summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: dc5891eae608c45599d67bc489434c82cf25850b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
# Traditional Chinese translation of SSSD
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sss_daemon 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora-trans-zh_tw <trans-zh_tw@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: src/config/SSSDConfig.py:39
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "設定除錯日誌功能的冗長度"

#: src/config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "在除錯日誌內加入時間戳記"

#: src/config/SSSDConfig.py:41
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "將除錯訊息寫入日誌檔"

#: src/config/SSSDConfig.py:42
#, fuzzy
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "在重新啟動服務之前 ping 逾時"

#: src/config/SSSDConfig.py:43
msgid "Command to start service"
msgstr "啟動服務的指令"

#: src/config/SSSDConfig.py:44
#, fuzzy
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "試圖連線到資料提供者的次數"

#: src/config/SSSDConfig.py:47
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "要啟動的 SSSD 服務"

#: src/config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "要啟動的 SSSD 網域"

#: src/config/SSSDConfig.py:49
#, fuzzy
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "透過 SBUS 送出的訊息逾時"

#: src/config/SSSDConfig.py:50
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "用來解析使用者名稱與網域的正規表示式"

#: src/config/SSSDConfig.py:51
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:54
#, fuzzy
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "列表快取的逾時長度(秒)"

#: src/config/SSSDConfig.py:55
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:56
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:57
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "SSSD 應該明確忽略的使用者"

#: src/config/SSSDConfig.py:58
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "SSSD 應該明確忽略的群組"

#: src/config/SSSDConfig.py:59
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "過濾的使用者是否應該顯現在群組內"

#: src/config/SSSDConfig.py:60
#, fuzzy
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "NSS 提供者應該回傳的密碼的值"

#: src/config/SSSDConfig.py:63
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:64
#, fuzzy
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "當離線時所許可的試圖登入失敗次數"

#: src/config/SSSDConfig.py:65
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:68
msgid "Identity provider"
msgstr "身分提供者"

#: src/config/SSSDConfig.py:69
msgid "Authentication provider"
msgstr "認證提供者"

#: src/config/SSSDConfig.py:70
msgid "Access control provider"
msgstr "存取控制提供者"

#: src/config/SSSDConfig.py:71
msgid "Password change provider"
msgstr "密碼變更提供者"

#: src/config/SSSDConfig.py:74
msgid "Minimum user ID"
msgstr "最小的使用者 ID"

#: src/config/SSSDConfig.py:75
msgid "Maximum user ID"
msgstr "最大的使用者 ID"

#: src/config/SSSDConfig.py:76
msgid "Ping timeout before restarting domain"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:77
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "啟用所有使用者或群組的列舉"

#: src/config/SSSDConfig.py:78
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "供離線登入使用的快取憑證"

#: src/config/SSSDConfig.py:79
#, fuzzy
msgid "Store password hashes"
msgstr "儲存密碼雜湊"

#: src/config/SSSDConfig.py:80
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:81
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:82
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:83
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:84
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:85
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:88
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA 網域"

#: src/config/SSSDConfig.py:89
msgid "IPA server address"
msgstr "IPA 伺服器位址"

#: src/config/SSSDConfig.py:90
msgid "IPA client hostname"
msgstr "IPA 客戶端主機名稱"

#: src/config/SSSDConfig.py:91
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:92
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:95 src/config/SSSDConfig.py:124
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Kerberos 伺服器位址"

#: src/config/SSSDConfig.py:96 src/config/SSSDConfig.py:125
msgid "Kerberos realm"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:97
msgid "Authentication timeout"
msgstr "認證逾時"

#: src/config/SSSDConfig.py:100
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "儲存憑證快取的目錄"

#: src/config/SSSDConfig.py:101
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "使用者憑證快取的位置"

#: src/config/SSSDConfig.py:102
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "驗證憑證用的金鑰表格位置"

#: src/config/SSSDConfig.py:103
msgid "Enable credential validation"
msgstr "啟用憑證驗證"

#: src/config/SSSDConfig.py:104
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:107
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:110
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:111
msgid "The default base DN"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:112
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:113
msgid "The default bind DN"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:114
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:115
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:116
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:117
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:118
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:119
#, fuzzy
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "含有 CA 憑證的檔案"

#: src/config/SSSDConfig.py:120
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:121
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "需要 TLS 憑證驗證"

#: src/config/SSSDConfig.py:122
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "指定要使用的 sasl 機制"

#: src/config/SSSDConfig.py:123
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "指定要使用的 sasl 認證 id"

#: src/config/SSSDConfig.py:126
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:127
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:128
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:129
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:132
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "搜尋請求的等候時間長度"

#: src/config/SSSDConfig.py:133
#, fuzzy
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "在列舉更新之間的長度"

#: src/config/SSSDConfig.py:134
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:135
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:136
msgid "Scope of user lookups"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:137
msgid "Filter for user lookups"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:138
msgid "Objectclass for users"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:139
msgid "Username attribute"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:140
#, fuzzy
msgid "UID attribute"
msgstr "UID 屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:141
#, fuzzy
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "主要 GID 屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:142
#, fuzzy
msgid "GECOS attribute"
msgstr "GEOS 屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:143
#, fuzzy
msgid "Home directory attribute"
msgstr "家目錄屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:144
#, fuzzy
msgid "Shell attribute"
msgstr "Shell 屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:145
#, fuzzy
msgid "UUID attribute"
msgstr "UUID 屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:146
#, fuzzy
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "使用者原則屬性(供 Kerberos 使用)"

#: src/config/SSSDConfig.py:147
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: src/config/SSSDConfig.py:148
msgid "memberOf attribute"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:149
#, fuzzy
msgid "Modification time attribute"
msgstr "修改時間屬性"

#: src/config/SSSDConfig.py:152
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "評估密碼過期時效的策略"

#: src/config/SSSDConfig.py:155
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:158
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "許可的使用者清單,請使用半形逗號作為分隔"

#: src/config/SSSDConfig.py:159
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "被禁止的使用者清單,請使用半形逗號作為分隔"

#: src/config/SSSDConfig.py:162
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "預設 shell,/bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig.py:163
#, fuzzy
msgid "Base for home directories"
msgstr "家目錄的基礎"

#: src/config/SSSDConfig.py:166
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "要使用的 NSS 函式庫名稱"

#: src/config/SSSDConfig.py:169
msgid "PAM stack to use"
msgstr "要使用的 PAM 堆疊"

#: src/monitor/monitor.c:2140
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "作為幕後程式 (預設)"

#: src/monitor/monitor.c:2142
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "以互動方式執行 (非幕後程式)"

#: src/monitor/monitor.c:2144
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "指定非預設的配置檔"

#: src/monitor/monitor.c:2170
msgid "sssd must be run as root\n"
msgstr "sssd 必須以 root 身分執行\n"

#: src/monitor/monitor.c:2205
msgid ""
"nscd socket was detected.  As nscd caching capabilities may conflict with "
"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
msgstr ""

#: src/monitor/monitor.c:2215
#, c-format
msgid ""
"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
"file is owned by root.root\n"
msgstr ""
"無法讀取配置檔 %s,請確認權限是否為 0600 並且檔案是由 root.root 所擁有\n"

#: src/monitor/monitor.c:2220
msgid "Cannot load configuration database\n"
msgstr ""

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1043 src/providers/ldap/ldap_child.c:359
#: src/util/util.h:63
msgid "Debug level"
msgstr "除錯層級"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1045 src/providers/ldap/ldap_child.c:361
#: src/util/util.h:67
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "加入除錯時間戳記"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1047 src/providers/ldap/ldap_child.c:363
#, fuzzy
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "供除錯日誌使用的開啟檔案描述符"

#: src/providers/data_provider_be.c:1165
#, fuzzy
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "資訊提供者的網域(委任)"

#: src/sss_client/common.c:742
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:745
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:748
#, fuzzy
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "使用者憑證快取的位置"

#: src/sss_client/common.c:751
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:756
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:762
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:372
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"

#: src/sss_client/pam_sss.c:556
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:597
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:598
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ",您快取的密碼將在此刻過期:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:628
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr ",您快取的密碼將在此刻過期:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:723
#, fuzzy
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "離線認證,認證被定義到:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:750
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "系統已離線,不可能作密碼變更"

#: src/sss_client/pam_sss.c:780 src/sss_client/pam_sss.c:793
msgid "Password change failed. "
msgstr "密碼變更失敗。"

#: src/sss_client/pam_sss.c:783 src/sss_client/pam_sss.c:794
msgid "Server message: "
msgstr "伺服器訊息:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1197
msgid "New Password: "
msgstr "新密碼:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1198
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "再次輸入新密碼:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1280
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1312
msgid "Current Password: "
msgstr "目前的密碼:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1458
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "密碼已過期。請立刻變更您的密碼。"

#: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41
#: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42
#: src/tools/sss_groupshow.c:620 src/tools/sss_userdel.c:131
#: src/tools/sss_usermod.c:47
#, fuzzy
msgid "The debug level to run with"
msgstr "要依那種除錯層級執行"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "使用者的 UID"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "註解字串"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "家目錄"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "登入用 shell"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "如果使用者的目錄不存在便將它建立"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "永遠不建立使用者的目錄,凌駕配置"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "指定替代的骨幹目錄"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr ""

#: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56
#: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63
#: src/tools/sss_groupshow.c:631 src/tools/sss_userdel.c:148
#: src/tools/sss_usermod.c:72
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "設定區域設置時發生錯誤\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76
#: src/tools/sss_usermod.c:85
#, fuzzy
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "指定要加入的群組\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:108
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "指定要加入的使用者\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82
#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109
#: src/tools/sss_groupshow.c:664 src/tools/sss_userdel.c:193
#: src/tools/sss_usermod.c:126
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "初始化工具時發生錯誤 - 沒有本機網域\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:666 src/tools/sss_userdel.c:195
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "初始化工具時發生錯誤\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93
#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119
#: src/tools/sss_groupshow.c:675 src/tools/sss_userdel.c:204
#: src/tools/sss_usermod.c:137
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "在 FQDN 內指定了無效的網域\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:141
#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162
#: src/tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "當解析參數時發生內部錯誤\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:170
#: src/tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "群組必須位於與使用者相同的網域內\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:153
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "在本機網域內找不到 %s 群組\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "無法設定預設值\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "所選的 UID 位於許可的範圍外\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:238
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_useradd.c:218
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "無法取得關於這位使用者的資訊\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:232
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr "使用者的家目錄已經存在,不會從骨幹目錄複製資料\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:235
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr "無法建立使用者的家目錄:%s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:246
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr "無法建立使用者的郵件 spool:%s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:258
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "無法為使用者分配 ID - 網域已滿?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:262
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "已經存在相同名稱的使用者或群組\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:268
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法加入使用者。\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "群組的 GID"

#: src/tools/sss_groupadd.c:73
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "指定要加入的群組\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:192
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "所選的 GID 位於許可的範圍外\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:127
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "無法為群組分配 ID - 網域已滿?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:131
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "已經存在相同名稱的群組或 GID\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:136
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法加入群組。\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:68
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "指定要刪除的群組\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "群組 %s 位於為網域所定義的 ID 範圍外\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:117
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr "在本機網域內沒有這樣的群組。只許可在本機網域內移除群組。\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:122
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "內部錯誤。無法移除群組。\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
#, fuzzy
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "要加入此群組的群組"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
#, fuzzy
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "要從哪些群組移除此群組"

#: src/tools/sss_groupmod.c:84 src/tools/sss_usermod.c:93
#, fuzzy
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "指定要修改的群組\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "指定要修改的群組\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:128
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr "在本機網域內找不到群組,只許可在本機網域內修改群組\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr "成員群組必須位於與親代群組相同的網域內\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184
#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr "在本機網域內找不到 %s 群組,只許可本機網域內的群組\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:218
#, fuzzy
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr "無法修改群組 - 請檢查成員群組名稱是否正確\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:222
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr "無法修改群組 - 請檢查群組名稱是否正確\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:226
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法修改群組。\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:567
#, c-format
msgid "%s%sGroup: %s\n"
msgstr "%s%s群組:%s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:568
msgid "Magic Private "
msgstr "魔法隱私"

#: src/tools/sss_groupshow.c:570
#, c-format
msgid "%sGID number: %d\n"
msgstr "%sGID 編號:%d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%sMember users: "
msgstr "%s成員使用者:"

#: src/tools/sss_groupshow.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%s是該群組的成員:"

#: src/tools/sss_groupshow.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%s成員群組: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:622
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "遞迴地列出間接的群組成員"

#: src/tools/sss_groupshow.c:655
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "指定要顯示的群組\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:694
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr "本機網域內沒有這樣的群組。只許可在本機網域內列出群組。\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:699
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "內部錯誤。無法列出群組。\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:133
#, fuzzy
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "移除家目錄與郵件 spool"

#: src/tools/sss_userdel.c:135
#, fuzzy
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "不要移除家目錄與郵件 spool"

#: src/tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "強制檔案的移除並非由使用者所擁有"

#: src/tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:184
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "指定要刪除的使用者\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:231
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "使用者 %s 位於為網域所定義的 ID 範圍外\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:256
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:268
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:273
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:278
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:285
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:297
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr "不會移除家目錄 - 並非由使用者所擁有\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:299
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "無法移除家目錄:%s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:310
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr "在本機網域內沒有這樣的使用者。只許可在本機網域內移除使用者。\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:315
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "內部錯誤。無法移除使用者。\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "使用者的 GID"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
#, fuzzy
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "將此使用者加入何群組"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
#, fuzzy
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "將此使用者從何群組移除"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "鎖住這個帳號"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "解除這個帳號的鎖"

#: src/tools/sss_usermod.c:117
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "指定要修改的使用者\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr "在本機網域內找不到使用者,只許可在本機網域內修改使用者\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:248
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr "無法修改使用者 - 請檢查群組名稱是否正確\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:252
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "無法修改使用者 - 使用者是否已經是群組的成員?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:256
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "處理事項發生錯誤。無法修改使用者。\n"

#: src/tools/tools_util.c:290
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體耗盡\n"

#: src/tools/tools_util.h:40
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s 必須以 root 身分執行\n"

#: src/util/util.h:65
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "傳送除錯輸出到檔案而不是標準輸出"

#~ msgid "The principal of the change password service"
#~ msgstr "變更密碼的服務其原則"

#~ msgid "Offline authentication"
#~ msgstr "離線認證"

#~ msgid "The GID or group name of the user"
#~ msgstr "使用者的 GID 或群組名稱"

#~ msgid "Cannot get group information for the user\n"
#~ msgstr "無法為這位使用者設定群組資訊\n"

#~ msgid "Cannot initiate search\n"
#~ msgstr "無法開始搜尋\n"