントは無効です。システム管理者にご連絡ください。"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "お使いのアカウントはロック (施錠) されています。システム管理者に連絡してください"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "信頼アカウントが正しくありません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
-msgid "Your password expires today"
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to change your password now?"
+msgstr "パスワードを今すぐ変更する必要があります"
+
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Your password expires today.\n"
msgstr "お使いのパスワードは本日期限切れになります"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in %d %s"
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
msgstr "お使いのパスワードは、あと %d %s で有効期限が切れます。"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "days"
msgstr "日"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "day"
msgstr "日"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
+#, c-format
+msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
+msgstr ""
+
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "猶予ログイン中です。次回ログオン時にすぐにパスワードを変更してください"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "ドメインコントローラにアクセスできないため、記憶済みの認証を使用しました。ネットワーク資源が利用できないかもしれません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
-#, c-format
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
+msgid ""
+"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
+"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
msgid "Your password "
msgstr "お使いのパスワードは "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "少なくとも %d 文字以上でなければなりません; "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "過去 %d 個分のパスワードはいずれも再度利用することはできません; "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
-#, c-format
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "アルファベット大文字や数字、句読点 (カンマやピリオド) のいずれかを含まなければなりません; さらにアカウント名や本名 (フルネーム) を含めることはできません; "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
-#, c-format
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "別のパスワードを入力してください。両方のテキストボックス内にこれらの要件を満たすものを入力してください。"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
+#, c-format
+msgid "Creating directory: %s failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "パスワードは複雑さの要件を満たしていません"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
+#.
+#. * First get the name of a user
+#.
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
+msgid "Username: "
+msgstr ""
+
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
+#. instruct user what is happening
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
msgid "Changing password for"
msgstr "下記に対するパスワードを変更しています"
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
msgid "(current) NT password: "
msgstr "現在の NT パスワード: "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "新しい NT パスワード: "
-#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "新しい NT パスワードの再入力: "
+#.
+#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
+#. * typed were not the same.
+#.
+#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:559
+msgid "Undetermined error"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Access denied"
+msgstr "アクセスが拒否されました"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:561
+msgid "Account locked out"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Must change password"
+msgstr "パスワードを今すぐ変更する必要があります"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Password is too short"
+msgstr "パスワードが短すぎます"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Password is too recent"
+msgstr "パスワードが短すぎます"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Password history conflict"
+msgstr "パスワードが短すぎます"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:567
+msgid "Improperly formed account name"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:568
+msgid "User exists"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:569
+msgid "No such user"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:570
+msgid "Group exists"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:571
+msgid "No such group"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:572
+msgid "Member not in group"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Ill formed password"
+msgstr "お使いのパスワードは "
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Password restriction"
+msgstr "パスワードが短すぎます"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:576
+msgid "Logon failure"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:577
+msgid "Account restriction"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:578
+msgid "Invalid logon hours"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Invalid workstation"
+msgstr "信頼アカウントが正しくありません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Password expired"
+msgstr "お使いのパスワードの期限が切れました"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:581
+msgid "Account disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:582
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:583
+#, fuzzy
+msgid "No domain controllers located"
+msgstr "ドメインコントローラが見つかりません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:584
+msgid "Named pipe not available"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:585
+msgid "Not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:586
+msgid "Invalid information class"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:587
+msgid "Information length mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:588
+msgid "Access violation"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:589
+msgid "Invalid handle"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:590
+msgid "Invalid parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:591
+msgid "No memory"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:592
+msgid "Buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:593
+msgid "Revision mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:594
+#, fuzzy
+msgid "No such logon session"
+msgstr "ログオンサーバがありません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:595
+msgid "No such privilege"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:596
+msgid "Procedure not found"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:597
+msgid "Server disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:598
+msgid "Invalid pipe state"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:599
+msgid "Named pipe busy"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:600
+msgid "Illegal function"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:601
+msgid "Named pipe dicconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:602
+msgid "Named pipe closing"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:603
+msgid "Remote host not listening"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:604
+msgid "Duplicate name on network"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:605
+msgid "Print queue is full"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:606
+#, fuzzy
+msgid "No print spool space available"
+msgstr "プライマリドメインコントローラが利用できません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:607
+msgid "The network name cannot be found"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:608
+msgid "The connection was refused"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:609
+msgid "Too many names"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:610
+msgid "Too many sessions"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:611
+msgid "Invalid server state"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:612
+msgid "Invalid domain state"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:613
+msgid "Invalid domain role"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:614
+msgid "No such domain"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:615
+msgid "Domain exists"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:616
+msgid "Domain limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:617
+msgid "Bad logon session state"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:618
+msgid "Logon session collision"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:619
+msgid "Invalid logon type"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:620
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:621
+msgid "Invalid computer name"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:622
+msgid "Logon server conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:623
+msgid "Time difference at domain controller"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:624
+msgid "Pipe broken"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:625
+msgid "Registry corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:626
+msgid "Too many secrets"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:627
+msgid "Too many SIDs"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:628
+msgid "Lanmanager cross encryption required"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:629
+msgid "Log file full"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:630
+msgid "No trusted LSA secret"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:631
+#, fuzzy
+msgid "No trusted SAM account"
+msgstr "信頼アカウントが正しくありません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:632
+msgid "Trusted domain failure"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:633
+msgid "Trust relationship failure"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:634
+msgid "Trust failure"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:635
+msgid "Netlogon service not started"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:636
+msgid "Account expired"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:637
+msgid "Network credential conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:638
+msgid "Remote session limit"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:639
+msgid "No logon interdomain trust account"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:640
+msgid "No logon workstation trust account"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:641
+#, fuzzy
+msgid "No logon server trust account"
+msgstr "ログオンサーバがありません"
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:642
+msgid "Domain trust inconsistent"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:643
+msgid "No user session key available"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:644
+msgid "User session deleted"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:645
+msgid "Insufficient server resources"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:646
+msgid "Insufficient logon information"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:648
+msgid "License quota exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../../libsmb/nterr.c:649
+msgid "No more files"
+msgstr ""