summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source3/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2010-03-31 23:02:32 +0200
committerLars Müller <lars@samba.org>2010-03-31 23:10:11 +0200
commitbb54089503907745a33a09cb27ead565d1205165 (patch)
tree4494df64364371efefb05ae383aa72329616c0db /source3/locale
parent0e3f031e59ff304ad8816ed0a4dcec30805b5c24 (diff)
downloadsamba-bb54089503907745a33a09cb27ead565d1205165.tar.gz
samba-bb54089503907745a33a09cb27ead565d1205165.tar.bz2
samba-bb54089503907745a33a09cb27ead565d1205165.zip
s3: Merge French translation for pam_winbind after review
- some wording improvements ("user" is not "usager" but "utilisateur" - gender neutrality changes: by rewording: ("vous n'êtes pas autorisé" --> "vous n'avez pas l'autorisation") - bad translation corrections: "valide"-->"valable" (a very common false friend) - and several changes we consider to be improvements, mostly because they are common wording in computing translations in French Signed-off-by: Lars Müller <lars@samba.org>
Diffstat (limited to 'source3/locale')
-rw-r--r--source3/locale/pam_winbind/fr.po31
1 files changed, 17 insertions, 14 deletions
diff --git a/source3/locale/pam_winbind/fr.po b/source3/locale/pam_winbind/fr.po
index 176224d18a..d7c7e28455 100644
--- a/source3/locale/pam_winbind/fr.po
+++ b/source3/locale/pam_winbind/fr.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# This file is distributed under the same license as the package.
+# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
+# Copyright (C) 2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:43\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Mot de passe trop court"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
-msgstr "Le mot de passe de cet usager est trop récent pour être modifié."
+msgstr "Le mot de passe de cet utilisateur est trop récent pour être modifié."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
@@ -51,11 +54,11 @@ msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter depuis cet ordinateur."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de vous connecter depuis cet ordinateur."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter à cette heure."
+msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de vous connecter à cette heure."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Votre compte a été verrouillé. Contactez votre administrateur systèm
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
-msgstr "Compte approuvé non valide"
+msgstr "Compte d'approbation non valable"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
-msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe dès que vous serez à nouveau connecté."
+msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe à votre prochaine connexion."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
@@ -131,15 +134,15 @@ msgstr "doit contenir au moins %d caractères ; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
-msgstr "ne peut répéter un de vos %d mots de passe ; "
+msgstr "ne peut être identique à un de vos %d précédents mots de passe ; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
-msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou de la ponctuation ; et ne doit pas contenir votre nom ou le nom de votre compte ; "
+msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou des signes de ponctuation et ne doit pas contenir votre nom ou votre identifiant ; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
-msgstr "Saisissez un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
+msgstr "Veuillez choisir un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
#, c-format
@@ -172,11 +175,11 @@ msgstr "mot de passe NT actuel : "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
+msgstr "Nouveau mot de passe NT : "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
-msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe NT : "
+msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe NT : "
#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they