summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/server
diff options
context:
space:
mode:
authorbeckerde <domingobecker@gmail.com>2009-12-08 14:00:53 -0500
committerStephen Gallagher <sgallagh@redhat.com>2009-12-08 23:35:29 -0500
commit4532cccb737b60330b43e886a82e28458ca3b956 (patch)
tree74cf883c5063d0748b2c446af4f2e6a30e1668f7 /server
parent5a5ec705596b412a3cbcfef71f7a9d824e868f64 (diff)
downloadsssd-4532cccb737b60330b43e886a82e28458ca3b956.tar.gz
sssd-4532cccb737b60330b43e886a82e28458ca3b956.tar.bz2
sssd-4532cccb737b60330b43e886a82e28458ca3b956.zip
Add Spanish translation
Diffstat (limited to 'server')
-rw-r--r--server/po/es.po357
1 files changed, 191 insertions, 166 deletions
diff --git a/server/po/es.po b/server/po/es.po
index 915259e6..23b8d910 100644
--- a/server/po/es.po
+++ b/server/po/es.po
@@ -8,413 +8,434 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:37-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:21-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 16:20-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Transifex Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
-msgstr ""
+msgstr "Establece el nivel de detalle del registro de depuración"
#: config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir la marca de tiempo en los registros de depuración"
#: config/SSSDConfig.py:41
msgid "Write debug messages to logfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir los mensajes de depuración a archivos log"
#: config/SSSDConfig.py:42
msgid "Ping timeout before restarting service"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo de ping antes de reiniciar el servicio"
#: config/SSSDConfig.py:43
msgid "Command to start service"
-msgstr ""
+msgstr "Comando para iniciar el servicio"
#: config/SSSDConfig.py:44
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos"
#: config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios SSSD a iniciar"
#: config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Domains to start"
-msgstr ""
+msgstr "Dominios SSSD a iniciar"
#: config/SSSDConfig.py:49
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS"
#: config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio"
#: config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
-msgstr ""
+msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados"
#: config/SSSDConfig.py:54
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración"
#: config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano"
#: config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo negativo del cache (segundos)"
#: config/SSSDConfig.py:57
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios que deben ser explícitamente ignorados por SSSD"
#: config/SSSDConfig.py:58
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos que deben ser explícitamente ignorados por SSSD"
#: config/SSSDConfig.py:59
msgid "Should filtered users appear in groups"
-msgstr ""
+msgstr "Deben aparecer los usuarios filtrados en los grupos"
#: config/SSSDConfig.py:60
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
-msgstr ""
+msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver"
#: config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)"
#: config/SSSDConfig.py:66
msgid "Identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de identidad"
#: config/SSSDConfig.py:67
msgid "Authentication provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de Autenticación"
#: config/SSSDConfig.py:68
msgid "Access control provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de control de acceso"
#: config/SSSDConfig.py:69
msgid "Password change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de cambio de contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:72
msgid "Minimum user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID mínimo de usuario"
#: config/SSSDConfig.py:73
msgid "Maximum user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID máximo de usuario"
#: config/SSSDConfig.py:74
msgid "Ping timeout before restarting domain"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo de ping antes de reinciar el dominio"
#: config/SSSDConfig.py:75
msgid "Enable enumerating all users/groups"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la enumeración de todos los usuarios/grupos"
#: config/SSSDConfig.py:76
msgid "Cache credentials for offline login"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer caché de las credenciales para ingresos fuera de línea"
#: config/SSSDConfig.py:77
msgid "Store password hashes"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar los hashes de la contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:78
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los usuarios/grupos en un formato completamente calificado"
#: config/SSSDConfig.py:79
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)"
#: config/SSSDConfig.py:82
msgid "IPA domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio IPA"
#: config/SSSDConfig.py:83
msgid "IPA server address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del servidor IPA"
#: config/SSSDConfig.py:84
msgid "IPA client hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA"
-#: config/SSSDConfig.py:87 config/SSSDConfig.py:114
+#: config/SSSDConfig.py:87
+#: config/SSSDConfig.py:114
msgid "Kerberos server address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del servidor Kerberos"
-#: config/SSSDConfig.py:88 config/SSSDConfig.py:115
+#: config/SSSDConfig.py:88
+#: config/SSSDConfig.py:115
msgid "Kerberos realm"
-msgstr ""
+msgstr "Reinado Kerberos"
#: config/SSSDConfig.py:89
msgid "Authentication timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración de la autenticación"
#: config/SSSDConfig.py:92
msgid "Directory to store credential caches"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio donde almacenar las credenciales cacheadas"
#: config/SSSDConfig.py:93
msgid "Location of the user's credential cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación del caché de credenciales del usuario"
#: config/SSSDConfig.py:94
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación de la tabla de claves para validar las credenciales"
#: config/SSSDConfig.py:95
msgid "Enable credential validation"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la validación de credenciales"
#: config/SSSDConfig.py:98
msgid "The principal of the change password service"
-msgstr ""
+msgstr "El principal del servicio de cambio de contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:101
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_uri, El URI del servidor LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:102
msgid "The default base DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN base predeterminado"
#: config/SSSDConfig.py:103
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
-msgstr ""
+msgstr "El Tipo de Esquema a usar en el servidor LDAP, rfc2307"
#: config/SSSDConfig.py:104
msgid "The default bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "El DN Bind predeterminado"
#: config/SSSDConfig.py:105
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo del token de autenticación del DN bind predeterminado"
#: config/SSSDConfig.py:106
msgid "The authentication token of the default bind DN"
-msgstr ""
+msgstr "El token de autenticación del DN bind predeterminado"
#: config/SSSDConfig.py:107
msgid "Length of time to attempt connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo durante el que se intentará la conexión"
#: config/SSSDConfig.py:108
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo durante el que se intentará operaciones LDAP sincrónicas"
#: config/SSSDConfig.py:109
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo entre intentos de reconexión cuando esté fuera de línea"
#: config/SSSDConfig.py:110
msgid "file that contains CA certificates"
-msgstr ""
+msgstr "archivo que contiene los certificados CA"
#: config/SSSDConfig.py:111
msgid "Require TLS certificate verification"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere la verificación de certificado TLS"
#: config/SSSDConfig.py:112
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el mecanismo sasl a usar"
#: config/SSSDConfig.py:113
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el id de autorización sasl a usar"
#: config/SSSDConfig.py:116
msgid "Kerberos service keytab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de clave del servicio Kerberos"
#: config/SSSDConfig.py:117
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Usar auth Kerberos para la conexión LDAP"
#: config/SSSDConfig.py:120
msgid "Length of time to wait for a search request"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo máximo a esperar un pedido de búsqueda"
#: config/SSSDConfig.py:121
msgid "Length of time between enumeration updates"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones de enumeración"
#: config/SSSDConfig.py:122
msgid "Require TLS for ID lookups, false"
-msgstr ""
+msgstr "Requiere TLS para búsquedas de ID, falso"
#: config/SSSDConfig.py:123
msgid "Base DN for user lookups"
-msgstr ""
+msgstr "DN base para búsquedas de usuario"
#: config/SSSDConfig.py:124
msgid "Scope of user lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Ambito de las búsquedas del usuario"
#: config/SSSDConfig.py:125
msgid "Filter for user lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro para las búsquedas del usuario"
#: config/SSSDConfig.py:126
msgid "Objectclass for users"
-msgstr ""
+msgstr "Objectclass para los usuarios"
#: config/SSSDConfig.py:127
msgid "Username attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo Username"
#: config/SSSDConfig.py:128
msgid "UID attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo UID"
#: config/SSSDConfig.py:129
msgid "Primary GID attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo GID primario"
#: config/SSSDConfig.py:130
msgid "GECOS attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo GECOS"
#: config/SSSDConfig.py:131
msgid "Home directory attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo Directorio de inicio"
#: config/SSSDConfig.py:132
msgid "Shell attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo shell"
#: config/SSSDConfig.py:133
msgid "UUID attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo UUID"
#: config/SSSDConfig.py:134
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo principal del usuario (para Kerberos) "
#: config/SSSDConfig.py:135
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre completo"
#: config/SSSDConfig.py:136
msgid "memberOf attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo memberOf"
#: config/SSSDConfig.py:137
msgid "Modification time attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo hora de modificación"
#: config/SSSDConfig.py:140
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Política para evaluar el vencimiento de la contraseña"
#: config/SSSDConfig.py:143
msgid "Default shell, /bin/bash"
-msgstr ""
+msgstr "Shell predeterminado, /bin/bash"
#: config/SSSDConfig.py:144
msgid "Base for home directories"
-msgstr ""
+msgstr "Base de los directorios de inicio"
#: config/SSSDConfig.py:147
msgid "The name of the NSS library to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la biblioteca NSS a usar"
#: config/SSSDConfig.py:150
msgid "PAM stack to use"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45
-#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46
+msgstr "Pila PAM a usar"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:42
+#: tools/sss_userdel.c:45
+#: tools/sss_useradd.c:114
+#: tools/sss_groupadd.c:41
+#: tools/sss_usermod.c:46
msgid "The debug level to run with"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_groupdel.c:52 tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_userdel.c:57
-#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_usermod.c:70
+msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:52
+#: tools/sss_groupmod.c:63
+#: tools/sss_userdel.c:57
+#: tools/sss_useradd.c:137
+#: tools/sss_groupadd.c:56
+#: tools/sss_usermod.c:70
msgid "Error setting the locale\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error al poner la región\n"
#: tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_groupdel.c:80 tools/sss_groupmod.c:110 tools/sss_userdel.c:101
-#: tools/sss_useradd.c:182 tools/sss_groupadd.c:85 tools/sss_usermod.c:125
+msgstr "Especifique el grupo a borrar\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:80
+#: tools/sss_groupmod.c:110
+#: tools/sss_userdel.c:101
+#: tools/sss_useradd.c:182
+#: tools/sss_groupadd.c:85
+#: tools/sss_usermod.c:125
msgid "Error initializing the tools\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_groupdel.c:88 tools/sss_groupmod.c:117 tools/sss_userdel.c:109
-#: tools/sss_useradd.c:190 tools/sss_groupadd.c:93 tools/sss_usermod.c:133
+msgstr "Error al inicializar las herramientas\n"
+
+#: tools/sss_groupdel.c:88
+#: tools/sss_groupmod.c:117
+#: tools/sss_userdel.c:109
+#: tools/sss_useradd.c:190
+#: tools/sss_groupadd.c:93
+#: tools/sss_usermod.c:133
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n"
#: tools/sss_groupdel.c:103
#, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
-msgstr ""
+msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n"
#: tools/sss_groupdel.c:132
-msgid ""
-"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
-"domain.\n"
-msgstr ""
+msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n"
+msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n"
#: tools/sss_groupdel.c:137
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno. No se pudo eliminar el grupo.\n"
#: tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos a los que se debe agregar este grupo"
#: tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos desde los que se debe eliminar este grupo"
-#: tools/sss_groupmod.c:48 tools/sss_groupadd.c:43
+#: tools/sss_groupmod.c:48
+#: tools/sss_groupadd.c:43
msgid "The GID of the group"
-msgstr ""
+msgstr "El GID del grupo"
#: tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el grupo a modificar\n"
#: tools/sss_groupmod.c:126
-msgid ""
-"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
-"domain\n"
-msgstr ""
-
-#: tools/sss_groupmod.c:139 tools/sss_groupmod.c:166 tools/sss_useradd.c:199
-#: tools/sss_usermod.c:158 tools/sss_usermod.c:185
+msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n"
+
+#: tools/sss_groupmod.c:139
+#: tools/sss_groupmod.c:166
+#: tools/sss_useradd.c:199
+#: tools/sss_usermod.c:158
+#: tools/sss_usermod.c:185
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n"
-#: tools/sss_groupmod.c:147 tools/sss_groupmod.c:174
+#: tools/sss_groupmod.c:147
+#: tools/sss_groupmod.c:174
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
-#: tools/sss_groupmod.c:155 tools/sss_groupmod.c:182 tools/sss_usermod.c:174
+#: tools/sss_groupmod.c:155
+#: tools/sss_groupmod.c:182
+#: tools/sss_usermod.c:174
#: tools/sss_usermod.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
-"allowed\n"
+msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n"
msgstr ""
-#: tools/sss_groupmod.c:190 tools/sss_groupadd.c:102
+#: tools/sss_groupmod.c:190
+#: tools/sss_groupadd.c:102
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr ""
@@ -444,11 +465,12 @@ msgstr ""
#: tools/sss_userdel.c:91
msgid "Specify user to delete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el usuario a borrar\n"
-#: tools/sss_userdel.c:119 tools/sss_useradd.c:240
+#: tools/sss_userdel.c:119
+#: tools/sss_useradd.c:240
msgid "Cannot set default values\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n"
#: tools/sss_userdel.c:137
#, c-format
@@ -462,11 +484,10 @@ msgstr ""
#: tools/sss_userdel.c:170
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n"
#: tools/sss_userdel.c:182
-msgid ""
-"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
+msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
#: tools/sss_userdel.c:187
@@ -475,36 +496,40 @@ msgstr ""
#: tools/tools_util.c:291
msgid "Out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falta memoria\n"
#: tools/tools_util.h:34
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s se debe ejecutar como root\n"
-#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47
+#: tools/sss_useradd.c:115
+#: tools/sss_usermod.c:47
msgid "The UID of the user"
-msgstr ""
+msgstr "El UID del usuario"
#: tools/sss_useradd.c:116
msgid "The GID or group name of the user"
-msgstr ""
+msgstr "El GID o nombre de grupo del usuario"
-#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49
+#: tools/sss_useradd.c:117
+#: tools/sss_usermod.c:49
msgid "The comment string"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena de comentarios"
-#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50
+#: tools/sss_useradd.c:118
+#: tools/sss_usermod.c:50
msgid "Home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de inicio"
-#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51
+#: tools/sss_useradd.c:119
+#: tools/sss_usermod.c:51
msgid "Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell de ingreso"
#: tools/sss_useradd.c:120
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: tools/sss_useradd.c:121
msgid "Create user's directory if it does not exist"
@@ -516,13 +541,15 @@ msgstr ""
#: tools/sss_useradd.c:123
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
-msgstr ""
+msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo"
#: tools/sss_useradd.c:172
msgid "Specify user to add\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el usuario a agregar\n"
-#: tools/sss_useradd.c:207 tools/sss_usermod.c:166 tools/sss_usermod.c:193
+#: tools/sss_useradd.c:207
+#: tools/sss_usermod.c:166
+#: tools/sss_usermod.c:193
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""
@@ -533,15 +560,16 @@ msgstr ""
#: tools/sss_useradd.c:225
msgid "Cannot get group information for the user\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener la información del grupo del usuario\n"
-#: tools/sss_useradd.c:247 tools/sss_usermod.c:149
+#: tools/sss_useradd.c:247
+#: tools/sss_usermod.c:149
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr ""
#: tools/sss_useradd.c:281
msgid "Cannot get info about the user\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n"
#: tools/sss_useradd.c:295
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
@@ -550,21 +578,20 @@ msgstr ""
#: tools/sss_useradd.c:298
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el directorio personal del usuario: %s\n"
#: tools/sss_useradd.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el receptor de correo del usuario: %s\n"
#: tools/sss_useradd.c:321
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""
#: tools/sss_useradd.c:325
-#, fuzzy
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
-msgstr "The user %s already exists\n"
+msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n"
#: tools/sss_useradd.c:331
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
@@ -572,16 +599,15 @@ msgstr ""
#: tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el grupo a agregar\n"
#: tools/sss_groupadd.c:129
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr ""
#: tools/sss_groupadd.c:133
-#, fuzzy
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
-msgstr "The user %s already exists\n"
+msgstr "Ya existe un grupo con el mismo nombre o GID\n"
#: tools/sss_groupadd.c:138
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
@@ -589,11 +615,11 @@ msgstr ""
#: tools/sss_usermod.c:48
msgid "The GID of the user"
-msgstr ""
+msgstr "El GID del Usuario"
#: tools/sss_usermod.c:52
msgid "Groups to add this user to"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos a los que se debe agregar este usuario"
#: tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to remove this user from"
@@ -601,20 +627,18 @@ msgstr ""
#: tools/sss_usermod.c:54
msgid "Lock the account"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear la cuenta"
#: tools/sss_usermod.c:55
msgid "Unlock the account"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear la cuenta"
#: tools/sss_usermod.c:115
msgid "Specify user to modify\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el usuario a modificar\n"
#: tools/sss_usermod.c:142
-msgid ""
-"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
-"domain\n"
+msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n"
msgstr ""
#: tools/sss_usermod.c:237
@@ -632,3 +656,4 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "A user with the same name or UID already exists\n"
#~ msgstr "The user %s already exists\n"
+