summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale/pam_winbind/pt_BR.po
blob: 456f6fbe62b9d2f4cdc0dcd0b8aa64ac69f7ece7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:28\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "Nenhum Controlador de Domínio primário disponível"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "Nenhum controlador de domínio encontrado"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "Nenhum servidor de logon"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "Senha muito curta"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "A senha deste usuário é muito recente para ser alterada"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "A senha já está no histórico de senhas"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "Sua senha expirou"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "Você precisa alterar sua senha agora"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "Você não tem autorização para efetuar login a partir desta estação de trabalho"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "Você não tem autorização para efetuar login agora"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "Sua conta expirou. Entre em contato com o administrador do sistema"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "Sua conta está desabilitada. Entre em contato com o administrador do sistema"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "Sua conta foi bloqueada. Entre em contato com o administrador do sistema"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:340 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:341 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "Conta Confiável Inválida"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "O acesso foi negado"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "Sua senha expira hoje"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "Sua senha expirará em %d %s."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "dias"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "dia"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "Login extra. Altere sua senha assim que você ficar online novamente"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "Controlador de domínio inacessível, usando no lugar dele credencias em cache. Os recursos de rede podem estar indisponíveis"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "Sua senha"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "deve ter no mínimo %d caracteres;"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "não é permitido repetir quaisquer das suas %d senhas anteriores;"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "deve conter maiúsculas, números ou pontuação e não pode conter o nome de sua conta nem seu nome completo;"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "Digite uma senha diferente. Digite uma senha que atenda a estes requisitos em ambas as caixas de texto."

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "A senha não atende aos requisitos de complexidade"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "Alterando a senha para"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(atual) senha NT:"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "Digite a nova senha NT:"

#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "Redigite a nova senha NT:"