summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorGerald W. Carter <jerry@samba.org>2008-04-22 10:09:40 -0500
committerGerald W. Carter <jerry@samba.org>2008-04-23 08:47:48 -0500
commit8f8a9f01909ba29e2b781310baeeaaddc3f15f0d (patch)
tree90c6b720ad3a7bc815245c0ef28820424f89d658 /docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml
parent197238246389c40edc60c6630d18d6913086e630 (diff)
downloadsamba-8f8a9f01909ba29e2b781310baeeaaddc3f15f0d.tar.gz
samba-8f8a9f01909ba29e2b781310baeeaaddc3f15f0d.tar.bz2
samba-8f8a9f01909ba29e2b781310baeeaaddc3f15f0d.zip
Moving docs tree to docs-xml to make room for generated docs in the release tarball.
(This used to be commit 9f672c26d63955f613088489c6efbdc08b5b2d14)
Diffstat (limited to 'docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml')
-rw-r--r--docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml b/docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml
new file mode 100644
index 0000000000..d4318995a1
--- /dev/null
+++ b/docs-xml/Samba3-HOWTO/TOSHARG-Unicode.xml
@@ -0,0 +1,571 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//Samba-Team//DTD DocBook V4.2-Based Variant V1.0//EN" "http://www.samba.org/samba/DTD/samba-doc">
+<chapter id="unicode">
+<chapterinfo>
+ &author.jelmer;
+ &author.jht;
+ <author>
+ <firstname>TAKAHASHI</firstname><surname>Motonobu</surname>
+ <affiliation>
+ <address><email>monyo@home.monyo.com</email></address>
+ </affiliation>
+ <contrib>Japanese character support</contrib>
+ </author>
+ <pubdate>25 March 2003</pubdate>
+</chapterinfo>
+
+<title>Unicode/Charsets</title>
+
+<sect1>
+<title>Features and Benefits</title>
+
+<para>
+<indexterm><primary>use computer anywhere</primary></indexterm>
+Every industry eventually matures. One of the great areas of maturation is in
+the focus that has been given over the past decade to make it possible for anyone
+anywhere to use a computer. It has not always been that way. In fact, not so long
+ago, it was common for software to be written for exclusive use in the country of
+origin.
+</para>
+
+<para>
+Of all the effort that has been brought to bear on providing native
+language support for all computer users, the efforts of the
+<ulink url="http://www.openi18n.org/">Openi18n organization</ulink>
+is deserving of special mention.
+</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>codepages</primary></indexterm>
+Samba-2.x supported a single locale through a mechanism called
+<emphasis>codepages</emphasis>. Samba-3 is destined to become a truly transglobal
+file- and printer-sharing platform.
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>What Are Charsets and Unicode?</title>
+
+<para>
+<indexterm><primary>character set</primary></indexterm>
+Computers communicate in numbers. In texts, each number is
+translated to a corresponding letter. The meaning that will be assigned
+to a certain number depends on the <emphasis>character set (charset)
+</emphasis> that is used.
+</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>charset</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
+A charset can be seen as a table that is used to translate numbers to
+letters. Not all computers use the same charset (there are charsets
+with German umlauts, Japanese characters, and so on). The American Standard Code
+for Information Interchange (ASCII) encoding system has been the normative character
+encoding scheme used by computers to date. This employs a charset that contains
+256 characters. Using this mode of encoding, each character takes exactly one byte.
+</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>multibyte charsets</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>extended characters</primary></indexterm>
+There are also charsets that support extended characters, but those need at least
+twice as much storage space as does ASCII encoding. Such charsets can contain
+<command>256 * 256 = 65536</command> characters, which is more than all possible
+characters one could think of. They are called multibyte charsets because they use
+more then one byte to store one character.
+</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>unicode</primary></indexterm>
+One standardized multibyte charset encoding scheme is known as
+<ulink url="http://www.unicode.org/">unicode</ulink>. A big advantage of using a
+multibyte charset is that you only need one. There is no need to make sure two
+computers use the same charset when they are communicating.
+</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>single-byte charsets</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>SMB/CIFS</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>negotiating the charset</primary></indexterm>
+Old Windows clients use single-byte charsets, named
+<parameter>codepages</parameter>, by Microsoft. However, there is no support for
+negotiating the charset to be used in the SMB/CIFS protocol. Thus, you
+have to make sure you are using the same charset when talking to an older client.
+Newer clients (Windows NT, 200x, XP) talk Unicode over the wire.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Samba and Charsets</title>
+
+<para>
+<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>character sets</primary></indexterm>
+As of Samba-3, Samba can (and will) talk Unicode over the wire. Internally,
+Samba knows of three kinds of character sets:
+</para>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><smbconfoption name="unix charset"/></term>
+ <listitem><para>
+<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>CP850</primary></indexterm>
+ This is the charset used internally by your operating system.
+ The default is <constant>UTF-8</constant>, which is fine for most
+ systems and covers all characters in all languages. The default
+ in previous Samba releases was to save filenames in the encoding of the
+ clients &smbmdash; for example, CP850 for Western European countries.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><smbconfoption name="display charset"/></term>
+ <listitem><para>This is the charset Samba uses to print messages
+ on your screen. It should generally be the same as the <parameter>unix charset</parameter>.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><smbconfoption name="dos charset"/></term>
+ <listitem><para>This is the charset Samba uses when communicating with
+ DOS and Windows 9x/Me clients. It will talk Unicode to all newer clients.
+ The default depends on the charsets you have installed on your system.
+ Run <command>testparm -v | grep &quot;dos charset&quot;</command> to see
+ what the default is on your system.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Conversion from Old Names</title>
+
+<para>
+<indexterm><primary>charset conversion</primary></indexterm>
+Because previous Samba versions did not do any charset conversion,
+characters in filenames are usually not correct in the UNIX charset but only
+for the local charset used by the DOS/Windows clients.
+</para>
+
+<para>Bjoern Jacke has written a utility named <ulink url="http://j3e.de/linux/convmv/">convmv</ulink>
+that can convert whole directory structures to different charsets with one single command.
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+<title>Japanese Charsets</title>
+
+<para>
+Setting up Japanese charsets is quite difficult. This is mainly because:
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>
+<indexterm><primary>JIS X 0208</primary></indexterm>
+ The Windows character set is extended from the original legacy Japanese
+ standard (JIS X 0208) and is not standardized. This means that the strictly
+ standardized implementation cannot support the full Windows character set.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>
+<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>CAP</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>HEX</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Japanese</primary></indexterm>
+ Mainly for historical reasons, there are several encoding methods in
+ Japanese, which are not fully compatible with each other. There are
+ two major encoding methods. One is the Shift_JIS series used in Windows
+ and some UNIXes. The other is the EUC-JP series used in most UNIXes
+ and Linux. Moreover, Samba previously also offered several unique encoding
+ methods, named CAP and HEX, to keep interoperability with CAP/NetAtalk and
+ UNIXes that can't use Japanese filenames. Some implementations of the
+ EUC-JP series can't support the full Windows character set.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>There are some code conversion tables between Unicode and legacy
+ Japanese character sets. One is compatible with Windows, another one
+ is based on the reference of the Unicode consortium, and others are
+ a mixed implementation. The Unicode consortium does not officially
+ define any conversion tables between Unicode and legacy character
+ sets, so there cannot be standard one.
+ </para></listitem>
+
+ <listitem><para>The character set and conversion tables available in iconv() depend
+ on the iconv library that is available. Next to that, the Japanese locale
+ names may be different on different systems. This means that the value of
+ the charset parameters depends on the implementation of iconv() you are using.
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>UCS-2</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>English</primary></indexterm>
+ Though 2-byte fixed UCS-2 encoding is used in Windows internally,
+ Shift_JIS series encoding is usually used in Japanese environments
+ as ASCII encoding is in English environments.
+ </para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2><title>Basic Parameter Setting</title>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>CP932</primary></indexterm>
+ The <smbconfoption name="dos charset"/> and
+ <smbconfoption name="display charset"/>
+ should be set to the locale compatible with the character set
+ and encoding method used on Windows. This is usually CP932
+ but sometimes has a different name.
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
+ The <smbconfoption name="unix charset"/> can be either Shift_JIS series,
+ EUC-JP series, or UTF-8. UTF-8 is always available, but the availability of other locales
+ and the name itself depends on the system.
+ </para>
+
+ <para>
+ Additionally, you can consider using the Shift_JIS series as the
+ value of the <smbconfoption name="unix charset"/>
+ parameter by using the vfs_cap module, which does the same thing as
+ setting <quote>coding system = CAP</quote> in the Samba 2.2 series.
+ </para>
+
+ <para>
+ Where to set <smbconfoption name="unix charset"/>
+ to is a difficult question. Here is a list of details, advantages, and
+ disadvantages of using a certain value.
+ </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term>Shift_JIS series</term>
+ <listitem><para>
+ Shift_JIS series means a locale that is equivalent to <constant>Shift_JIS</constant>,
+ used as a standard on Japanese Windows. In the case of <constant>Shift_JIS</constant>,
+ for example, if a Japanese filename consists of 0x8ba4 and 0x974c
+ (a 4-bytes Japanese character string meaning <quote>share</quote>) and <quote>.txt</quote>
+ is written from Windows on Samba, the filename on UNIX becomes
+ 0x8ba4, 0x974c, <quote>.txt</quote> (an 8-byte BINARY string), same as Windows.
+ </para>
+
+ <para>Since Shift_JIS series is usually used on some commercial-based
+ UNIXes; hp-ux and AIX as the Japanese locale (however, it is also possible
+ to use the EUC-JP locale series). To use Shift_JIS series on these platforms,
+ Japanese filenames created from Windows can be referred to also on
+ UNIX.</para>
+
+ <para>
+ If your UNIX is already working with Shift_JIS and there is a user
+ who needs to use Japanese filenames written from Windows, the
+ Shift_JIS series is the best choice. However, broken filenames
+ may be displayed, and some commands that cannot handle non-ASCII
+ filenames may be aborted during parsing filenames. Especially, there
+ may be <quote>\ (0x5c)</quote> in filenames, which need to be handled carefully.
+ It is best to not touch filenames written from Windows on UNIX.
+ </para>
+
+ <para>
+ Note that most Japanized free software actually works with EUC-JP
+ only. It is good practice to verify that the Japanized free software can work
+ with Shift_JIS.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>EUC-JP series</term>
+ <listitem><para>
+<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Japanese UNIX</primary></indexterm>
+ EUC-JP series means a locale that is equivalent to the industry
+ standard called EUC-JP, widely used in Japanese UNIX (although EUC
+ contains specifications for languages other than Japanese, such as
+ EUC-KR). In the case of EUC-JP series, for example, if a Japanese
+ filename consists of 0x8ba4 and 0x974c and <quote>.txt</quote> is written from
+ Windows on Samba, the filename on UNIX becomes 0xb6a6, 0xcdad,
+ <quote>.txt</quote> (an 8-byte BINARY string).
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>UNIX</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>FreeBSD</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>IRIX</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Japanese locale</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
+ Since EUC-JP is usually used on open source UNIX, Linux, and FreeBSD, and on commercial-based UNIX, Solaris,
+ IRIX, and Tru64 UNIX as Japanese locale (however, it is also possible on Solaris to use Shift_JIS and UTF-8,
+ and on Tru64 UNIX it is possible to use Shift_JIS). To use EUC-JP series, most Japanese filenames created from
+ Windows can be referred to also on UNIX. Also, most Japanized free software works mainly with EUC-JP only.
+ </para>
+
+ <para>
+ It is recommended to choose EUC-JP series when using Japanese filenames on UNIX.
+ </para>
+
+ <para>
+ Although there is no character that needs to be carefully treated
+ like <quote>\ (0x5c)</quote>, broken filenames may be displayed and some
+ commands that cannot handle non-ASCII filenames may be aborted
+ during parsing filenames.
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>eucJP-ms locale</primary></indexterm>
+ Moreover, if you built Samba using differently installed libiconv,
+ the eucJP-ms locale included in libiconv and EUC-JP series locale
+ included in the operating system may not be compatible. In this case, you may need to
+ avoid using incompatible characters for filenames.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>UTF-8</term>
+ <listitem><para>
+ UTF-8 means a locale equivalent to UTF-8, the international standard defined by the Unicode consortium. In
+ UTF-8, a <parameter>character</parameter> is expressed using 1 to 3 bytes. In case of the Japanese language,
+ most characters are expressed using 3 bytes. Since on Windows Shift_JIS, where a character is expressed with 1
+ or 2 bytes is used to express Japanese, basically a byte length of a UTF-8 string the length of the UTF-8
+ string is 1.5 times that of the original Shift_JIS string. In the case of UTF-8, for example, if a Japanese
+ filename consists of 0x8ba4 and 0x974c, and <quote>.txt</quote> is written from Windows on Samba, the filename
+ on UNIX becomes 0xe585, 0xb1e6, 0x9c89, <quote>.txt</quote> (a 10-byte BINARY string).
+ </para>
+
+ <para>
+ For systems where iconv() is not available or where iconv()'s locales
+ are not compatible with Windows, UTF-8 is the only locale available.
+ </para>
+
+ <para>
+ There are no systems that use UTF-8 as the default locale for Japanese.
+ </para>
+
+ <para>
+ Some broken filenames may be displayed, and some commands that
+ cannot handle non-ASCII filenames may be aborted during parsing
+ filenames. Especially, there may be <quote>\ (0x5c)</quote> in filenames, which
+ must be handled carefully, so you had better not touch filenames
+ written from Windows on UNIX.
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>Windows</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Java</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Unicode UTF-8</primary></indexterm>
+ In addition, although it is not directly concerned with Samba, since
+ there is a delicate difference between the iconv() function, which is
+ generally used on UNIX, and the functions used on other platforms,
+ such as Windows and Java, so far is concerens the conversion between
+ Shift_JIS and Unicode UTF-8 must be done with care and recognition
+ of the limitations involved in the process.
+ </para>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>Mac OS X </primary></indexterm>
+ Although Mac OS X uses UTF-8 as its encoding method for filenames,
+ it uses an extended UTF-8 specification that Samba cannot handle, so
+ UTF-8 locale is not available for Mac OS X.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Shift_JIS series + vfs_cap (CAP encoding)</term>
+ <listitem><para>
+<indexterm><primary>CAP</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>NetAtalk</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Macintosh</primary></indexterm>
+ CAP encoding means a specification used in CAP and NetAtalk, file
+ server software for Macintosh. In the case of CAP encoding, for
+ example, if a Japanese filename consists of 0x8ba4 and 0x974c, and
+ <quote>.txt</quote> is written from Windows on Samba, the filename on UNIX
+ becomes <quote>:8b:a4:97L.txt</quote> (a 14 bytes ASCII string).
+ </para>
+
+ <para>
+ For CAP encoding, a byte that cannot be expressed as an ASCII
+ character (0x80 or above) is encoded in an <quote>:xx</quote> form. You need to take
+ care of containing a <quote>\(0x5c)</quote> in a filename, but filenames are not
+ broken in a system that cannot handle non-ASCII filenames.
+ </para>
+
+ <para>
+ The greatest merit of CAP encoding is the compatibility of encoding
+ filenames with CAP or NetAtalk. These are respectively the Columbia Appletalk
+ Protocol, and the NetAtalk Open Source software project.
+ Since these software applications write a file name on UNIX with CAP encoding, if a
+ directory is shared with both Samba and NetAtalk, you need to use
+ CAP encoding to avoid non-ASCII filenames from being broken.
+ </para>
+
+ <para>
+ However, recently, NetAtalk has been
+ patched on some systems to write filenames with EUC-JP (e.g., Japanese original Vine Linux).
+ In this case, you need to choose EUC-JP series instead of CAP encoding.
+ </para>
+
+ <para>
+ vfs_cap itself is available for non-Shift_JIS series locales for
+ systems that cannot handle non-ASCII characters or systems that
+ share files with NetAtalk.
+ </para>
+
+ <para>
+ To use CAP encoding on Samba-3, you should use the unix charset parameter and VFS
+ as in <link linkend="vfscap-intl">the VFS CAP smb.conf file</link>.
+ </para>
+
+<example id="vfscap-intl">
+<title>VFS CAP</title>
+ <smbconfblock>
+<smbconfsection name="[global]"/>
+<smbconfcomment>the locale name "CP932" may be different</smbconfcomment>
+<smbconfoption name="dos charset">CP932</smbconfoption>
+<smbconfoption name="unix charset">CP932</smbconfoption>
+
+<smbconfsection name="[cap-share]"/>
+<smbconfoption name="vfs option">cap</smbconfoption>
+</smbconfblock>
+</example>
+
+ <para>
+<indexterm><primary>CP932</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>libiconv</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>unix charset</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>cap-share</primary></indexterm>
+ You should set CP932 if using GNU libiconv for unix charset. With this setting,
+ filenames in the <quote>cap-share</quote> share are written with CAP encoding.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2><title>Individual Implementations</title>
+
+<para>
+Here is some additional information regarding individual implementations:
+</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term>GNU libiconv</term>
+ <listitem><para>
+ To handle Japanese correctly, you should apply the patch
+ <ulink url="http://www2d.biglobe.ne.jp/~msyk/software/libiconv-patch.html">libiconv-1.8-cp932-patch.diff.gz</ulink>
+ to libiconv-1.8.
+ </para>
+
+ <para>
+ Using the patched libiconv-1.8, these settings are available:
+ </para>
+
+<programlisting>
+dos charset = CP932
+unix charset = CP932 / eucJP-ms / UTF-8
+ | |
+ | +-- EUC-JP series
+ +-- Shift_JIS series
+display charset = CP932
+</programlisting>
+
+ <para>
+ Other Japanese locales (for example, Shift_JIS and EUC-JP) should not
+ be used because of the lack of the compatibility with Windows.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>GNU glibc</term>
+ <listitem><para>
+ To handle Japanese correctly, you should apply a <ulink url="http://www2d.biglobe.ne.jp/~msyk/software/glibc/">patch</ulink>
+ to glibc-2.2.5/2.3.1/2.3.2 or should use the patch-merged versions, glibc-2.3.3 or later.
+ </para>
+
+ <para>
+ Using the above glibc, these setting are available:
+ <smbconfblock>
+ <smbconfoption name="dos charset">CP932</smbconfoption>
+ <smbconfoption name="unix charset">CP932 / eucJP-ms / UTF-8</smbconfoption>
+ <smbconfoption name="display charset">CP932</smbconfoption>
+ </smbconfblock>
+ </para>
+
+ <para>
+ Other Japanese locales (for example, Shift_JIS and EUC-JP) should not
+ be used because of the lack of the compatibility with Windows.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+ <title>Migration from Samba-2.2 Series</title>
+
+<para>
+Prior to Samba-2.2 series, the <quote>coding system</quote> parameter was used. The default codepage in Samba
+2.x was code page 850. In the Samba-3 series this has been replaced with the <smbconfoption name="unix
+charset"/> parameter. <link linkend="japancharsets">Japanese Character Sets in Samba-2.2 and Samba-3</link>
+shows the mapping table when migrating from the Samba-2.2 series to Samba-3.
+</para>
+
+ <table frame="all" id="japancharsets">
+ <title>Japanese Character Sets in Samba-2.2 and Samba-3</title>
+
+ <tgroup cols="2" align="center">
+ <colspec align="center"/>
+ <colspec align="center"/>
+ <thead>
+ <row><entry>Samba-2.2 Coding System</entry><entry>Samba-3 unix charset</entry></row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row><entry>SJIS</entry><entry>Shift_JIS series</entry></row>
+ <row><entry>EUC</entry><entry>EUC-JP series</entry></row>
+ <row><entry>EUC3<footnote><para>Only exists in Japanese Samba version</para></footnote></entry><entry>EUC-JP series</entry></row>
+ <row><entry>CAP</entry><entry>Shift_JIS series + VFS</entry></row>
+ <row><entry>HEX</entry><entry>currently none</entry></row>
+ <row><entry>UTF8</entry><entry>UTF-8</entry></row>
+ <row><entry>UTF8-Mac<footnote><para>Only exists in Japanese Samba version</para></footnote></entry><entry>currently none</entry></row>
+ <row><entry>others</entry><entry>none</entry></row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1>
+ <title>Common Errors</title>
+
+ <sect2>
+ <title>CP850.so Can't Be Found</title>
+
+ <para><quote>Samba is complaining about a missing <filename>CP850.so</filename> file.</quote></para>
+
+ <para>
+ CP850 is the default <smbconfoption name="dos charset"/>.
+ The <smbconfoption name="dos charset"/> is used to convert data to the codepage used by your DOS clients.
+ If you do not have any DOS clients, you can safely ignore this message. </para>
+
+ <para>
+ CP850 should be supported by your local iconv implementation. Make sure you have all the required packages installed.
+ If you compiled Samba from source, make sure that the configure process found iconv. This can be
+ confirmed by checking the <filename>config.log</filename> file that is generated when
+ <command>configure</command> is executed.</para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>