summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: ba012e3584ef15fa40399d8aafd2ee186b00fbf0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011.
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
# Wijnand Modderman-Lenstra <accounts-transifex@maze.io>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 13:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Stel de verbositeit van de debug statements in"

#: src/config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Neem tijdstempels op in de debug logs"

#: src/config/SSSDConfig.py:41
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Voeg microseconden aan tijdstempel is debug log"

#: src/config/SSSDConfig.py:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Schrijf debug berichten naar logbestanden"

#: src/config/SSSDConfig.py:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Ping timeout voordat service herstart is"

#: src/config/SSSDConfig.py:44
msgid "Command to start service"
msgstr "Commando om service te starten"

#: src/config/SSSDConfig.py:45
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Aantal pogingen naar de Data Providers te verbinden"

#: src/config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "SSSD Services die gestart moeten worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:49
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "SSSD Domeinen die gestart moeten worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:50
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Timeout voor berichten die over SBUS worden verzonden"

#: src/config/SSSDConfig.py:51
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Reguliere expressie om gebruikersnamen en domeinen te ontleden"

#: src/config/SSSDConfig.py:52
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Printf-compatibel formaat voor het tonen van namen in volledige vorm"

#: src/config/SSSDConfig.py:53
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Map in het bestandssysteem waarin SSSD Kerberos replay cache bestanden moet "
"opslaan."

#: src/config/SSSDConfig.py:56
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Enumeratie cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig.py:57
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Entry cache achtergrond update timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig.py:58
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Negatieve cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig.py:59
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Gebruikers die SSSD expliciet dient te negeren"

#: src/config/SSSDConfig.py:60
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Groepen die SSSD expliciet dient te negeren"

#: src/config/SSSDConfig.py:61
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Dienen gefilterde gebruikers zichtbaar te zijn in groepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:62
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "De waarde van het wachtwoordveld die de NSS aanbieder terug moet geven"

#: src/config/SSSDConfig.py:63
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Overschrijf homedir waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde "

#: src/config/SSSDConfig.py:64
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "De lijst van shells waarmee ingelogd kan worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:65
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
"De lijst van shells die verboden zijn, en vervangen door de fallback shell"

#: src/config/SSSDConfig.py:66
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Als een shell opgeslagen in de centrale map toegestaan is, maar niet "
"beschikbaar, gebruik dan deze"

#: src/config/SSSDConfig.py:69
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr "Hoe lang zijn cached logins toegestaan tussen online logins (in dagen)"

#: src/config/SSSDConfig.py:70
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Hoe veel mislukte inlogpogingen zijn toegestaan in offline-modus"

#: src/config/SSSDConfig.py:71
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Hoe lang (in minuten) logins weigeren nadat offline_failed_login_attempts is "
"bereikt"

#: src/config/SSSDConfig.py:72
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Welke boodschappen worden aan de gebruiker getoond tijdens authenticatie"

#: src/config/SSSDConfig.py:73
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Hoeveel seconden moet de identiteit informatie in cache opgeslagen worden "
"voor PAN aanvragen"

#: src/config/SSSDConfig.py:74
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
"Hoeveel dagen voor het verlopen van het wachtwoord moet een waarschuwing "
"getoond worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:77
msgid "Identity provider"
msgstr "Identiteitaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig.py:78
msgid "Authentication provider"
msgstr "Authentiecatieaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig.py:79
msgid "Access control provider"
msgstr "Toegangscontroleaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig.py:80
msgid "Password change provider"
msgstr "Wachtwoordwijzigingsaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig.py:83
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimum gebruiker ID"

#: src/config/SSSDConfig.py:84
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maximum gebruiker ID"

#: src/config/SSSDConfig.py:85
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Schakel enumeratie van alle gebruikers/groepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:86
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Cache inloggegevens voor offline gebruik"

#: src/config/SSSDConfig.py:87
msgid "Store password hashes"
msgstr "Sla vingerafdrukken van wachtwoorden op"

#: src/config/SSSDConfig.py:88
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Laat gebruikers/groepen in volledige vorm zien"

#: src/config/SSSDConfig.py:89
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Entry cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig.py:90
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Beperk of geef de voorkeur aan een specifieke adresfamilie wanneer er DNS-"
"lookups uitgevoerd worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:91
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Hoe lang blijven gegevens opgeslagen na een succesvolle login (in dagen)"

#: src/config/SSSDConfig.py:92
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Hoe lang te wachten op antwoord van de DSN bij het opzoeken van servers (in "
"seconden)"

#: src/config/SSSDConfig.py:93
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Het domeingedeelte van DNS queries die service discovery uitvoeren"

#: src/config/SSSDConfig.py:94
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Overschrijf GID waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde"

#: src/config/SSSDConfig.py:95
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Behandel gebruikersnamen als hoofdlettergevoelig"

#: src/config/SSSDConfig.py:98
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA-domein"

#: src/config/SSSDConfig.py:99
msgid "IPA server address"
msgstr "IPA-serveradres"

#: src/config/SSSDConfig.py:100
msgid "IPA client hostname"
msgstr "IPA-clienthostname"

#: src/config/SSSDConfig.py:101
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Of de DNS-gegevens van de client automatisch bijgewerkt moeten worden in "
"FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:102
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"De adapter wiens IP-adres gebruikt moet worden voor het dynamisch bijwerken "
"van de DNS"

#: src/config/SSSDConfig.py:103
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Zoek basis voor HBAC gerelateerde objecten"

#: src/config/SSSDConfig.py:104
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "De tijdsduur tussen het opzoeken van HBAC regels voor de IPA server"

#: src/config/SSSDConfig.py:105
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr "Als DENY regels aanwezig zijn, dat DENY_ALL of IGNORE"

#: src/config/SSSDConfig.py:106
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Als dit op false ingesteld is, wordt het host argument gegeven door PAM "
"genegeerd"

#: src/config/SSSDConfig.py:109 src/config/SSSDConfig.py:110
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Kerberos-serveradres"

#: src/config/SSSDConfig.py:111
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Kerberos-rijk"

#: src/config/SSSDConfig.py:112
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Authenticatie timeout"

#: src/config/SSSDConfig.py:115
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Werkmap waar authenticatiegegevens opgeslagen worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:116
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Locatie van de authenticatiecache van de gebruiker"

#: src/config/SSSDConfig.py:117
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Locatie van de keytab om authenticatiegegevens te valideren"

#: src/config/SSSDConfig.py:118
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Schakel authenticatiegegevensvalidatie in"

#: src/config/SSSDConfig.py:119
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Sla het wachtwoord op indien offline voor later gebruik bij online "
"authenticatie"

#: src/config/SSSDConfig.py:120
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Vernieuwbare levensduur van de TGT"

#: src/config/SSSDConfig.py:121
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Levensduur van de TGT"

#: src/config/SSSDConfig.py:122
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Tijd tussen twee checks voor vernieuwing"

#: src/config/SSSDConfig.py:123
msgid "Enables FAST"
msgstr "Zet FAST aan"

#: src/config/SSSDConfig.py:124
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Selecteert de hoofdpersoon te gebruiken voor FAST "

#: src/config/SSSDConfig.py:125
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Zet hoofdpersoon sanctioneren aan"

#: src/config/SSSDConfig.py:128
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Server waar het wachtwoord wijzigingsservice draait indien niet op de KDC"

#: src/config/SSSDConfig.py:131
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, de URI van de LDAP server"

#: src/config/SSSDConfig.py:132
msgid "The default base DN"
msgstr "De standaard base DN"

#: src/config/SSSDConfig.py:133
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Het schema type wat gebruikt wordt op de LDAP server, rfc2307"

#: src/config/SSSDConfig.py:134
msgid "The default bind DN"
msgstr "De standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig.py:135
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Het type authenticatietoken van de standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig.py:136
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Het authenticatietoken van de standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig.py:137
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Hoe lang pogen te verbinden"

#: src/config/SSSDConfig.py:138
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Hoe lang proberen synchroon LDAP te benaderen"

#: src/config/SSSDConfig.py:139
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Duur tussen pogingen om de verbinding opnieuw tot stand te brengen tijdens "
"offline zijn"

#: src/config/SSSDConfig.py:140
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Gebruik alleen hoofdletters voor gebiedsnamen"

#: src/config/SSSDConfig.py:141
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Bestand dat de bekende CA-certificaten bevat"

#: src/config/SSSDConfig.py:142
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Pad naar de CA-certificatenmap"

#: src/config/SSSDConfig.py:143
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Bestand dat het client certificaat bevat"

#: src/config/SSSDConfig.py:144
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Bestand dat de client sleutel bevat"

#: src/config/SSSDConfig.py:145
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lijst van mogelijke sleutel suites"

#: src/config/SSSDConfig.py:146
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Vereis verificatie van het TLS-certificaat"

#: src/config/SSSDConfig.py:147
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Geef het SASL-mechanisme op wat gebruikt moet worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:148
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Geef het SASL-authorisatie-ID op wat gebruikt moet worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:149
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Specificeer het te gebruiken sasl autorisatiegebied  "

#: src/config/SSSDConfig.py:150
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Specificeer de minimale SSF voor LDAP sasl autorisatie"

#: src/config/SSSDConfig.py:151
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Kerberos service keytab"

#: src/config/SSSDConfig.py:152
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Gebruik Kerberos authenticatie voor LDAP-connectie"

#: src/config/SSSDConfig.py:153
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Volg LDAP-doorverwijzingen"

#: src/config/SSSDConfig.py:154
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Levensduur van TGT voor LDAP-connectie"

#: src/config/SSSDConfig.py:155
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Hoe moet de alias referentie verwijderd worden"

#: src/config/SSSDConfig.py:156
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Service naam voor DNS service opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig.py:157
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr ""
"Het aantal records dat opgehaald moet worden met een enkele LDAP bevraging"

#: src/config/SSSDConfig.py:158
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
"Het aantal leden van moet ontbreken om een volledige de-referentie te "
"veroorzaken"

#: src/config/SSSDConfig.py:159
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Moet de LDAP bibliotheek omgekeerd opzoeken uitvoeren om de hostnaam te "
"autoriseren tijdens een SASL binding"

#: src/config/SSSDConfig.py:161
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "entryUSN attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:162
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "lastUSN attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:164
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr ""
"Hoe lang een verbinding met de LDAP server gebouden moet blijven voordat het "
"losgekoppeld wordt"

#: src/config/SSSDConfig.py:167
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Tijd om te wachten op een zoekopdracht"

#: src/config/SSSDConfig.py:168
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Tijdsduur te wachten voor een opsommingsverzoek"

#: src/config/SSSDConfig.py:169
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Tijd om te wachten tussen enumeratie-updates"

#: src/config/SSSDConfig.py:170
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Tijdsduur tussen cache opschoningen"

#: src/config/SSSDConfig.py:171
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Vereis TLS voor het opzoeken van ID's"

#: src/config/SSSDConfig.py:172
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Base DN voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:173
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Scope voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:174
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filter voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:175
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass voor gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:176
msgid "Username attribute"
msgstr "Username-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:178
msgid "UID attribute"
msgstr "UID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:179
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Primair GID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:180
msgid "GECOS attribute"
msgstr "GECOS-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:181
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Gebruikersmap-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:182
msgid "Shell attribute"
msgstr "Shell-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:183
msgid "UUID attribute"
msgstr "UUID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:184
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Userprincipal-attribuut (voor Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig.py:185
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"

#: src/config/SSSDConfig.py:186
msgid "memberOf attribute"
msgstr "memberOf-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:187
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Modification time-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:189
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "shadowLastChange attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:190
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "shadowMin attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:191
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "shadowMax attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:192
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "shadowWarning attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:193
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "shadowInactive attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:194
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "shadowExpire attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:195
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "shadowFlag attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:196
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Attribuut voor tonen van geautoriseerde PAM services"

#: src/config/SSSDConfig.py:197
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Attribuut dat geautoriseerde server hosts toont"

#: src/config/SSSDConfig.py:198
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "krbLastPwdChange attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:199
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "krbPasswordExpiration attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:200
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr "Attribuut welke aangeeft dat wachtwoordtactiek op de server actief is"

#: src/config/SSSDConfig.py:201
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "accountExpires attribuut van AD"

#: src/config/SSSDConfig.py:202
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "userAccountControl attribuut van AD"

#: src/config/SSSDConfig.py:203
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "nsAccountLock attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:204
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "loginDisabled attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig.py:205
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "loginExpirationTime attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig.py:206
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "loginAllowedTimeMap attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig.py:208
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Basis DN voor groep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig.py:211
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Objectklasse voor groepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:212
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"

#: src/config/SSSDConfig.py:213
msgid "Group password"
msgstr "Groep wachtwoord"

#: src/config/SSSDConfig.py:214
msgid "GID attribute"
msgstr "GID attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:215
msgid "Group member attribute"
msgstr "Groep deelnemer attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:216
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Groep UUID attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:217
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Verandertijd attribuut voor groepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:219
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Maximale nest niveau  dat SSSd zal volgen"

#: src/config/SSSDConfig.py:221
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Basis DN voor netgroep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig.py:222
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Objectklasse voor netgroepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:223
msgid "Netgroup name"
msgstr "Netgroep naam"

#: src/config/SSSDConfig.py:224
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Netgroep leden attribuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:225
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Netgroep triple attibuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:226
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Netgroep UUID attibuut"

#: src/config/SSSDConfig.py:227
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Verandertijd attribuut voor netgroepen"

#: src/config/SSSDConfig.py:230
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Policy om wacthwoordverloop mee te evalueren"

#: src/config/SSSDConfig.py:233
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "LDAP-filter om toegangsprivileges mee te bepalen"

#: src/config/SSSDConfig.py:234
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
"Welke attributen worden gebruikt voor evaluatie als het account verlopen is"

#: src/config/SSSDConfig.py:235
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
"Welke regels moeten gebruikt worden voor de evaluatie van toegangscontrole"

#: src/config/SSSDConfig.py:238
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
"URI van een LDAP server waarop wachtwoord veranderingen toegestaan zijn"

#: src/config/SSSDConfig.py:239
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "DNS service naam voor LDAP wachtwoord verander server"

#: src/config/SSSDConfig.py:242
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Kommagescheiden lijst van toegestane gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:243
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Kommagescheiden lijst van geweigerde gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig.py:246
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Standaard shell, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig.py:247
msgid "Base for home directories"
msgstr "Basis voor gebruikersmappen"

#: src/config/SSSDConfig.py:250
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "De naam van de NSS-bibliotheek die gebruikt wordt"

#: src/config/SSSDConfig.py:253
msgid "PAM stack to use"
msgstr "PAM-stack die gebruikt wordt"

#: src/monitor/monitor.c:2398
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Start in de achtergrond (standaard)"

#: src/monitor/monitor.c:2400
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Start interactief (standaard)"

#: src/monitor/monitor.c:2402
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Geef een niet-standaard configuratiebestand op"

#: src/monitor/monitor.c:2404
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Print versie nummer en sluit af"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1574 src/providers/ldap/ldap_child.c:373
#: src/util/util.h:89
msgid "Debug level"
msgstr "Debug niveau"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1576 src/providers/ldap/ldap_child.c:375
#: src/util/util.h:93
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Voeg tijdstempels toe aan debugberichten"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1578 src/providers/ldap/ldap_child.c:377
#: src/util/util.h:95
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Toon tijdstempel met microseconden"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1580 src/providers/ldap/ldap_child.c:379
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Een geopend bestand voor de debug logs"

#: src/providers/data_provider_be.c:1363
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domein voor de informatie provider (verplicht)"

#: src/sss_client/common.c:839
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Socket met privileges heeft verkeerde rechten of eigendom."

#: src/sss_client/common.c:842
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Publiek socket heeft verkeerde rechten of eigendom."

#: src/sss_client/common.c:845
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Onverwacht formaat van het inloggegevensbericht van de server."

#: src/sss_client/common.c:848
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD wordt niet door root gestart."

#: src/sss_client/common.c:853
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, maar er kan geen omschrijving gevonden worden."

#: src/sss_client/common.c:859
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Onverwachtte fout bij het opzoeken van een omschrijving"

#: src/sss_client/pam_sss.c:374
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#: src/sss_client/pam_sss.c:567
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Wachtwoorden als root wijzigen wordt niet ondersteund."

#: src/sss_client/pam_sss.c:608
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Geauthenticeerd met gecachte inloggegevens."

#: src/sss_client/pam_sss.c:609
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", uw wachtwoord verloopt op:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:639
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
msgstr "Uw wachtwoord is verlopen. U heeft %d genadigde login(s) over."

#: src/sss_client/pam_sss.c:685
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr "Uw wachtwoord verloopt in %d %s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:734
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Inloggen wordt geweigerd tot:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:755
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Systeem is offline, wachtwoord wijzigen niet mogelijk"

#: src/sss_client/pam_sss.c:785 src/sss_client/pam_sss.c:798
msgid "Password change failed. "
msgstr "Wijzigen van wachtwoord mislukt."

#: src/sss_client/pam_sss.c:788 src/sss_client/pam_sss.c:799
msgid "Server message: "
msgstr "Serverbericht:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1217
msgid "New Password: "
msgstr "Nieuw Wachtwoord: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1218
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Voer nieuw wachtwoord nogmaals in: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1304
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1336
msgid "Current Password: "
msgstr "Huidig wachtwoord:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1483
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Wachtwoord verlopen. Verander nu uw wachtwoord."

#: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41
#: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42
#: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131
#: src/tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Het debugniveau waarmee gestart wordt"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "Het UID van de gebruiker"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Het commentaar"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Gebruikersmap"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Login shell"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Maak gebruikersmap aan als deze niet bestaat"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Maak nooit gebruikersmappen aan, overschrijft de configuratiewaarde"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Geef een alternatieve voorbeeldmap"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "De SELinux-gebruiker voor de login van de gebruiker"

#: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56
#: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63
#: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148
#: src/tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Fout bij het zetten van de locale\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76
#: src/tools/sss_usermod.c:85
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Geef group op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:108
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Geef gebruiker op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82
#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109
#: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193
#: src/tools/sss_usermod.c:126
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools - geen lokaal domein\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93
#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119
#: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204
#: src/tools/sss_usermod.c:137
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Verkeerd domein gespecificeerd in de FQDN\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139
#: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160
#: src/tools/sss_usermod.c:187
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Interne fout bij het verwerken van de parameters\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168
#: src/tools/sss_usermod.c:195
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""
"De groepen moeten zich in het zelfde domein als de gebruiker bevinden\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:153
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "Kan de groep %s niet vinden in het lokale domein\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Kan de standaardwaarden niet zetten\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "De geselecteerde UID valt buiten het toegestane bereik\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "Kan de SELinux login context niet zetten\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:217
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Kan geen informatie ophalen over de gebruiker\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:229
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr "De gebruikersmap bestaat reeds, voorbeeldmap niet gekopieerd\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:232
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr "Kan de gebruikersmap niet aanmaken: %s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr "Kan het postbestand van de gebruiker niet aanmaken: %s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:255
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "Kan geen ID vinden voor de gebruiker - zit het domein vol?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:259
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "Een gebruiker of groep met een zelfde naam of ID bestaat reeds\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:265
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet toevoegen\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "De GID van de groep"

#: src/tools/sss_groupadd.c:73
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Geef groep op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "De geselecteerde GID valt buiten het toegestane bereik\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:127
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Kan geen ID vinden voor de groep - zit het domein vol?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:131
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Een groep met een zelfde naam of GID bestaat reeds\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:136
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet toevoegen\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:68
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Geef groep op om te verwijderen\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:101
#, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "De groep %s valt buiten het toegestane bereik voor het domein\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:115
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Groep niet gevonden in lokaal domein. Verwijderen van groepen is alleen "
"toegestaan in lokaal domein.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:120
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de groep niet verwijden.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Groepen waar deze groep aan toe te voegen"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Groepen om deze groep uit te verwijderen"

#: src/tools/sss_groupmod.c:84 src/tools/sss_usermod.c:93
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Specificeer de groep waaruit verwijderd moet worden\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Specificeer de groep die aangepast moet worden\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:126
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Groep niet gevonden in lokaal domein, aanpassen van groepen is alleen "
"toegestaan in lokaal domein.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
"Lidmaatschappen moeten in het zelfde domein vallen als de daarboven liggende "
"groep\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182
#: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"Kan de groep %s niet vinden in het lokale domein, alleen groepen in het "
"lokale domein zijn toegestaan\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:216
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Kan de groep niet aanpassen - controleer of de namen van de lidmaatschappen "
"correct zijn\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:220
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Kan de groep niet aanpassen - controleer of de naam van de groep correct is\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:224
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet aanpassen.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:562
#, c-format
msgid "%s%sGroup: %s\n"
msgstr "%s%sGroep:%s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:563
msgid "Magic Private "
msgstr "Magic Private "

#: src/tools/sss_groupshow.c:565
#, c-format
msgid "%sGID number: %d\n"
msgstr "%sGID nummer: %d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:567
#, c-format
msgid "%sMember users: "
msgstr "%sLeden: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%sIs lid van: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%sLidgroepen: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:617
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Geef indirecte groepslidmaatschappen recursief weer"

#: src/tools/sss_groupshow.c:650
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Specificeer de te tonen groep\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:689
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Groep bestaat niet in het lokale domein. Weergave van groepen is alleen "
"toegestaan in het lokale domein.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:694
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de groep niet weergeven.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:133
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand"

#: src/tools/sss_userdel.c:135
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand niet"

#: src/tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr ""
"Forceer het verwijderen van bestanden die niet aan de gebruiker toebehoren"

#: src/tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""
"Kill de processen van de gebruiker voordat de gebruiker verwijderd wordt"

#: src/tools/sss_userdel.c:184
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Specificeer de te verwijderen gebruiker\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:230
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Gebruiker %s valt buiten het toegestane ID-bereik voor het domein\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:255
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "Kan de SELinux logincontext niet herstellen\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:267
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De gebruiker (uid %lu) was nogsteeds ingelogd tijdens het "
"verwijderen.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:272
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr "Kan niet bepalen of de gebruiker was ingelogd op dit platform"

#: src/tools/sss_userdel.c:277
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr "Fout bij het controleren of de gebruiker was ingelogd\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:284
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %s\n"
msgstr "Het post-verwijder commando faalde: %s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:296
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"De gebruikersmap wordt niet verwijderd - de gebruiker is geen eigenaar\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:298
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Kan de gebruikersmap niet verwijderen: %s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:309
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"Gebruiker bestaat niet in het lokale domein. Het verwijderen van gebruikers "
"is alleen in het lokale domein toegestaan.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:314
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de gebruiker niet verwijderen.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "De GID van de gebruiker"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Groepen waar deze gebruiker aan wordt toegevoegd"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Groepen waar deze gebruiker uit wordt verwijderd"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Bevries het account"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Heractiveer het account"

#: src/tools/sss_usermod.c:117
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Geef de gebruiker op die aangepast moet worden\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:144
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet vinden in het lokale domein, het aanpassen van "
"gebruikers is alleen toegestaan in het lokale domein\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:246
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet aanpassen - controleer of de groepsnamen correct zijn\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:250
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet aanpassen - is de gebruiker reeds lid van de groepen?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:254
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet aanpassen.\n"

#: src/tools/tools_util.c:289
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Het geheugen zit vol\n"

#: src/tools/tools_util.h:40
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s moet als root gestart worden\n"

#: src/util/util.h:91
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Stuur de debuguitvoer naar bestanden in plaats van stderr"